-
21 datare
datare v. ( dàto) I. tr. dater: datare un documento dater un document; la lettera era datata 1° maggio la lettre était datée du 1er mai; datare un quadro dater un tableau. II. intr. (aus. essere) 1. ( decorrere) prendre effet (aus. avoir). 2. ( risalire) dater (da de; aus. avoir), remonter (da à; aus. avoir): la loro amicizia data dal 1951 leur amitié remonte à 1951; il manoscritto data dal quattordicesimo secolo le manuscrit date du quatorzième siècle. -
22 decorrenza
decorrenza s.f. 1. prise d'effet, date de prise d'effet. 2. (decadenza, scadenza) expiration: per decorrenza dei termini di legge expiration du délai légal. -
23 determinare
determinare v. ( detèrmino) I. tr. 1. (definire, precisare) définir, déterminer: determinare i poteri di qcu. définir les pouvoirs de qqn; determinare il significato di una parola définir le sens d'un mot; determinare i confini dello stato déterminer les frontières d'un État. 2. ( stabilire) fixer, établir: determinare la data fixer la date; determinare il prezzo della merce déterminer le prix de la marchandise. 3. ( calcolare) déterminer, calculer: determinare il volume di un solido déterminer le volume d'un solide. 4. ( individuare) déterminer, établir, repérer: determinare la posizione del nemico déterminer la position de l'ennemi, repérer la position de l'ennemi; determinare il punto della nave déterminer la position du bateau, établir la position du bateau. 5. (provocare, causare) provoquer, entraîner: una politica economica sbagliata ha determinato la caduta del governo une mauvaise politique économique a entraîné la chute du gouvernement. 6. ( indurre) déterminer, décider, dicter. II. prnl. determinarsi 1. ( decidersi) se décider, se résoudre. 2. ( verificarsi) se produire, arriver intr.: si è determinata una situazione spiacevole une situation déplaisante s'est produite. -
24 differibile
differibile agg.m./f. qui peut être différé, qui peut être reporté: la data non è differibile la date ne peut être reportée. -
25 discordare
discordare v.intr. ( discòrdo; aus. avere) 1. discorder, différer, diverger, ne pas être d'accord: le nostre opinioni discordano nos opinions divergent; gli storici discordano sulla data del documento les historiens ne sont pas d'accord sur (o quant à) la date du document. 2. ( non essere conforme) contredire tr. (da qcs. qqch.), ne pas être en accord (da avec): la sua condotta discorda dalle sue parole sa conduite contredit ses paroles. 3. (rif. a suoni) discorder. 4. (rif. a colori) jurer, détonner. -
26 dove
dove I. avv. 1. où: dove abiti? où habites-tu?; dimmi dov'è dis-moi où c'est; dove vai? où vas-tu? 2. (nel luogo in cui: stato) où: sta dove stanno tutti gli altri il est où sont tous les autres; ecco dove ho visto i ladri voilà où j'ai vu les voleurs; la casa dove abito la maison où j'habite. 3. (nel luogo in cui: stato) où: andò dove stavano i suoi amici il alla où se trouvaient ses amis; la stanza dove entrammo era grande la pièce où nous entrâmes était grande. II. congz. ( lett) 1. (se) si, au cas où: dove ciò accadesse, avvertimi si cela arrivait, préviens-moi; au cas où cela arriverait, préviens-moi. 2. ( mentre) alors que, tandis que: fugge, dove dovrebbe combattere il fuit, alors qu'il aurait dû combattre. III. s.m.inv. où congz., lieu: voglio sapere il dove e il quando je veux savoir où et quand, je veux savoir le lieu et la date. -
27 due
due I. agg.m./f.inv. 1. deux. 2. ( colloq) ( duecento) deux, deux cents: cinquemila e due cinq mille deux, cinq mille deux cents. 3. ( colloq) ( piccola quantità) trois, quelques: gli ho scritto due righe je lui ai écrit trois lignes. II. s.m.inv. 1. ( numero) deux: due o tremila deux ou trois mille. 2. ( nelle date) deux: il due ottobre le deux octobre. 3. ( nelle carte da gioco) deux: il due di cuori le deux de cœur. 4. al pl. (rif. a persona) deux, couple sing.: noi due nous deux; la sorte dei due è ignota le sort du couple est inconnu; uno di voi due mi potrebbe aiutare l'un de vous deux pourrait m'aider. III. s.f.pl. ( del mattino) deux heures (du matin); ( del pomeriggio) deux heures (de l'après-midi), quatorze heures. -
28 emissione
emissione s.f. 1. émission: emissione di luce émission de lumière; emissione di calore émission de chaleur; emissione di voce émission de voix. 2. ( Econ) émission: data di emissione date d'émission; giorno di emissione jour d'émission. 3. ( Tecn) émission, dégagement m., émanation: emissione di sostanze inquinanti émission de substances polluantes. 4. ( Fis) émission: spettro di emissione spectre d'émission; emissione di raggi alfa émission de rayons alpha. 5. (Rad,Tel,TV) émission: stazione di emissione station d'émission. 6. ( Inform) sortie. -
29 epocale
-
30 FDC
-
31 imbarco
imbarco s.m. (pl. - chi) 1. ( Mar) (rif. a passeggeri) embarquement. 2. ( Mar) (rif. a merci) chargement, embarquement: data d'imbarco date d'embarquement. 3. ( Mar) ( arruolamento) embarquement: ottenere un imbarco come mozzo s'embarquer comme mousse. 4. ( Mar) ( banchina) embarcadère. 5. ( Aer) embarquement: cancello d'imbarco porte d'embarquement. -
32 incerto
incerto I. agg. 1. incertain: indizi incerti preuves incertaines; data incerta date incertaine; è incerta la sua adesione son adhésion est incertaine, son adhésion n'est pas sûre; l'esito della malattia è incerto l'issue de la maladie est incertaine. 2. (indeciso: rif. a persone) indécis: è ancora incerto sulla scelta della facoltà il est encore indécis sur le choix de sa faculté. 3. ( sconosciuto) inconnu: di autore incerto d'auteur inconnu. 4. ( malsicuro) hésitant, mal assuré: i primi incerti passi di un bambino les premiers pas hésitants d'un bébé; scrittura incerta écriture hésitante. 5. (rif. a tempo) incertain, instable; ( variabile) variable. 6. (rif. a luce) incertain, vague. II. s.m. 1. incertain: lasciare il certo per l'incerto quitter le certain pour l'incertain, lâcher la proie pour l'ombre. 2. ( fig) ( accidente imprevisto) risque, aléa: sono gli incerti del mestiere ce sont les risques du métier. 3. al pl. ( introiti secondari) revenus occasionnels. -
33 indefinito
indefinito I. agg. 1. ( indeterminato) indéfini, indéterminé: rinviare a tempo indefinito reporter à une date indéterminée. 2. ( impreciso) indéfini, imprécis, vague. 3. ( non risolto) non résolu: questione indefinita question non résolue, question non tranchée. 4. ( Dir) ( non giudicato) non jugé. 5. (Gramm,Mat) indéfini. 6. ( Bot) indéfini. II. s.m. ( Filos) indéfini. -
34 indire
indire v.tr. (pres.ind. indìco, indìci; p.rem. indìssi; p.p. indétto) 1. convoquer: indire un'assemblea convoquer une assemblée. 2. (rif. a elezioni) fixer: indire le elezioni fixer la date des élections. 3. ( bandire) prêcher, annoncer: indire una crociata prêcher une croisade. 4. (rif. a concorsi e sim.) ouvrir, annoncer, lancer: indire una gara d'appalto ouvrir un appel d'offres. -
35 invecchiato
invecchiato agg. 1. vieilli: sembra invecchiato di dieci anni il semble avoir vieilli de dix ans. 2. ( Enol) vieilli. 3. ( fig) ( superato) dépassé, vieilli, daté: un vocabolario ormai invecchiato un dictionnaire désormais dépassé. -
36 mancare
mancare v. ( mànco, mànchi) I. intr. 1. (aus. essere) ( non essere sufficiente) manquer (aus. avoir): mancare di buon senso manquer de bon sens; è il tempo che ci manca c'est le temps qui nous manque, c'est de temps que nous manquons; mi manca il coraggio di farlo je n'ai pas le courage de le faire; non gli manca nulla il ne manque de rien. 2. (aus. essere) ( non esserci) manquer (costr.impers.; aus. avoir), faire défaut (aus. avoir): manca la data il manque la date; manca il vino il manque le vin, le vin fait défaut. 3. (aus. essere) ( venir meno) manquer (aus. avoir): si è sentita mancare le forze ed è svenuta les forces lui ont manqué et elle s'est évanouie; mancare al proprio dovere manquer à son devoir; mi mancano le parole les mots me manquent. 4. (aus. essere) ( essere assente) manquer intr. (aus. avoir), être absent: chi manca? qui manque?, qui est absent?; mancare alla lezione manquer la classe; ti prego di non mancare alla festa je te demande de ne pas manquer la fête. 5. (aus. essere) ( essere lontano) être absent, être loin: manca da questa città da due anni il est loin de cette ville depuis deux ans, il a quitté la ville il y a deux ans. 6. (aus. essere) ( sentire la mancanza) manquer (aus. avoir): ci manca molto il nous manque beaucoup; quanto mi sei mancato! comme tu m'as manqué! 7. (aus. essere) (rif. a spazio, a tempo) rester (a avant; costr.impers.): mancano dieci giorni a Natale il reste dix jours avant Noël, Noël est dans dix jours; mancano due chilometri all'arrivo il reste deux kilomètres avant l'arrivée, l'arrivée est dans deux kilomètres; quanto manca al tuo compleanno? dans combien de temps est ton anniversaire?; manca un giro alla fine il reste un tour (avant la fin). 8. (aus. essere) ( nelle indicazioni dell'ora) il est... moins...: mancano dieci minuti alle tre il est trois heures moins dix; manca poco alle cinque il est presque cinq heures. 9. (aus. avere) ( essere privo) manquer, ne pas avoir: manca di intelligenza il manque d'intelligence; gli mancano i denti il n'a pas de dents. 10. (aus. essere) ( essere sprovvisto) ne pas avoir de: mi manca un vestito da sera je n'ai pas de robe de soirée. 11. (aus. essere) ( richiedere come completamento) manquer (costr.impers.; aus. avoir): mancano ancora cinquanta euro per completare la somma il manque encore cinquante euros pour compléter la somme. 12. (aus. avere) (non mantenere, tradire) manquer (a qcs. à qqch.), ne pas tenir tr. (a qcs. qqch.): mancare alla parola ( data) manquer à sa parole, ne pas tenir sa parole. 13. (aus. avere) ( commettere un errore) commettre une faute, pécher, mal agir. 14. (aus. avere) (trascurare, omettere) manquer, oublier: salutami la tua famiglia - non mancherò salue ta famille de ma part - je n'y manquerai pas. 15. (aus. essere) ( lett) ( morire) mourir. II. tr. 1. (fallire, sbagliare) manquer, rater: l'attaccante ha mancato il gol l'attaquant a manqué un but; mancare il colpo rater son coup; mancare il bersaglio manquer la cible, rater la cible. 2. ( perdere) manquer, rater, perdre: mancare una buona occasione manquer une bonne occasion. 3. ( non incontrare) manquer, rater: hai visto Paolo? - no, l'ho mancato per un pelo as-tu vu Paolo? - non, je l'ai manqué de peu. -
37 mille
mille I. agg.m./f. 1. mille: mille luci mille lumières; ci saranno state mille persone il devait y avoir environ mille personnes, il devait y avoir un millier de personnes. 2. ( iperb) (molti, parecchi) mille: te l'ho detto mille volte je te l'ai dit mille fois; mille volte no! mille fois non! II. s.m. 1. ( numero) mille; ( nelle date) mille, mil: mille e trecento mille trois cents; avere una probabilità su mille avoir une chance sur mille; contare fino a mille compter jusqu'à mille: nel millenovecentosei en mil neuf cent six, en mille neuf cent six. 2. ( anno mille) an mil: nel mille en l'an mil. 3. ( secolo undicesimo) onzième siècle. 4. al pl. ( Sport) ( distanza di mille metri) mille mètres sing.: correre i mille courir le mille mètres. 5. al pl. (Stor.it) ( di Garibaldi) Mille. -
38 obbligare
obbligare v. ( òbbligo, òbblighi) I. tr. 1. ( costringere) obliger, contraindre, forcer: obbligare qcu. a fare qcs. obliger qqn à faire qqch.; lo stato obbliga i cittadini a rispettare la legge l'État oblige les citoyens à respecter la loi; nessuno ti obbliga a restare personne ne t'oblige à rester; la malattia lo ha obbligato a cambiare lavoro la maladie l'a obligé à changer de travail; lo obbligammo a restare a pranzo nous l'avons obligé à rester à déjeuner. 2. ( vincolare) obliger, lier: obbligare per contratto obliger par contrat. II. prnl. obbligarsi 1. ( impegnarsi) s'engager: mi sono praticamente obbligata ad andare in palestra due volte la settimana je me suis pratiquement engagée à aller au gymnase deux fois par semaine; obbligarsi a consegnare la merce entro una certa data s'engager à livrer la marchandise avant une certaine date. 2. ( essere debitore) être l'obligé, être redevable: non voglio accettare il suo invito per non obbligarmi je ne veux pas accepter son invitation pour ne pas être son obligé. 3. ( Dir) ( vincolarsi) s'obliger, se lier: obbligarsi per contratto s'obliger par contrat. 4. ( Dir) ( come mallevadore) se porter caution ( per pour), se porter garant ( per de). -
39 omettere
omettere v.tr. (pres.ind. ométto; p.rem. omìsi; p.p. omésso) omettre: omettere la data omettre la date; omettere un particolare omettre un détail; omettendo qcs. en omettant qqch.; omettere di fare qcs. omettre de faire qqch. -
40 ordinare
ordinare v. ( órdino) I. tr. 1. ( disporre) ranger, ordonner: ordinare le schede ordonner les fiches; tutti i file sono ordinati per data tous les fichiers sont ordonnés par date. 2. ( riordinare) mettre en ordre, ranger, mettre de l'ordre dans: ordinare una stanza mettre une pièce en ordre, ranger une pièce. 3. ( comandare) ordonner: ordinare a qcu. di fare qcs. ordonner à qqn de faire qqch.; gli fu ordinato di tornare indietro on lui ordonna de rebrousser chemin; chi l'ha ordinato? qui l'a ordonné? 4. ( decretare) décréter. 5. ( prescrivere) prescrire, ordonner: ordinare una cura a un paziente prescrire un traitement à un patient. 6. ( fare un'ordinazione) commander ( anche Comm): ordinare un caffè commander un café; ordinare una merce a una ditta commander une marchandise à une entreprise. 7. ( Rel) ordonner: fu ordinato prete il fut ordonné prêtre. 8. ( Inform) ordonner, trier. II. prnl. ordinarsi 1. ( disporsi) se ranger, se mettre en ordre. 2. (Rel.catt) entrer dans les ordres.
См. также в других словарях:
Date — bezeichnet: ein Treffen oder eine Verabredung, bei Verliebten auch Stelldichein Blind Date, ein verabredetes Treffen unter bisher unbekannten Personen in Programmiersprachen häufig einen Datentyp zur Speicherung von Datum und Uhrzeit bei vielen… … Deutsch Wikipedia
Date — утилита Unix для работы с системными часами. Выводит текущую дату и время в различных форматах и позволяет устанавливать системное время. Содержание 1 Использование 2 Ключи 3 См. также … Википедия
Date My Ex — Date My Ex: Jo and Slade Format Reality Starring Jo De La Rosa Slade Smiley Myia Ingoldsby Lucas James Country of origin United States Production Runni … Wikipedia
Date — Date, n. [F. date, LL. data, fr. L. datus given, p. p. of dare to give; akin to Gr. ?, OSlaw. dati, Skr. d[=a]. Cf. {Datum}, Dose, {Dato}, {Die}.] 1. That addition to a writing, inscription, coin, etc., which specifies the time (as day, month,… … The Collaborative International Dictionary of English
Date — Date, n.[F. datte, L. dactylus, fr. Gr. ?, prob. not the same word as da ktylos finger, but of Semitic origin.] (Bot.) The fruit of the date palm; also, the date palm itself. [1913 Webster] Note: This fruit is somewhat in the shape of an olive,… … The Collaborative International Dictionary of English
Date — Date, v. t. [imp. & p. p. {Dated}; p. pr. & vb. n. {Dating}.] [Cf. F. dater. See 2d {Date}.] 1. To note the time of writing or executing; to express in an instrument the time of its execution; as, to date a letter, a bond, a deed, or a charter.… … The Collaborative International Dictionary of English
Date — Date, v. i. To have beginning; to begin; to be dated or reckoned; with from. [1913 Webster] The Batavian republic dates from the successes of the French arms. E. Everett. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
DATE — s. f. Indication du temps et du lieu où une lettre a été écrite, ou un acte a été passé, etc. La date d une lettre, d un contrat, d un arrêt, etc. Mettre la date. Ces deux lettres sont de même date, de la même date. De fraîche date. De nouvelle… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DATE — n. f. Indication du temps où une lettre a été écrite, où un acte a été passé, etc. La date d’un contrat, d’un arrêt, etc. Mettre la date. Ces deux lettres sont de même date, de la même date. De fraîche date. Il produit une lettre en date de tel… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Date — Pour les articles homonymes, voir Date (homonymie). La date est, au sens usuel, une indication de temps visant à définir un jour unique, généralement du calendrier grégorien. On l’utilise notamment pour repérer, avec l’heure, un évènement… … Wikipédia en Français
Date — For the use of date on Wikipedia, see Wikipedia:Manual of Style (dates and numbers). Date or dates may refer to: Common Calendar date, a day on a calendar Date (metadata), a representation term or class associated with a data element date (Unix) … Wikipedia