Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

dchen

  • 1 Mädchen

    n <-s, ->

    ein róthaariges Mä́dchen — рыжеволосая девочка

    ein Mä́dchen bekómmen*родить девочку

    2) уст девушка ein áltes

    Mä́dchen — старая дева

    3) уст (любимая) девушка; подруга
    4) уст служанка, прислуга

    Mä́dchen für álles — разг мальчик, девочка на побегушках

    Универсальный немецко-русский словарь > Mädchen

  • 2 allerliebst

    a

    Das ist mein állerlíébstes Spíélzeug. — Это моя самая любимая игрушка.

    2) прелестный, премилый

    ein állerlíébstes Kléídchen — прелестное платьице

    Универсальный немецко-русский словарь > allerliebst

  • 3 abfahren

    ábfahren*
    I vi (s)
    1. отъезжа́ть; уезжа́ть; отходи́ть, отплыва́ть
    1) по́езд отправля́ется!
    2) тро́гай!
    2. спуска́ться на лы́жах ( с горы), выполня́ть скоростно́й спуск на лы́жах
    3. фам. отда́ть концы́, окочу́риться, загну́ться
    4. фам. получи́ть отка́з
    j-n a bfahren l ssen* — отши́ть кого́-л.

    fahr ab! — отвали́!, кати́сь!; прова́ливай!

    er ist bei dem Mä́ dchen a bgefahren — де́вушка отказа́ла ему́ [дала́ ему́ от воро́т поворо́т]

    er fuhr (mit s inem V rschlag) ab — ему́ пришло́сь ретирова́ться (со свои́м предложе́нием)

    II vt
    1. свози́ть, вывози́ть
    2. отреза́ть (колёсами поезда и т. п.)

    ihm w rde ein Bein a bgefahren — ему́ отре́зало но́гу

    3. изна́шивать, по́ртить ( при езде)
    4. объе́здить, изъе́здить
    5. разг. испо́льзовать (проездной билет, деньги на проезд)

    Большой немецко-русский словарь > abfahren

  • 4 Abstand

    Ábstand m -(e)s,..stände
    1. расстоя́ние, промежу́ток, интерва́л; тех. зазо́р

    drei Schr tt(e) A bstand — расстоя́ние в три ша́га

    in gl ichem A bstand [in gl ichen bständen] vonein nder — на ра́вном расстоя́нии (друг от дру́га)

    2. промежу́ток (вре́мени), интерва́л

    in krzen [r gelmäßigen, glichen] Abständen — че́рез небольши́е [равноме́рные, ра́вные] промежу́тки вре́мени

    die B sse verk hren in Abständen von zehn Min ten — авто́бусы курси́руют с интерва́лом в де́сять мину́т

    ein gr ßer A bstand im lter — больша́я ра́зница в лета́х

    ( nneren) A bstand von [zu] etw. (D ) gew nnen* — спра́виться с чем-л., отреши́ться от чего́-л., дать отстоя́ться (впечатлениям, переживаниям по прошествии некоторого времени)
    3. тк. sg диста́нция (тж. перен.)
    A bstand h lten* — соблюда́ть [держа́ть] диста́нцию ( в строю)
    von j-m A bstand h lten* — сторони́ться кого́-л.
    auf A bstand h lten* — соблюда́ть диста́нцию (в отношениях, общении)

    den gebǘhrenden [ gehö́ rigen, nö́ tigen] A bstand w hren — соблюда́ть до́лжную диста́нцию, не допуска́ть фамилья́рности

    zw schen hnen ist ein gew ltiger A bstand перен. — ме́жду ни́ми диста́нция огро́много разме́ра

    4.:

    mit A bstand — я́вно, бесспо́рно

    das ist mit A bstand der b ste Wein — э́то вино́ бесспо́рно са́мое лу́чшее

    er ist mit A bstand der B ste — он намно́го лу́чше други́х (напр. об ученике); спорт. он име́ет я́вное преиму́щество пе́ред сопе́рниками

    mit A bstand den rsten Platz innehmen* [an rster St lle st hen*] спорт. — вы́йти на пе́рвое ме́сто с больши́м отры́вом, лиди́ровать с больши́м преиму́ществом

    sie ist hier mit A bstand das schö́ nste Mä́ dchen — она́ здесь бесспо́рно са́мая краси́вая

    5. тк. sg разг. устарев. отступно́е, отступны́е (де́ньги)
    6.:
    von etw. (D) A bstand n hmen* книжн. — отка́зываться, возде́рживаться от чего́-л. (от каких-л. действий)

    Большой немецко-русский словарь > Abstand

  • 5 all

    all a

    vor a llem, vor a llen Dí ngen — пре́жде всего́

    a lle b ide — о́ба

    a lles G te! — всего́ хоро́шего!

    in a ller ile — на́спех, второпя́х

    in a ller St lle — втихомо́лку, потихо́ньку

    das ist a lles — э́то всё

    a lles ingerechnet — приня́в всё в расчё́т

    a lles in a llem — всё вме́сте взя́тое

    in a ller Frǘhe — спозара́нку

    mit a ller Kraft [Gewlt] — всей си́лой, изо всех сил

    ǘ ber a lles — бо́льше всего́, превы́ше всего́

    bei a llem dem — при всём э́том

    Mä́ dchen für a lles sein разг. — быть прислу́гой за всё

    a lles ussteigen! — про́сьба освободи́ть ваго́ны [сало́н]! ( требование на конечной станции)

    er ist a llesndere, nur kein Pädagge — он что уго́дно, то́лько не педаго́г

    2. вся́кий, ка́ждый

    auf a lle Fä́ lle — на вся́кий слу́чай

    a lle acht Tge — еженеде́льно

    a lle Tge — ежедне́вно

    a ller Art — вся́кого ро́да

    a lle Welt — вся́кий, все

    hne a llen Grund — без вся́кой причи́ны

    3.:

    a lle sein [wrden] разг. — ко́нчиться

    das Geld ist a lle разг. — де́ньги израсхо́дованы

    die D mmen w rden nicht all разг. — дураки́ никогда́ не переведу́тся

    4.:

    wer kommt den alls? разг. — а кто же придё́т? ( о многих)

    was es nicht a lles gibt! разг. — чего́ то́лько ни быва́ет!

    a lle Tufel!, a lle Wé tter! — прокля́тье!

    Большой немецко-русский словарь > all

  • 6 anhalten

    ánhalten*
    I vt
    1. остана́вливать, заде́рживать

    j-n a nhalten — задержа́ть кого́-л.

    den tem a nhalten — затаи́ть дыха́ние

    halt die Luft an! груб. — придержи́ язы́к!

    2. (an A) прикла́дывать, прижима́ть (что-л. к чему-л.)
    3. (zu D) побужда́ть; приуча́ть (кого-л. к чему-л.), заставля́ть (кого-л. делать что-л.)

    sie hält hre K nder zur rdnung an — она́ приуча́ет свои́х дете́й к поря́дку

    II vi
    1. остана́вливаться

    das uto hat hier a ngehalten — здесь маши́на останови́лась

    er hielt beim L sen an — он прерва́л чте́ние

    2. продолжа́ться, дли́ться, уде́рживаться

    das schö́ ne W tter wird a nhalten — хоро́шая пого́да (ещё́) проде́ржится [постои́т]

    der R gen hält an — дождь не перестаё́т

    3.:

    um ein Mä́ dchen a nhalten высок. — проси́ть руки́ де́вушки

    III sich a nhalten (an D) держа́ться (за что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > anhalten

  • 7 anlachen

    ánlachen vt
    1. смея́ться (глядя на кого-л.)
    2.:

    sich (D ) ein Mä́ dchen a nlachen фам. — подцепи́ть де́вушку

    Большой немецко-русский словарь > anlachen

  • 8 Antrag

    Ántrag m -(e)s,..träge
    1. предложе́ние; тре́бование; заявле́ние, хода́тайство

    inen A ntrag stllen [ inbringen*] — вноси́ть предложе́ние

    inen A ntrag zum Beschl ß erh ben* — приня́ть предложе́ние в ка́честве резолю́ции
    inem A ntrag st ttgeben* канц. — удовлетвори́ть про́сьбу [тре́бование, хода́тайство, жа́лобу]

    auf A ntrag (G) — по предложе́нию (кого-л.)

    auf s inen A ntrag hin — по его́ предложе́нию

    ǘ ber A ntrag bstimmen l ssen* — поста́вить предложе́ние на голосова́ние
    2. предложе́ние ( о браке)

    inem Mä́ dchen inen A ntrag m chen — сде́лать де́вушке предложе́ние ( о замужестве)

    Большой немецко-русский словарь > Antrag

  • 9 antragen

    ántragen*
    I vt книжн. предлага́ть

    inem Mä́ dchen s ine Hand a ntragen — предлага́ть де́вушке ру́ку [се́рдце], де́лать де́вушке предложе́ние

    II vi уст. хода́тайствовать

    auf Sch idung a ntragen — хода́тайствовать о разво́де

    III sich a ntragen книжн. уст. предлага́ть свои́ услу́ги

    Большой немецко-русский словарь > antragen

  • 10 antun

    ántun* vt
    1. высок. ока́зывать; причиня́ть, доставля́ть

    j-m hre a ntun — ока́зывать честь кому́-л.

    er kann k iner Fl ege twas a ntun — он и му́хи не оби́дит

    j-m Gewlt a ntun — учини́ть наси́лие над кем-л.

    j-m Leid a ntun — причиня́ть боль кому́-л.

    j-m nrecht a ntun — поступи́ть несправедли́во по отноше́нию к кому́-л.

    sich (D ) Zwang a ntun — принужда́ть себя́

    sich (D) twas a ntun разг. — наложи́ть на себя́ ру́ки

    ich h be ihm m nches a ngetan — я во мно́гом винова́т пе́ред ним

    2.:

    das Mä́ dchen hat es ihm a ngetan — э́та де́вушка вскружи́ла ему́ го́лову

    3. террит. и высок. надева́ть (что-л.)

    f stlich a ngetan sein — быть облачё́нным в пра́здничный наря́д

    Большой немецко-русский словарь > antun

  • 11 begehren

    begéhren vt высок., устарев.
    (стра́стно) жела́ть, жа́ждать (чего-л.); добива́ться (чего-л.)

    etw. von j-m beg hren — жела́ть чего́-л. от кого́-л.

    ein Mä́ dchen zur Frau beg hren уст. — (стра́стно) жела́ть де́вушку в жё́ны

    er hatlles, was das Herz beg hrt — у него́ есть всё, что (его́) душе́ уго́дно

    Большой немецко-русский словарь > begehren

  • 12 berufstätig

    berúfstätig a
    рабо́тающий ( по специальности), заня́тый (на произво́дстве)

    berufstätige Fr uen — рабо́тающие же́нщины

    ist hre M tter berufstätig? — ва́ша мать рабо́тает?

    v ele Mä́ dchen sind berufstätig und bes chen gl ichzeitig die bendoberschule — мно́гие де́вушки у́чатся в вече́рней (сре́дней) шко́ле без отры́ва от произво́дства

    h lbtags berufstätig sein — быть за́нятым непо́лный рабо́чий день, рабо́тать на полста́вки

    Большой немецко-русский словарь > berufstätig

  • 13 Bild

    Bild n -(e)s, -er
    1. карти́на; портре́т; изображе́ние; карти́нка, иллюстра́ция, рису́нок (в книге и т. п.)

    ein Bild in Öl — портре́т, напи́санный [карти́на, напи́санная] ма́сляными кра́сками

    ein spr chend ä́ hnliches Bild — живо́й портре́т (отца и т. п.)

    ein Bild von inem Mä́ dchen — пи́саная краса́вица

    ein Bild des J mmers — жа́лкое зре́лище

    ein Bild für Gö́ tter ирон. — зре́лище для бого́в

    ein Bild von etw. (D ) entw rfen* перен. — нарисова́ть карти́ну чего́-л.

    sich (D) ǘber etw. (A ) ein Bild m chen — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.

    ein sch efes Bild von j-m, von etw. (D ) hben [bek mmen*] — име́ть [получи́ть] превра́тное представле́ние о ком-л., о чём-л.

    ǘber etw. (A ) im B lde sein — быть в ку́рсе чего́-л. [де́ла]; быть информи́рованным о чём-л.

    j-n ǘber etw. (A ) ins Bild s tzen книжн. — ввести́ в курс де́ла, информи́ровать кого́-л. о чём-л.

    2. отраже́ние (в зеркале, воде и т. п.)
    3. театр. карти́на ( часть акта)
    4. фотогра́фия

    ine Report ge in B ldern — фоторепорта́ж

    5. о́браз, о́бразное выраже́ние

    in B ldern spr chen* [rden] — говори́ть о́бразно, выража́ться фигура́льно

    6. кино кадр
    7.:

    das Bild der Tpe полигр. — очко́ ли́теры

    Большой немецко-русский словарь > Bild

  • 14 bildschön

    bíldschö́n a
    краси́вый ( как картинка)

    ein bildschönes Mä́ dchen — пи́саная краса́вица

    Большой немецко-русский словарь > bildschön

  • 15 Blut

    Blut n - (e)s

    das Blut stieg ihm ins Ges cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́, он гу́сто покрасне́л; он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́

    das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf [ins Gescht] — кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову

    d ese W rte tr eben ihm das Blut ins Ges cht — э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску

    das Mä́ dchen sah wie Milch und Blut aus — де́вушка была́ кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]

    Blut sp nden — дава́ть кровь ( о доноре)

    Blut st llen — остана́вливать кровь

    Blut ǘ bertragen* — де́лать перелива́ние кро́ви

    Blut spcken [hsten] — ха́ркать [ка́шлять] кро́вью

    j-m Blut bzapfen
    1) пусти́ть кровь кому́-л.
    2) перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.
    für j-n, für etw. (A) Blut verg eßen* — пролива́ть кровь за кого́-л., за что-л.

    das Blut strömt aus der W nde — ра́на (си́льно) кровоточи́т

    das Blut strömt zum H rzen — се́рдце кро́вью облива́ется

    Blut (und W sser) schw tzen разг. — облива́ться крова́вым по́том

    dab i erstrrt [stockt] inem das Blut in den dern — от э́того кровь сты́нет в жи́лах

    an s inen Hä́ nden klebt Blut — его́ ру́ки обагрены́ [запя́тнаны] кро́вью

    von Blut tr efen(*) — быть обагрё́нным кро́вью

    etw. im Blut(e) erst cken — потопи́ть в крови́ что-л.

    j-n bis aufs Blut ussaugen*, j-s Blut s ugen* — вы́сосать всю кровь из кого́-л., вы́жать все со́ки из кого́-л.

    j-m bis aufs Blut z setzen — допе́чь, доня́ть кого́-л.

    sich bis aufs Blut bekä́ mpfen — ожесточё́нно боро́ться ме́жду собо́й

    j-n bis aufs Blut pinigen [quä́ len] — нечелове́чески тира́нить, жесто́ко терза́ть, зве́рски истяза́ть, безу́мно му́чить кого́-л.

    d ese Mus k geht ins Blut — э́та му́зыка волну́ет кровь [будора́жит]

    er hat Blut gel ckt — ≅ он вошё́л во вкус

    2. кровь, происхожде́ние, поро́да

    die B nde des Bl tes высок. — у́зы кро́ви [родства́]

    ein Pferd von ar bischem Blut(e) — ло́шадь ара́бской поро́ды

    ein Pferd von r inem Blut(e) — ло́шадь чистокро́вной поро́ды

    bl ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)

    Blut vom Blut(e) und Fleisch vom Fl isch(e) — кровь от кро́ви и плоть от пло́ти

    das liegt mir im Blut — э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды

    3.:

    (bei j-m) (viel) bö́ ses Blut m chen разг. — раздража́ть, возмуща́ть (кого-л.), вызыва́ть кра́йнее недово́льство (у кого-л.)

    er hat h ißes Blut — он челове́к горя́чий, у него́ горя́чая кровь, у него́ пы́лкий темпера́мент

    kltes [rhig] Blut bewhren [beh lten*] — сохраня́ть хладнокро́вие

    mit k ltem Blut — хладнокро́вно

    (nur) r hig Blut! разг. — споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!, не горячи́сь!, не горячи́тесь!

    r higen Bl tes высок. — споко́йно, хладнокро́вно

    jnges [frsches] Blut — молодё́жь, молодо́й челове́к, молода́я де́вушка

    l ichtes Blut h ben — име́ть лё́гкий [весё́лый] нрав

    ein nschuldiges Blut — неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка

    Большой немецко-русский словарь > Blut

  • 16 einrahmen

    éinrahmen vt
    1. вставля́ть в ра́мку, обрамля́ть; оканто́вывать; полигр. набира́ть в ра́мке
    2. перен. обрамля́ть, окаймля́ть, окружа́ть (как ра́мкой)

    er saß von zwei hǘ bschen Mä́ dchen e ingerahmt шутл. — он сиде́л посерё́дке, а по бока́м две хоро́шенькие де́вушки

    Большой немецко-русский словарь > einrahmen

  • 17 fliegen

    flíegen*
    I vi (s)
    1. лета́ть, лете́ть

    im Verb nd fl egen воен. — лете́ть в соста́ве ча́сти [подразделе́ния]

    inen V gel fl egen l ssen* — вы́пустить пти́цу (на во́лю)
    inen Dr chen fl egen l ssen* — пуска́ть (бума́жного) зме́я

    ich kann doch nicht fl egen! разг. — у меня́ же не де́сять рук!, быстре́е я не могу́!

    2. стреми́тельно нести́сь, лете́ть

    die St nden fl egen — вре́мя лети́т

    ich fl ege schon! разг. — лечу́!, бегу́!

    sie flog ihm in die rme — она́ бро́силась ему́ в объя́тия

    ein Lä́ cheln flog ǘ ber sein Ges cht — улы́бка скользну́ла по его́ лицу́

    s ine ugen fl gen ǘ ber die Vers mmlung — он оки́нул взгля́дом собра́ние

    in die Luft fl egen разг. — взлете́ть на во́здух, взорва́ться

    3. фам. полете́ть, слете́ть, гро́хнуться, упа́сть

    von der L iter fl egen — упа́сть с ле́стницы

    4. фам. вы́лететь (с места работы, из учебного заведения)

    die M eter fl gen auf die Strße — жильцы́ бы́ли вы́селены [вы́брошены] на у́лицу

    die rbeiter fl gen nach dem Streik auf die Strße — по́сле забасто́вки рабо́чие бы́ли вы́брошены на у́лицу

    5. фам.:

    auf j-n, auf etw. (A) fl egen — сходи́ть с ума́ по кому́-л., по чему́-л.; теря́ть го́лову из-за кого́-л., из-за чего́-л.

    die Mä́ dchen fl egen auf d esen hǘ bschen Kerl — де́вушки схо́дят с ума́ по э́тому краса́вцу

    6. трясти́сь, дрожа́ть

    hre Gl eder fl egen — её́ си́льно лихора́дит

    II vt (h)
    1. транспорти́ровать [перевози́ть, доставля́ть] возду́шным путё́м
    2. води́ть, вести́ (самолё́т)

    der Pilt fliegt d ese Masch ne zum rsten Mal — лё́тчик ведё́т э́тот самолё́т в пе́рвый раз

    inen insatz fl egen ав. — соверша́ть боево́й вы́лет

    Большой немецко-русский словарь > fliegen

  • 18 Flor

    Flor I m -s, -e высок.
    1. цвете́ние, цвет; перен. процвета́ние

    in (v llem) Flor st hen* [sein] — цвести́, быть в цвету́; перен. процвета́ть

    2. перен. цветни́к

    ein Flor j nger Mä́ dchen — цветни́к моло́деньких де́вушек

     
    Flor II m -s, -e
    1. флёр, газ, креп ( ткань)
    2. креп, тра́урная повя́зка
    den Flor am Arm tr gen* — носи́ть тра́урную повя́зку
    3. пелена́

    es ist mir, als hä́ tte ich inen Flor vor den ugen — у меня́ то́чно пелена́ пе́ред глаза́ми

    4. текст. ва́тка ( тонкий прочёс)
    5. текст. ворс

    Большой немецко-русский словарь > Flor

  • 19 flott

    1. разг. бы́стрый, расторо́пный, ло́вкий

    fl tte Bed enung — бы́строе обслу́живание

    ein fl tter Verkä́ ufer — расторо́пный [ло́вкий] продаве́ц

    sie hat ein fl ttes M ndwerk — она́ бойка́ на язы́к

    die rbeit geht ihm flott von der Hand — у него́ рабо́та спо́рится

    2. разг. весё́лый, бо́йкий; бесшаба́шный; лихо́й

    ein fl ttes L ben fǘ hren — вести́ весё́лую [пра́здную] жизнь

    ein fl ttes Mä́ dchen — хоро́шенькая и бо́йкая де́вушка

    hier geht es flott her — здесь ве́село, здесь (идё́т) пир горо́й

    3. разг. оживлё́нный, акти́вный

    fl tter H ndel — оживлё́нная [бо́йкая] торго́вля

    er macht fl tte Geschä́ fte — его́ дела́ иду́т хорошо́

    4. на плаву́

    das Schiff w rde w eder flott — су́дно сня́ли с ме́ли, су́дно вновь на плаву́

    seinuto [Fhrrad] ist w eder flott разг. — его́ маши́на [велосипе́д] сно́ва на ходу́

    er ist w eder flott разг.
    1) он сно́ва преуспева́ет
    2) он опя́ть при деньга́х
    5. мо́дный

    ein fl ttes Kleid — мо́дное пла́тье

    ine fl tte Kraw tte — эффе́ктный га́лстук

    Большой немецко-русский словарь > flott

  • 20 halbwüchsig

    hálbwüchsig a
    невзро́слый

    ein halbwüchsiger Jnge [Brsche] — подро́сток ( мальчик)

    ein halbwüchsiges Mä́ dchen — подро́сток ( девочка)

    Большой немецко-русский словарь > halbwüchsig

См. также в других словарях:

  • Feral child — A feral child (feral, wild, or undomesticated) is a human child who has lived isolated from human contact from a very young age, and has no (or little) experience of human care, loving or social behavior, and, crucially, of human language.… …   Wikipedia

  • Maiden — Maid en (m[=a]d n), n. [OE. maiden, meiden, AS. m[ae]gden, dim. of AS. m[ae]g[eth], fr. mago son, servant; akin to G. magd, m[ a]dchen, maid, OHG. magad, Icel. m[ o]gr son, Goth. magus boy, child, magaps virgin, and perh. to Zend. magu youth. Cf …   The Collaborative International Dictionary of English

  • German settlement in Australia — began in large numbers in 1838, with the arrival of immigrants from Prussia to Adelaide, South Australia. German immigrants became prominent in settling South Australia and Queensland. From 1850 until World War I, German settlers and their… …   Wikipedia

  • Roman Catholic Diocese of Zhengzhou — Infobox Diocese| jurisdiction=Diocese name= Zhengzhou 鄭州 latin= Dioecesis Cemceuvensis country= China | metropolitan=Kaifeng rite=Latin Rite cathedral = cocathedral = area= 18,000 population= 4,000,000 population as of= 1950 catholics= 20,514… …   Wikipedia

  • Немецкая литература (дополнение к статье) — Восьмидесятые годы прошлого столетия были в Н. литературе эпохой так называемого последовательного натурализма . Литературное движение следующего десятилетия было отчасти развитием тех же начал, но вместе с тем оно имело характер реакции против… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Раумер Карл Георг — (фон Raumer, 1783 1865) немецкий геолог, географ и педагог, брат Фридриха Людвига Р.; служил по горному ведомству, был профессором минералогии в университетах в Бреславле и Галле и профессором естественной истории в Эрлангене. Сочинения Р.:… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Унгер Фредерика Елена — (Unger, урожденная von Rotnenburg, 1751 1813) немецкая писательница. Её произведения: Vermischte Erz ä hlungen und Einf ä lle (1783), Julchen Gr ü nthal (1784), комедии Der adels ü chtige B ü rger (1788) и Der Mondkaiser (1790), романы Gr ä fin… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ценгер (дополнение к статье) — (Макс) немецкий композитор. Написал оперы Ruy Blas , Wieland der Schmied , Eros und Psyche ; сочинил музыку к 2 сценам Фауста , балеты Venus und Adonis и Les plaisirs de l île enchanté e , 2 симфонии, увертюру, речитативы к Иосифу в египте… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шмидт Иоганн Филипп Самуэль — (Johann Philipp Samuel Schmidt, 1779 1853) немецкий композитор, написавший много разнообразных музыкальных произведений (кантаты, обедни, оперы, комические оперы и т. д.), из которых следует назвать комическую оперу Der Schlaftrunk (1797) и оперы …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шуберт Людвиг — (Schubert) немецкий композитор и виртуоз. Род. в 1828 г. С 1844 по 1846 г. был скрипачом в оркестре итальянской оперы в Петербурге. Из его опер в особенности известны Die Rosenm ä dchen , Aus Sibirien , Der Wahrsager , а из других сочинений песни …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шуберт Франц Петер — (Schubert) знаменитый композитор. Род. в Вене 31 января 1797 г., умер там же 19 ноября 1828 г. Богато одаренная музыкальная натура Ш. сказалась очень рано; этому способствовала окружавшая его музыкальная среда его семьи. В возрасте одиннадцати… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»