-
41 от
от(ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;письмо́ от бра́та letero de la frato;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;2. (по причине) kaŭze de, pro;от ра́дости pro ĝojo;дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;от и́мени je la nomo de;писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.* * *предлог + род. п.( ото)1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana
от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú
ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador
2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) deидти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general
перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos
день ото дня́ — de día en día
3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) deоторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo
уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia
4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento
от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres
от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día
письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero
5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, deде́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años
6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa deстрада́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor
засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio
дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo
пла́кать от ра́дости — llorar de alegría
умере́ть от го́ря — morir de pena
от упря́мства — por obstinación, por terquedad
от тщесла́вия — por vanidad
быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo
7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) deочи́стить от гря́зи — limpiar el barro
освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas
пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo
8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contraзастрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios
сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m
табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)
сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril
9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; paraфутля́р от очко́в — funda para las gafas
кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera
скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces
в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre
10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; conот души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos
от всего́ се́рдца — de todo corazón
* * *предлог + род. п.( ото)1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana
от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú
ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador
2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) deидти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general
перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos
день ото дня́ — de día en día
3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) deоторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo
уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia
4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento
от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres
от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día
письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero
5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, deде́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años
6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa deстрада́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor
засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio
дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo
пла́кать от ра́дости — llorar de alegría
умере́ть от го́ря — morir de pena
от упря́мства — por obstinación, por terquedad
от тщесла́вия — por vanidad
быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo
7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) deочи́стить от гря́зи — limpiar el barro
освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas
пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo
8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contraзастрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios
сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m
табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)
сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril
9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; paraфутля́р от очко́в — funda para las gafas
кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera
скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces
в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre
10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; conот души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos
от всего́ се́рдца — de todo corazón
* * *prepos.gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra -
42 перебороть
переборо́тьsupervenki, venki, superi;\перебороть себя́ supervenki sin mem.* * *сов., вин. п.superar vt; vencer vt (тж. перен.)переборо́ть себя́ — vencerse, dominarse
переборо́ть страх, отвраще́ние — vencer el miedo, la repugnancia
* * *сов., вин. п.superar vt; vencer vt (тж. перен.)переборо́ть себя́ — vencerse, dominarse
переборо́ть страх, отвраще́ние — vencer el miedo, la repugnancia
* * *vgener. superar, vencer (тж. перен.) -
43 переломить
сов., вин. п.переломи́ть па́лку — romper el palo
2) перен. (характер, поведение) hacer cambiarпереломи́ть себя́ — dominarse, vencerse (непр.)
его́ тру́дно переломи́ть — es muy difícil meterle en cintura, es muy difícil hacerse con él
переломи́ть сон — vencer el sueño
переломи́ть сла́бость, страх — vencer la debilidad, el miedo
* * *сов., вин. п.переломи́ть па́лку — romper el palo
2) перен. (характер, поведение) hacer cambiarпереломи́ть себя́ — dominarse, vencerse (непр.)
его́ тру́дно переломи́ть — es muy difícil meterle en cintura, es muy difícil hacerse con él
переломи́ть сон — vencer el sueño
переломи́ть сла́бость, страх — vencer la debilidad, el miedo
* * *v1) gener. (î ãîëîñå) quebrarse, cambiarse, fracturar (кость), partir, romper, romperse2) liter. (ïðåîäîëåáü) vencer, (ðåçêî èçìåñèáüñà) cambiar radicalmente (del todo), (õàðàêáåð, ïîâåäåñèå) hacer cambiar, sobreponerse -
44 побороть
поборо́тьvenki, superi.* * *сов., вин. п.1) vencer vt, triunfar vi (sobre); ganar vt ( одержать верх)2) ( преодолеть чьё-либо сопротивление) superar vt, ganar vt, vencer vt; derrotar vtпоборо́ть всех конкуре́нтов — derrotar a todos los concurrentes
3) ( превозмочь) dominar vt, vencer vtпоборо́ть страх — dominar (vencer) el miedo
••поборо́ть себя́ — dominarse, reprimirse
* * *сов., вин. п.1) vencer vt, triunfar vi (sobre); ganar vt ( одержать верх)2) ( преодолеть чьё-либо сопротивление) superar vt, ganar vt, vencer vt; derrotar vtпоборо́ть всех конкуре́нтов — derrotar a todos los concurrentes
3) ( превозмочь) dominar vt, vencer vtпоборо́ть страх — dominar (vencer) el miedo
••поборо́ть себя́ — dominarse, reprimirse
* * *vgener. (ïðåâîçìî÷ü) dominar, (преодолеть чьё-л. сопротивление) superar, derrotar, ganar (одержать верх), triunfar (sobre), vencer -
45 постращать
-
46 преодолеть
преодо||лева́ть, \преодолетьле́тьvenki, superi.* * *сов., вин. п.superar vt, vencer vt; salvar vt ( препятствие)преодоле́ть тру́дности — superar (vencer) las dificultades
преодоле́ть лень — sacudir la pereza
преодоле́ть ро́бость, страх — vencer la timidez, el miedo
преодоле́ть отстава́ние — superar el atraso
* * *сов., вин. п.superar vt, vencer vt; salvar vt ( препятствие)преодоле́ть тру́дности — superar (vencer) las dificultades
преодоле́ть лень — sacudir la pereza
преодоле́ть ро́бость, страх — vencer la timidez, el miedo
преодоле́ть отстава́ние — superar el atraso
* * *v1) gener. salvar (препятствие), superar, vencer2) law. franquear -
47 приковать
прик||ова́ть, \приковатьо́вывать1. alforĝi;enkatenigi (цепями);2. перен. alforĝi, alfiksi.* * *сов.2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vtстрах прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)
прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama
3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vtприкова́ть внима́ние — fijar (centrar) la atención
* * *сов.2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vtстрах прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)
прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama
3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vtприкова́ть внима́ние — fijar (centrar) la atención
* * *v1) gener. (внимание, взгляд) clavar, encadenar (цепью), fijar (clavando)2) liter. (ê êàêîìó-ë. ìåñáó) dejar clavado, inmovilizar -
48 приковывать
прик||ова́ть, \приковыватьо́вывать1. alforĝi;enkatenigi (цепями);2. перен. alforĝi, alfiksi.* * *несов., вин. п.2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vtстрах прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)
прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama
3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vtприко́вывать внима́ние — fijar (centrar) la atención
* * *несов., вин. п.2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vtстрах прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)
прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama
3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vtприко́вывать внима́ние — fijar (centrar) la atención
* * *v1) gener. (внимание, взгляд) clavar, encadenar (цепью), fijar (clavando)2) liter. (ê êàêîìó-ë. ìåñáó) dejar clavado, inmovilizar -
49 пугаться
(род. п.)asustarse, espantarse, tener miedoне пуга́йтесь! — ¡no se asuste(n)!
* * *v1) gener. asustarse, despavorir, tener miedo (Ð.), arredrarse, azararse, azarearse, espantarse2) Hondur. azorocarse3) Col. pajarear (о лошади)4) Cub. coger yagua -
50 рыцарь
м.caballero m (тж. перен.)стра́нствующий ры́царь — caballero andante
ры́царь без стра́ха и упрёка — caballero sin miedo ni reproche
ры́царь печа́льного о́браза — el Caballero de la Triste Figura
* * *м.caballero m (тж. перен.)стра́нствующий ры́царь — caballero andante
ры́царь без стра́ха и упрёка — caballero sin miedo ni reproche
ры́царь печа́льного о́браза — el Caballero de la Triste Figura
* * *ngener. caballero (тж. перен.), paladino, paladìn -
51 селезёнка
селезёнкаанат. lieno.* * *ж.bazo mвоспале́ние селезёнки — inflamación del bazo, esplenitis f
••селезёнка ёкнула разг. — se cagó de miedo
* * *ж.bazo mвоспале́ние селезёнки — inflamación del bazo, esplenitis f
••селезёнка ёкнула разг. — se cagó de miedo
* * *n1) gener. pajarilla (чаще свиная)2) anat. bazo -
52 слепой
слепо́й1. прил. прям., перен. blinda;2. сущ. blindulo.* * *прил.1) ciego (тж. в знач. сущ.); corto de vista ( подслеповатый)слепо́й на оди́н глаз — tuerto m
2) ( не способный понять) ciego; cerrado ( ограниченный)3) (не имеющий оснований; безотчётный) ciego, irreflexivo; servil ( рабский)слепо́е ору́дие — instrumento ciego
слепо́е подража́ние — imitación servil
слепо́й слу́чай — caso fortuito
слепа́я ве́ра — fe ciega
слепа́я любо́вь, зло́ба — amor, rencor ciego
слепо́й страх — miedo inconsciente
слепы́е си́лы приро́ды — fuerzas espontáneas de la naturaleza
4) (нечёткий, плохо различимый) indistinto; borroso ( о шрифте)5) ( совершаемый без участия зрения) sin ver, a ciegasслепо́й полёт ав. — vuelo a ciegas, pilotaje sin visibilidad
слепо́й ме́тод ( машинописи) — sistema al tacto
6) ( не имеющий выхода) ciego, cerrado, cegado7) м. ciego m••слепа́я кишка́ анат. — intestino ciego
слепо́й дождь — lluvia con sol
слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m
* * *прил.1) ciego (тж. в знач. сущ.); corto de vista ( подслеповатый)слепо́й на оди́н глаз — tuerto m
2) ( не способный понять) ciego; cerrado ( ограниченный)3) (не имеющий оснований; безотчётный) ciego, irreflexivo; servil ( рабский)слепо́е ору́дие — instrumento ciego
слепо́е подража́ние — imitación servil
слепо́й слу́чай — caso fortuito
слепа́я ве́ра — fe ciega
слепа́я любо́вь, зло́ба — amor, rencor ciego
слепо́й страх — miedo inconsciente
слепы́е си́лы приро́ды — fuerzas espontáneas de la naturaleza
4) (нечёткий, плохо различимый) indistinto; borroso ( о шрифте)5) ( совершаемый без участия зрения) sin ver, a ciegasслепо́й полёт ав. — vuelo a ciegas, pilotaje sin visibilidad
слепо́й ме́тод ( машинописи) — sistema al tacto
6) ( не имеющий выхода) ciego, cerrado, cegado7) м. ciego m••слепа́я кишка́ анат. — intestino ciego
слепо́й дождь — lluvia con sol
слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m
* * *adj1) gener. (нечёткий, плохо различимый) indistinto, (совершаемый без участия зрения) sin ver, a ciegas, borroso (о шрифте), cegado, cerrado (ограниченный), ciego (тж. в знач. сущ.), corto de vista (подслеповатый), irreflexivo, servil (рабский), invidente2) Peru. ñausa -
53 смело
нареч.valientemente, valerosamente, audazmente, atrevidamente, con arrojo; sin miedo ( без страха); sin vacilar ( не колеблясь)э́то сме́ло ска́зано — eso está dicho con mucho atrevimiento
смеле́й! — ¡ánimo!, ¡hala!
* * *нареч.valientemente, valerosamente, audazmente, atrevidamente, con arrojo; sin miedo ( без страха); sin vacilar ( не колеблясь)э́то сме́ло ска́зано — eso está dicho con mucho atrevimiento
смеле́й! — ¡ánimo!, ¡hala!
* * *advgener. a rostro firme -
54 сробеть
сов. разг.asustarse, tener miedo* * *vcolloq. asustarse, tener miedo -
55 стать
стать I1. (начать, приняться) komenci;2. (сделаться) fariĝi, iĝi;♦ его́ не ста́ло li forpasis.--------стать II1. (остановиться) halti;2. (встать) stariĝi;3. перен. (подняться для борьбы) leviĝi;♦ \стать на путь чего́-л. ekpaŝi (или eniri, ekiri) la vojon de io;\стать в копе́ечку multe kosti;\стать на́ ноги fariĝi memstara;во что бы то ни ста́ло spite ion ajn.--------стать IIIстать --: с какой стати? por kio?стат||ь III --: с како́й \статьи? por kio?, por kia celo?* * *I сов.1) (ступить; занять место; принять позу) ponerse (непр.), colocarse; apostarse (непр.) ( на определённое место); levantarse, ponerse de (en) pie ( встать)стать на коле́ни — ponerse de rodillas, arrodillarse
стать на цы́почки — ponerse de puntillas
стать в о́чередь — ponerse en (a) la cola
стать в по́зу — tomar una pose
стать лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara a
стать в строй воен. — ponerse en fila
2) ( приступить к какому-либо занятию) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (a + inf.)стать к станку́ — ponerse a trabajar en el torno
3) (на постой; на стоянку) colocarse, instalarse, establecerse (непр.)стать на кварти́ру ( на постой) — alojarse
стать ла́герем — acampar vi
4) перен. (занять какую-либо позицию по отношению к кому-либо, чему-либо) tomar una posición (respecto a)5) (подняться для борьбы и т.п.) ponerse (непр.), alzarse, levantarseстать на защи́ту — ponerse en defensa (de)
6) разг. ( возникнуть) surgir viстал вопро́с — surgió la cuestión
7) ( остановиться) parar(se), detenerse (непр.)ло́шади стали — los caballos pararon
часы́ стали — se ha parado (se paró) el reloj
река́ стала — el río se ha helado (está bloqueado de hielo)
стать в копе́йку — costar un ojo de la cara
э́то мне до́рого станет — esto me costará muy caro
••стать под ружьё воен. — tomar las armas
стать на я́корь — echar anclas, anclar vi
стать на́ ноги — abrirse camino
стать на учёт — registrarse, matricularse, darse de alta
стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)
стать на чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), ponerse de parte (de); adherirse a un bando
стать на чьём-либо пути́, стать поперёк пути́ (поперёк доро́ги) ( кому-либо) — salir al camino (de), cerrar el camino (a)
стать у вла́сти — llegar (subir) al poder
стать ды́бом ( о волосах) — erizarse
во что́ бы то ни стало — cueste lo que cueste, a toda costa
за мной де́ло не станет — por mí no ha de quedar
за э́тим де́ло не станет — que no quede por eso
за немно́гим де́ло стало — por una fruslería (minucia) no se ha llevado a cabo, por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo
IIза чем де́ло стало? — ¿a qué se espera?
сов. в знач. вспомог. гл.1) + неопр. ( начать)а) comenzar (непр.) vt (a + inf.), empezar (непр.) vt (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.) ( приняться)он стал рабо́тать — empezó a trabajar
стало смерка́ться — comenzó a anochecer
б) с отриц. перев. оборотом dejar de (+ inf.)я не стал его́ слу́шать — dejé de escucharle
2) + неопр. (служит для образования буд. вр.)3) употр. в знач. связки ( сделаться) hacerse (непр.), llegar a ser, volverse (непр.), convertirse (непр.), devenir (непр.) viстать взро́слым — hacerse mayor
стать учи́телем — llegar a ser maestro
стать привы́чкой — hacerse (una) costumbre
стало хо́лодно безл. — comenzaron los fríos
стало па́смурно безл. — se ha (está) nublado el día
мне стало пло́хо безл. — me puse malo
III сов.мне стало стра́шно безл. — me dio miedo
в знач. самостоятельного гл.1) (с + твор. п.) ( произойти) ocurrir vi, tener lugarу неё что́-то стало с се́рдцем — le ha ocurrido algo con (en) el corazón
что с ним стало? — ¿qué le ha ocurrido (pasado)?
2) безл., + род. п. ( оказаться в наличии) resultar vi, llegar a serнас стало мно́го — llegamos a ser muchos
не стать — dejar de existir, desaparecer (непр.) vi
его́ не стало — dejó de existir, murió
3) безл., + род. п., разг. уст. ( хватить) bastar vi, resultar suficiente••стало быть вводн. сл. — así que, pues, luego; por consiguiente ( следовательно); quiere decir ( то есть)
IV ж.с тебя́ станет прост. — eres capaz de todo
1) porte m, apostura f2) разг. (в составе сказуемого после неопр. с отриц.) остаётся без переводанам не привыка́ть стать — ya estamos acostumbrados
де́нег ему́ не занима́ть стать — no va a pedir dinero prestado; está nadando en oro
••с како́й стати? — ¿a santo de qué?
* * *I сов.1) (ступить; занять место; принять позу) ponerse (непр.), colocarse; apostarse (непр.) ( на определённое место); levantarse, ponerse de (en) pie ( встать)стать на коле́ни — ponerse de rodillas, arrodillarse
стать на цы́почки — ponerse de puntillas
стать в о́чередь — ponerse en (a) la cola
стать в по́зу — tomar una pose
стать лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara a
стать в строй воен. — ponerse en fila
2) ( приступить к какому-либо занятию) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (a + inf.)стать к станку́ — ponerse a trabajar en el torno
3) (на постой; на стоянку) colocarse, instalarse, establecerse (непр.)стать на кварти́ру ( на постой) — alojarse
стать ла́герем — acampar vi
4) перен. (занять какую-либо позицию по отношению к кому-либо, чему-либо) tomar una posición (respecto a)5) (подняться для борьбы и т.п.) ponerse (непр.), alzarse, levantarseстать на защи́ту — ponerse en defensa (de)
6) разг. ( возникнуть) surgir viстал вопро́с — surgió la cuestión
7) ( остановиться) parar(se), detenerse (непр.)ло́шади стали — los caballos pararon
часы́ стали — se ha parado (se paró) el reloj
река́ стала — el río se ha helado (está bloqueado de hielo)
стать в копе́йку — costar un ojo de la cara
э́то мне до́рого станет — esto me costará muy caro
••стать под ружьё воен. — tomar las armas
стать на я́корь — echar anclas, anclar vi
стать на́ ноги — abrirse camino
стать на учёт — registrarse, matricularse, darse de alta
стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)
стать на чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), ponerse de parte (de); adherirse a un bando
стать на чьём-либо пути́, стать поперёк пути́ (поперёк доро́ги) ( кому-либо) — salir al camino (de), cerrar el camino (a)
стать у вла́сти — llegar (subir) al poder
стать ды́бом ( о волосах) — erizarse
во что́ бы то ни стало — cueste lo que cueste, a toda costa
за мной де́ло не станет — por mí no ha de quedar
за э́тим де́ло не станет — que no quede por eso
за немно́гим де́ло стало — por una fruslería (minucia) no se ha llevado a cabo, por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo
IIза чем де́ло стало? — ¿a qué se espera?
сов. в знач. вспомог. гл.1) + неопр. ( начать)а) comenzar (непр.) vt (a + inf.), empezar (непр.) vt (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.) ( приняться)он стал рабо́тать — empezó a trabajar
стало смерка́ться — comenzó a anochecer
б) с отриц. перев. оборотом dejar de (+ inf.)я не стал его́ слу́шать — dejé de escucharle
2) + неопр. (служит для образования буд. вр.)3) употр. в знач. связки ( сделаться) hacerse (непр.), llegar a ser, volverse (непр.), convertirse (непр.), devenir (непр.) viстать взро́слым — hacerse mayor
стать учи́телем — llegar a ser maestro
стать привы́чкой — hacerse (una) costumbre
стало хо́лодно безл. — comenzaron los fríos
стало па́смурно безл. — se ha (está) nublado el día
мне стало пло́хо безл. — me puse malo
III сов.мне стало стра́шно безл. — me dio miedo
в знач. самостоятельного гл.1) (с + твор. п.) ( произойти) ocurrir vi, tener lugarу неё что́-то стало с се́рдцем — le ha ocurrido algo con (en) el corazón
что с ним стало? — ¿qué le ha ocurrido (pasado)?
2) безл., + род. п. ( оказаться в наличии) resultar vi, llegar a serнас стало мно́го — llegamos a ser muchos
не стать — dejar de existir, desaparecer (непр.) vi
его́ не стало — dejó de existir, murió
3) безл., + род. п., разг. уст. ( хватить) bastar vi, resultar suficiente••стало быть вводн. сл. — así que, pues, luego; por consiguiente ( следовательно); quiere decir ( то есть)
IV ж.с тебя́ станет прост. — eres capaz de todo
1) porte m, apostura f2) разг. (в составе сказуемого после неопр. с отриц.) остаётся без переводанам не привыка́ть стать — ya estamos acostumbrados
де́нег ему́ не занима́ть стать — no va a pedir dinero prestado; está nadando en oro
••с како́й стати? — ¿a santo de qué?
* * *1. n1) gener. meterse a, (ñà ïîñáîì; ñà ñáîàñêó) colocarse, alzarse, apostarse (на определённое место), apostura, convertirse, detenerse, establecerse, instalarse, levantarse, ponerse (ïðèñàáüñà; a + inf.), ponerse de (en) pie (встать), porte, tener lugar, volverse, связки (сделаться) hacerse, meterse a ser2) liter. (занять какую-л. позицию по отношению к кому-л., чему-л.) tomar una posiciюn (respecto a)2. v1) gener. (ñà÷àáü) comenzar (a + inf.), (оказаться в наличии) resultar, (остановиться) parar (se), (ïðîèçîìáè) ocurrir, devenir, empezar (a + inf.), llegar a ser2) colloq. (âîçñèêñóáü) surgir, (õâàáèáü) bastar, resultar suficiente3) simpl. (ñáîèáü) costar -
56 струсить
стру́ситьektimi, malkuraĝiĝi.* * *разг.acobardarse; tener miedo ( испугаться)* * *разг.acobardarse; tener miedo ( испугаться)* * *v1) gener. acobardarse, acoquinarse2) jarg. rajarse3) mexic. acalambrarse4) Cub. encasquillarse -
57 суеверный
прил.суеве́рный челове́к — hombre supersticioso
суеве́рный страх — miedo supersticioso
* * *прил.суеве́рный челове́к — hombre supersticioso
суеве́рный страх — miedo supersticioso
* * *adjgener. supersticioso -
58 тень
тен||ьв разн. знач. ombro;броса́ть \тень ombri, ĵeti ombron;без \теньи сомне́ния sen ombro de dubo.* * *ж.sombra f, umbría fночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna
те́ни под глаза́ми — ojeras f pl
в тени́ — a la sombra
класть те́ни жив. — sombrear vt
бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt
держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra
быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien
ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra
боя́ться со́бственной те́ни перен. — tener miedo de su propia sombra
ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda
ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad
••кита́йские те́ни — sombras chinas
от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era
наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов. — enturbiar el agua
* * *ж.sombra f, umbría fночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna
те́ни под глаза́ми — ojeras f pl
в тени́ — a la sombra
класть те́ни жив. — sombrear vt
бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt
держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra
быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien
ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra
боя́ться со́бственной те́ни перен. — tener miedo de su propia sombra
ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda
ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad
••кита́йские те́ни — sombras chinas
от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era
наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов. — enturbiar el agua
* * *n1) gener. ombrìa, umbrìa2) obs. umbra3) liter. sombra (сомнения и т.п.), sombra4) paint. apretón -
59 трясти
тряс||ти́1. skui;2. (бить в ознобе) skui;его́ \трястиёт лихора́дка lin skuas febro;3. безл. \трястиёт (в трамвае и т. п.) estas skuiĝe;\трястити́сь 1. (при езде) skuiĝi;2. (от холода и т. п.) tremi.* * *(1 ед. трясу́) несов.1) вин. п., твор. п. sacudir vt; zarandear vt ( встряхивать)трясти́ голово́й — sacudir la cabeza
трясти́ кому́-либо ру́ку — agitar la mano a alguien estrechándosela
2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt3) вин. п. ( вызывать дрожь) hacer temblarеё трясёт лихора́дка — tiembla de fiebre
его́ трясёт от хо́лода безл. — está tiritando de frío
его́ трясёт от стра́ха — tiembla de miedo
* * *(1 ед. трясу́) несов.1) вин. п., твор. п. sacudir vt; zarandear vt ( встряхивать)трясти́ голово́й — sacudir la cabeza
трясти́ кому́-либо ру́ку — agitar la mano a alguien estrechándosela
2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt3) вин. п. ( вызывать дрожь) hacer temblarеё трясёт лихора́дка — tiembla de fiebre
его́ трясёт от хо́лода безл. — está tiritando de frío
его́ трясёт от стра́ха — tiembla de miedo
* * *vgener. (âúçúâàáü äðî¿ü) hacer temblar, (ïðè åçäå) traquear, ir saltando (por los vaivenes del vehìculo), menear, temblar, tiritar (de frìo), traquetear, zarandear (встряхивать), blandir, remecer, sacudir, zalear, blandear -
60 у страха глаза велики
prepos.set phr. el miedo ve con anteojos de aumento, el temor siempre sospecha lo peor, tiene el miedo muchos ojos
См. также в других словарях:
miedo — miedo, cagarse de miedo ► cagar, ► cagarse de miedo. 2. de miedo adj. bueno, bien, estupendo. ❙ «El presidente del gobierno se lo pasó ayer de miedo con las historias picantes que los pescadores de Peñíscola contaron...» El País, 21.8.98. ❙… … Diccionario del Argot "El Sohez"
miedo — (Del lat. metus). 1. m. Perturbación angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imaginario. 2. Recelo o aprensión que alguien tiene de que le suceda algo contrario a lo que desea. miedo cerval. m. El grande o excesivo. miedo insuperable. m … Diccionario de la lengua española
Miedo (álbum) — Miedo Álbum de PVP Publicación 1982 España Grabación enero febrero de 1982 Género(s) punk, post punk Duración … Wikipedia Español
miedo — sustantivo masculino 1. Sentimiento desagradable que se suele experimentar ante un peligro o dolor y que produce reacciones de defensa o de huida: Vimos una película de miedo. Me da miedo la oscuridad desde pequeñito. Sinónimo: pavor, pánico,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Miedo escénico (álbum) — Miedo Escénico Álbum de Beto Cuevas Publicación 23 de septiembre de 2008 … Wikipedia Español
Miedo (song) — Miedo Single by Pablo Alborán from the album Pablo Alborán Released 13 May 2011 … Wikipedia
Miedo a las alturas — Saltar a navegación, búsqueda Para la fobia, véase acrofobia. «Miedo a las alturas» Canción de Panda disco Para ti con desprecio … Wikipedia Español
miedo — 1. ‘Temor’. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por a o de: «Se hablaba del miedo a la muerte» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «El miedo de la muerte me despertaba a cualquier hora de la noche» (GaMárquez Vivir [Col.… … Diccionario panhispánico de dudas
Miedo escénico — Miedo Escenico Studio album by Beto Cuevas Released 23 September 2008 … Wikipedia
Miedo (relato) — Miedo Autor Stefan Zweig Idioma alemán Título original Angst P … Wikipedia Español
Miedo — Studio album by Adicta Released 2003 Genre Synthpop Label Isopo Discos … Wikipedia