Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

de+miedo

  • 41 от

    от
    (ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;
    письмо́ от бра́та letero de la frato;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;
    от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;
    я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;
    2. (по причине) kaŭze de, pro;
    от ра́дости pro ĝojo;
    дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;
    он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;
    он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;
    3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;
    служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;
    ♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;
    защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;
    от и́мени je la nomo de;
    писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    prepos.
    gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra

    Diccionario universal ruso-español > от

  • 42 перебороть

    переборо́ть
    supervenki, venki, superi;
    \перебороть себя́ supervenki sin mem.
    * * *
    сов., вин. п.
    superar vt; vencer vt (тж. перен.)

    переборо́ть себя́ — vencerse, dominarse

    переборо́ть страх, отвраще́ние — vencer el miedo, la repugnancia

    * * *
    сов., вин. п.
    superar vt; vencer vt (тж. перен.)

    переборо́ть себя́ — vencerse, dominarse

    переборо́ть страх, отвраще́ние — vencer el miedo, la repugnancia

    * * *
    v
    gener. superar, vencer (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > перебороть

  • 43 переломить

    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, partir vt; fracturar vt ( кость)

    переломи́ть па́лку — romper el palo

    2) перен. (характер, поведение) hacer cambiar

    переломи́ть себя́ — dominarse, vencerse (непр.)

    его́ тру́дно переломи́ть — es muy difícil meterle en cintura, es muy difícil hacerse con él

    3) перен. разг. ( преодолеть) vencer vt, sobreponerse (непр.)

    переломи́ть сон — vencer el sueño

    переломи́ть сла́бость, страх — vencer la debilidad, el miedo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, partir vt; fracturar vt ( кость)

    переломи́ть па́лку — romper el palo

    2) перен. (характер, поведение) hacer cambiar

    переломи́ть себя́ — dominarse, vencerse (непр.)

    его́ тру́дно переломи́ть — es muy difícil meterle en cintura, es muy difícil hacerse con él

    3) перен. разг. ( преодолеть) vencer vt, sobreponerse (непр.)

    переломи́ть сон — vencer el sueño

    переломи́ть сла́бость, страх — vencer la debilidad, el miedo

    * * *
    v
    1) gener. (î ãîëîñå) quebrarse, cambiarse, fracturar (кость), partir, romper, romperse
    2) liter. (ïðåîäîëåáü) vencer, (ðåçêî èçìåñèáüñà) cambiar radicalmente (del todo), (õàðàêáåð, ïîâåäåñèå) hacer cambiar, sobreponerse

    Diccionario universal ruso-español > переломить

  • 44 побороть

    поборо́ть
    venki, superi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) vencer vt, triunfar vi (sobre); ganar vt ( одержать верх)
    2) ( преодолеть чьё-либо сопротивление) superar vt, ganar vt, vencer vt; derrotar vt

    поборо́ть всех конкуре́нтов — derrotar a todos los concurrentes

    3) ( превозмочь) dominar vt, vencer vt

    поборо́ть страх — dominar (vencer) el miedo

    ••

    поборо́ть себя́ — dominarse, reprimirse

    * * *
    сов., вин. п.
    1) vencer vt, triunfar vi (sobre); ganar vt ( одержать верх)
    2) ( преодолеть чьё-либо сопротивление) superar vt, ganar vt, vencer vt; derrotar vt

    поборо́ть всех конкуре́нтов — derrotar a todos los concurrentes

    3) ( превозмочь) dominar vt, vencer vt

    поборо́ть страх — dominar (vencer) el miedo

    ••

    поборо́ть себя́ — dominarse, reprimirse

    * * *
    v
    gener. (ïðåâîçìî÷ü) dominar, (преодолеть чьё-л. сопротивление) superar, derrotar, ganar (одержать верх), triunfar (sobre), vencer

    Diccionario universal ruso-español > побороть

  • 45 постращать

    сов., вин. п., прост.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > постращать

  • 46 преодолеть

    преодо||лева́ть, \преодолетьле́ть
    venki, superi.
    * * *
    сов., вин. п.
    superar vt, vencer vt; salvar vt ( препятствие)

    преодоле́ть тру́дности — superar (vencer) las dificultades

    преодоле́ть лень — sacudir la pereza

    преодоле́ть ро́бость, страх — vencer la timidez, el miedo

    преодоле́ть отстава́ние — superar el atraso

    * * *
    сов., вин. п.
    superar vt, vencer vt; salvar vt ( препятствие)

    преодоле́ть тру́дности — superar (vencer) las dificultades

    преодоле́ть лень — sacudir la pereza

    преодоле́ть ро́бость, страх — vencer la timidez, el miedo

    преодоле́ть отстава́ние — superar el atraso

    * * *
    v
    1) gener. salvar (препятствие), superar, vencer
    2) law. franquear

    Diccionario universal ruso-español > преодолеть

  • 47 приковать

    прик||ова́ть, \приковатьо́вывать
    1. alforĝi;
    enkatenigi (цепями);
    2. перен. alforĝi, alfiksi.
    * * *
    сов.
    1) fijar vt ( clavando); encadenar vt ( цепью)
    2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vt

    страх прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)

    прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama

    3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vt

    прикова́ть внима́ние — fijar (centrar) la atención

    * * *
    сов.
    1) fijar vt ( clavando); encadenar vt ( цепью)
    2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vt

    страх прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)

    прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama

    3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vt

    прикова́ть внима́ние — fijar (centrar) la atención

    * * *
    v
    1) gener. (внимание, взгляд) clavar, encadenar (цепью), fijar (clavando)
    2) liter. (ê êàêîìó-ë. ìåñáó) dejar clavado, inmovilizar

    Diccionario universal ruso-español > приковать

  • 48 приковывать

    прик||ова́ть, \приковыватьо́вывать
    1. alforĝi;
    enkatenigi (цепями);
    2. перен. alforĝi, alfiksi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) fijar vt ( clavando); encadenar vt ( цепью)
    2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vt

    страх прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)

    прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama

    3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vt

    прико́вывать внима́ние — fijar (centrar) la atención

    * * *
    несов., вин. п.
    1) fijar vt ( clavando); encadenar vt ( цепью)
    2) перен. ( к какому-либо месту) dejar clavado; inmovilizar vt

    страх прикова́л его́ к ме́сту — el miedo le dejó clavado (en el sitio)

    прико́ванный к посте́ли — inmovilizado en la cama

    3) (внимание, взгляд) clavar vt, fijar vt

    прико́вывать внима́ние — fijar (centrar) la atención

    * * *
    v
    1) gener. (внимание, взгляд) clavar, encadenar (цепью), fijar (clavando)
    2) liter. (ê êàêîìó-ë. ìåñáó) dejar clavado, inmovilizar

    Diccionario universal ruso-español > приковывать

  • 49 пугаться

    (род. п.)
    asustarse, espantarse, tener miedo

    не пуга́йтесь! — ¡no se asuste(n)!

    * * *
    v
    1) gener. asustarse, despavorir, tener miedo (Ð.), arredrarse, azararse, azarearse, espantarse
    2) Hondur. azorocarse
    4) Cub. coger yagua

    Diccionario universal ruso-español > пугаться

  • 50 рыцарь

    м.
    caballero m (тж. перен.)

    стра́нствующий ры́царь — caballero andante

    ры́царь без стра́ха и упрёка — caballero sin miedo ni reproche

    ры́царь печа́льного о́браза — el Caballero de la Triste Figura

    * * *
    м.
    caballero m (тж. перен.)

    стра́нствующий ры́царь — caballero andante

    ры́царь без стра́ха и упрёка — caballero sin miedo ni reproche

    ры́царь печа́льного о́браза — el Caballero de la Triste Figura

    * * *
    n
    gener. caballero (тж. перен.), paladino, paladìn

    Diccionario universal ruso-español > рыцарь

  • 51 селезёнка

    селезёнка
    анат. lieno.
    * * *
    ж.
    bazo m

    воспале́ние селезёнки — inflamación del bazo, esplenitis f

    ••
    * * *
    ж.
    bazo m

    воспале́ние селезёнки — inflamación del bazo, esplenitis f

    ••
    * * *
    n
    2) anat. bazo

    Diccionario universal ruso-español > селезёнка

  • 52 слепой

    слепо́й
    1. прил. прям., перен. blinda;
    2. сущ. blindulo.
    * * *
    прил.
    1) ciego (тж. в знач. сущ.); corto de vista ( подслеповатый)

    слепо́й на оди́н глаз — tuerto m

    3) (не имеющий оснований; безотчётный) ciego, irreflexivo; servil ( рабский)

    слепо́е ору́дие — instrumento ciego

    слепо́е подража́ние — imitación servil

    слепо́й слу́чай — caso fortuito

    слепа́я ве́ра — fe ciega

    слепа́я любо́вь, зло́ба — amor, rencor ciego

    слепо́й страх — miedo inconsciente

    слепы́е си́лы приро́ды — fuerzas espontáneas de la naturaleza

    4) (нечёткий, плохо различимый) indistinto; borroso ( о шрифте)

    слепо́й полёт ав. — vuelo a ciegas, pilotaje sin visibilidad

    слепо́й ме́тод ( машинописи) — sistema al tacto

    6) ( не имеющий выхода) ciego, cerrado, cegado
    7) м. ciego m
    ••

    слепа́я кишка́ анат.intestino ciego

    слепо́й дождь — lluvia con sol

    слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m

    * * *
    прил.
    1) ciego (тж. в знач. сущ.); corto de vista ( подслеповатый)

    слепо́й на оди́н глаз — tuerto m

    3) (не имеющий оснований; безотчётный) ciego, irreflexivo; servil ( рабский)

    слепо́е ору́дие — instrumento ciego

    слепо́е подража́ние — imitación servil

    слепо́й слу́чай — caso fortuito

    слепа́я ве́ра — fe ciega

    слепа́я любо́вь, зло́ба — amor, rencor ciego

    слепо́й страх — miedo inconsciente

    слепы́е си́лы приро́ды — fuerzas espontáneas de la naturaleza

    4) (нечёткий, плохо различимый) indistinto; borroso ( о шрифте)

    слепо́й полёт ав. — vuelo a ciegas, pilotaje sin visibilidad

    слепо́й ме́тод ( машинописи) — sistema al tacto

    6) ( не имеющий выхода) ciego, cerrado, cegado
    7) м. ciego m
    ••

    слепа́я кишка́ анат.intestino ciego

    слепо́й дождь — lluvia con sol

    слепа́я ку́рица — cegato m, cegatón m, topo m

    * * *
    adj
    1) gener. (нечёткий, плохо различимый) indistinto, (совершаемый без участия зрения) sin ver, a ciegas, borroso (о шрифте), cegado, cerrado (ограниченный), ciego (тж. в знач. сущ.), corto de vista (подслеповатый), irreflexivo, servil (рабский), invidente
    2) Peru. ñausa

    Diccionario universal ruso-español > слепой

  • 53 смело

    нареч.
    valientemente, valerosamente, audazmente, atrevidamente, con arrojo; sin miedo ( без страха); sin vacilar ( не колеблясь)

    э́то сме́ло ска́зано — eso está dicho con mucho atrevimiento

    смеле́й! — ¡ánimo!, ¡hala!

    * * *
    нареч.
    valientemente, valerosamente, audazmente, atrevidamente, con arrojo; sin miedo ( без страха); sin vacilar ( не колеблясь)

    э́то сме́ло ска́зано — eso está dicho con mucho atrevimiento

    смеле́й! — ¡ánimo!, ¡hala!

    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > смело

  • 54 сробеть

    сов. разг.
    asustarse, tener miedo
    * * *
    v
    colloq. asustarse, tener miedo

    Diccionario universal ruso-español > сробеть

  • 55 стать

    стать I
    1. (начать, приняться) komenci;
    2. (сделаться) fariĝi, iĝi;
    ♦ его́ не ста́ло li forpasis.
    --------
    стать II
    1. (остановиться) halti;
    2. (встать) stariĝi;
    3. перен. (подняться для борьбы) leviĝi;
    ♦ \стать на путь чего́-л. ekpaŝi (или eniri, ekiri) la vojon de io;
    \стать в копе́ечку multe kosti;
    \стать на́ ноги fariĝi memstara;
    во что бы то ни ста́ло spite ion ajn.
    --------
    стать III
    стать --: с какой стати? por kio?
    стат||ь III --: с како́й \статьи? por kio?, por kia celo?
    * * *
    I сов.
    1) (ступить; занять место; принять позу) ponerse (непр.), colocarse; apostarse (непр.) ( на определённое место); levantarse, ponerse de (en) pie ( встать)

    стать на коле́ни — ponerse de rodillas, arrodillarse

    стать на цы́почки — ponerse de puntillas

    стать в о́чередь — ponerse en (a) la cola

    стать в по́зу — tomar una pose

    стать лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara a

    2) ( приступить к какому-либо занятию) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (a + inf.)

    стать к станку́ — ponerse a trabajar en el torno

    3) (на постой; на стоянку) colocarse, instalarse, establecerse (непр.)

    стать на кварти́ру ( на постой) — alojarse

    стать ла́герем — acampar vi

    4) перен. (занять какую-либо позицию по отношению к кому-либо, чему-либо) tomar una posición (respecto a)
    5) (подняться для борьбы и т.п.) ponerse (непр.), alzarse, levantarse

    стать на защи́ту — ponerse en defensa (de)

    6) разг. ( возникнуть) surgir vi

    стал вопро́с — surgió la cuestión

    7) ( остановиться) parar(se), detenerse (непр.)

    ло́шади стали — los caballos pararon

    часы́ стали — se ha parado (se paró) el reloj

    река́ стала — el río se ha helado (está bloqueado de hielo)

    8) прост. ( стоить) costar (непр.) vi

    стать в копе́йку — costar un ojo de la cara

    э́то мне до́рого станет — esto me costará muy caro

    ••

    стать на я́корь — echar anclas, anclar vi

    стать на́ ноги — abrirse camino

    стать на учёт — registrarse, matricularse, darse de alta

    стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)

    стать на чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), ponerse de parte (de); adherirse a un bando

    стать на чьём-либо пути́, стать поперёк пути́ (поперёк доро́ги) ( кому-либо) — salir al camino (de), cerrar el camino (a)

    стать у вла́сти — llegar (subir) al poder

    стать ды́бом ( о волосах) — erizarse

    во что́ бы то ни стало — cueste lo que cueste, a toda costa

    за мной де́ло не станет — por mí no ha de quedar

    за э́тим де́ло не станет — que no quede por eso

    за немно́гим де́ло стало — por una fruslería (minucia) no se ha llevado a cabo, por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo

    за чем де́ло стало? — ¿a qué se espera?

    II
    сов. в знач. вспомог. гл.
    1) + неопр. ( начать)
    а) comenzar (непр.) vt (a + inf.), empezar (непр.) vt (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.) ( приняться)

    он стал рабо́тать — empezó a trabajar

    стало смерка́ться — comenzó a anochecer

    б) с отриц. перев. оборотом dejar de (+ inf.)

    я не стал его́ слу́шать — dejé de escucharle

    2) + неопр. (служит для образования буд. вр.)
    3) употр. в знач. связки ( сделаться) hacerse (непр.), llegar a ser, volverse (непр.), convertirse (непр.), devenir (непр.) vi

    стать взро́слым — hacerse mayor

    стать учи́телем — llegar a ser maestro

    стать привы́чкой — hacerse (una) costumbre

    стало хо́лодно безл.comenzaron los fríos

    стало па́смурно безл.se ha (está) nublado el día

    мне стало пло́хо безл.me puse malo

    мне стало стра́шно безл.me dio miedo

    III сов.
    в знач. самостоятельного гл.
    1) (с + твор. п.) ( произойти) ocurrir vi, tener lugar

    у неё что́-то стало с се́рдцем — le ha ocurrido algo con (en) el corazón

    что с ним стало? — ¿qué le ha ocurrido (pasado)?

    2) безл., + род. п. ( оказаться в наличии) resultar vi, llegar a ser

    нас стало мно́го — llegamos a ser muchos

    не стать — dejar de existir, desaparecer (непр.) vi

    его́ не стало — dejó de existir, murió

    3) безл., + род. п., разг. уст. ( хватить) bastar vi, resultar suficiente
    ••

    стало быть вводн. сл. — así que, pues, luego; por consiguiente ( следовательно); quiere decir ( то есть)

    с тебя́ станет прост.eres capaz de todo

    IV ж.
    1) porte m, apostura f
    2) разг. (в составе сказуемого после неопр. с отриц.) остаётся без перевода

    нам не привыка́ть стать — ya estamos acostumbrados

    де́нег ему́ не занима́ть стать — no va a pedir dinero prestado; está nadando en oro

    ••

    с како́й стати? — ¿a santo de qué?

    * * *
    I сов.
    1) (ступить; занять место; принять позу) ponerse (непр.), colocarse; apostarse (непр.) ( на определённое место); levantarse, ponerse de (en) pie ( встать)

    стать на коле́ни — ponerse de rodillas, arrodillarse

    стать на цы́почки — ponerse de puntillas

    стать в о́чередь — ponerse en (a) la cola

    стать в по́зу — tomar una pose

    стать лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara a

    2) ( приступить к какому-либо занятию) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (a + inf.)

    стать к станку́ — ponerse a trabajar en el torno

    3) (на постой; на стоянку) colocarse, instalarse, establecerse (непр.)

    стать на кварти́ру ( на постой) — alojarse

    стать ла́герем — acampar vi

    4) перен. (занять какую-либо позицию по отношению к кому-либо, чему-либо) tomar una posición (respecto a)
    5) (подняться для борьбы и т.п.) ponerse (непр.), alzarse, levantarse

    стать на защи́ту — ponerse en defensa (de)

    6) разг. ( возникнуть) surgir vi

    стал вопро́с — surgió la cuestión

    7) ( остановиться) parar(se), detenerse (непр.)

    ло́шади стали — los caballos pararon

    часы́ стали — se ha parado (se paró) el reloj

    река́ стала — el río se ha helado (está bloqueado de hielo)

    8) прост. ( стоить) costar (непр.) vi

    стать в копе́йку — costar un ojo de la cara

    э́то мне до́рого станет — esto me costará muy caro

    ••

    стать на я́корь — echar anclas, anclar vi

    стать на́ ноги — abrirse camino

    стать на учёт — registrarse, matricularse, darse de alta

    стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)

    стать на чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), ponerse de parte (de); adherirse a un bando

    стать на чьём-либо пути́, стать поперёк пути́ (поперёк доро́ги) ( кому-либо) — salir al camino (de), cerrar el camino (a)

    стать у вла́сти — llegar (subir) al poder

    стать ды́бом ( о волосах) — erizarse

    во что́ бы то ни стало — cueste lo que cueste, a toda costa

    за мной де́ло не станет — por mí no ha de quedar

    за э́тим де́ло не станет — que no quede por eso

    за немно́гим де́ло стало — por una fruslería (minucia) no se ha llevado a cabo, por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo

    за чем де́ло стало? — ¿a qué se espera?

    II
    сов. в знач. вспомог. гл.
    1) + неопр. ( начать)
    а) comenzar (непр.) vt (a + inf.), empezar (непр.) vt (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.) ( приняться)

    он стал рабо́тать — empezó a trabajar

    стало смерка́ться — comenzó a anochecer

    б) с отриц. перев. оборотом dejar de (+ inf.)

    я не стал его́ слу́шать — dejé de escucharle

    2) + неопр. (служит для образования буд. вр.)
    3) употр. в знач. связки ( сделаться) hacerse (непр.), llegar a ser, volverse (непр.), convertirse (непр.), devenir (непр.) vi

    стать взро́слым — hacerse mayor

    стать учи́телем — llegar a ser maestro

    стать привы́чкой — hacerse (una) costumbre

    стало хо́лодно безл.comenzaron los fríos

    стало па́смурно безл.se ha (está) nublado el día

    мне стало пло́хо безл.me puse malo

    мне стало стра́шно безл.me dio miedo

    III сов.
    в знач. самостоятельного гл.
    1) (с + твор. п.) ( произойти) ocurrir vi, tener lugar

    у неё что́-то стало с се́рдцем — le ha ocurrido algo con (en) el corazón

    что с ним стало? — ¿qué le ha ocurrido (pasado)?

    2) безл., + род. п. ( оказаться в наличии) resultar vi, llegar a ser

    нас стало мно́го — llegamos a ser muchos

    не стать — dejar de existir, desaparecer (непр.) vi

    его́ не стало — dejó de existir, murió

    3) безл., + род. п., разг. уст. ( хватить) bastar vi, resultar suficiente
    ••

    стало быть вводн. сл. — así que, pues, luego; por consiguiente ( следовательно); quiere decir ( то есть)

    с тебя́ станет прост.eres capaz de todo

    IV ж.
    1) porte m, apostura f
    2) разг. (в составе сказуемого после неопр. с отриц.) остаётся без перевода

    нам не привыка́ть стать — ya estamos acostumbrados

    де́нег ему́ не занима́ть стать — no va a pedir dinero prestado; está nadando en oro

    ••

    с како́й стати? — ¿a santo de qué?

    * * *
    1. n
    1) gener. meterse a, (ñà ïîñáîì; ñà ñáîàñêó) colocarse, alzarse, apostarse (на определённое место), apostura, convertirse, detenerse, establecerse, instalarse, levantarse, ponerse (ïðèñàáüñà; a + inf.), ponerse de (en) pie (встать), porte, tener lugar, volverse, связки (сделаться) hacerse, meterse a ser
    2) liter. (занять какую-л. позицию по отношению к кому-л., чему-л.) tomar una posiciюn (respecto a)
    2. v
    1) gener. (ñà÷àáü) comenzar (a + inf.), (оказаться в наличии) resultar, (остановиться) parar (se), (ïðîèçîìáè) ocurrir, devenir, empezar (a + inf.), llegar a ser
    2) colloq. (âîçñèêñóáü) surgir, (õâàáèáü) bastar, resultar suficiente

    Diccionario universal ruso-español > стать

  • 56 струсить

    стру́сить
    ektimi, malkuraĝiĝi.
    * * *
    разг.
    acobardarse; tener miedo ( испугаться)
    * * *
    разг.
    acobardarse; tener miedo ( испугаться)
    * * *
    v
    1) gener. acobardarse, acoquinarse
    2) jarg. rajarse
    3) mexic. acalambrarse

    Diccionario universal ruso-español > струсить

  • 57 суеверный

    прил.

    суеве́рный челове́к — hombre supersticioso

    суеве́рный страх — miedo supersticioso

    * * *
    прил.

    суеве́рный челове́к — hombre supersticioso

    суеве́рный страх — miedo supersticioso

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > суеверный

  • 58 тень

    тен||ь
    в разн. знач. ombro;
    броса́ть \тень ombri, ĵeti ombron;
    без \теньи сомне́ния sen ombro de dubo.
    * * *
    ж.
    sombra f, umbría f

    ночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna

    те́ни под глаза́ми — ojeras f pl

    в тени́ — a la sombra

    класть те́ни жив.sombrear vt

    бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен.deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt

    держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra

    быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien

    ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra

    боя́ться со́бственной те́ни перен.tener miedo de su propia sombra

    ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda

    ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad

    ••

    кита́йские те́ни — sombras chinas

    от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era

    наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов.enturbiar el agua

    * * *
    ж.
    sombra f, umbría f

    ночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna

    те́ни под глаза́ми — ojeras f pl

    в тени́ — a la sombra

    класть те́ни жив.sombrear vt

    бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен.deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt

    держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra

    быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien

    ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra

    боя́ться со́бственной те́ни перен.tener miedo de su propia sombra

    ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda

    ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad

    ••

    кита́йские те́ни — sombras chinas

    от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era

    наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов.enturbiar el agua

    * * *
    n
    1) gener. ombrìa, umbrìa
    2) obs. umbra
    3) liter. sombra (сомнения и т.п.), sombra
    4) paint. apretón

    Diccionario universal ruso-español > тень

  • 59 трясти

    тряс||ти́
    1. skui;
    2. (бить в ознобе) skui;
    его́ \трястиёт лихора́дка lin skuas febro;
    3. безл. \трястиёт (в трамвае и т. п.) estas skuiĝe;
    \трястити́сь 1. (при езде) skuiĝi;
    2. (от холода и т. п.) tremi.
    * * *
    (1 ед. трясу́) несов.
    1) вин. п., твор. п. sacudir vt; zarandear vt ( встряхивать)

    трясти́ голово́й — sacudir la cabeza

    трясти́ кому́-либо ру́ку — agitar la mano a alguien estrechándosela

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt
    3) вин. п. ( вызывать дрожь) hacer temblar

    её трясёт лихора́дка — tiembla de fiebre

    его́ трясёт от хо́лода безл.está tiritando de frío

    его́ трясёт от стра́ха — tiembla de miedo

    * * *
    (1 ед. трясу́) несов.
    1) вин. п., твор. п. sacudir vt; zarandear vt ( встряхивать)

    трясти́ голово́й — sacudir la cabeza

    трясти́ кому́-либо ру́ку — agitar la mano a alguien estrechándosela

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt
    3) вин. п. ( вызывать дрожь) hacer temblar

    её трясёт лихора́дка — tiembla de fiebre

    его́ трясёт от хо́лода безл.está tiritando de frío

    его́ трясёт от стра́ха — tiembla de miedo

    * * *
    v
    gener. (âúçúâàáü äðî¿ü) hacer temblar, (ïðè åçäå) traquear, ir saltando (por los vaivenes del vehìculo), menear, temblar, tiritar (de frìo), traquetear, zarandear (встряхивать), blandir, remecer, sacudir, zalear, blandear

    Diccionario universal ruso-español > трясти

  • 60 у страха глаза велики

    prepos.
    set phr. el miedo ve con anteojos de aumento, el temor siempre sospecha lo peor, tiene el miedo muchos ojos

    Diccionario universal ruso-español > у страха глаза велики

См. также в других словарях:

  • miedo — miedo, cagarse de miedo ► cagar, ► cagarse de miedo. 2. de miedo adj. bueno, bien, estupendo. ❙ «El presidente del gobierno se lo pasó ayer de miedo con las historias picantes que los pescadores de Peñíscola contaron...» El País, 21.8.98. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • miedo — (Del lat. metus). 1. m. Perturbación angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imaginario. 2. Recelo o aprensión que alguien tiene de que le suceda algo contrario a lo que desea. miedo cerval. m. El grande o excesivo. miedo insuperable. m …   Diccionario de la lengua española

  • Miedo (álbum) — Miedo Álbum de PVP Publicación 1982 España Grabación enero febrero de 1982 Género(s) punk, post punk Duración …   Wikipedia Español

  • miedo — sustantivo masculino 1. Sentimiento desagradable que se suele experimentar ante un peligro o dolor y que produce reacciones de defensa o de huida: Vimos una película de miedo. Me da miedo la oscuridad desde pequeñito. Sinónimo: pavor, pánico,… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Miedo escénico (álbum) — Miedo Escénico Álbum de Beto Cuevas Publicación 23 de septiembre de 2008 …   Wikipedia Español

  • Miedo (song) — Miedo Single by Pablo Alborán from the album Pablo Alborán Released 13 May 2011 …   Wikipedia

  • Miedo a las alturas — Saltar a navegación, búsqueda Para la fobia, véase acrofobia. «Miedo a las alturas» Canción de Panda disco Para ti con desprecio …   Wikipedia Español

  • miedo — 1. ‘Temor’. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por a o de: «Se hablaba del miedo a la muerte» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «El miedo de la muerte me despertaba a cualquier hora de la noche» (GaMárquez Vivir [Col.… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Miedo escénico — Miedo Escenico Studio album by Beto Cuevas Released 23 September 2008 …   Wikipedia

  • Miedo (relato) — Miedo Autor Stefan Zweig Idioma alemán Título original Angst P …   Wikipedia Español

  • Miedo — Studio album by Adicta Released 2003 Genre Synthpop Label Isopo Discos …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»