-
1 das kannst du mir glauben
das kannst du mir glauben!dat kun je van mij aannemen!————————das kannst du mir glauben!geloof me maar!Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das kannst du mir glauben
-
2 das kannst du dir hinter den Spiegel stecken
das kannst du dir hinter den Spiegel stecken!Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das kannst du dir hinter den Spiegel stecken
-
3 das kannst du dir leicht ausrechnen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das kannst du dir leicht ausrechnen
-
4 das kannst du singen
-
5 das kannst du streichen
das kannst du streichen!dat kun je wel vergeten! -
6 das kannst du vergessen
das kannst du vergessen!zet dat maar uit je hoofd! -
7 können
können♦voorbeelden:da kann ich nicht mehr mit • dat is te moeilijk voor mijnicht umhin können • er niet onderuit kunnenfür diesen Unfall kann er nichts • aan dit ongeval heeft hij geen schuld(es) mit jemandem (gut) können • met iemand (goed) kunnen opschietenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:auswendig können • van buiten kennenIII 〈 hulpwerkwoord〉3 kunnen, mogelijk zijn5 kunnen, mogen ⇒ reden hebben om♦voorbeelden:〈 informeel〉 du kannst mich gern haben! • je kunt naar de maan lopen!〈 informeel〉 du kannst mich mal! • je kunt me wat!〈 informeel〉 kann sein! • 't is mogelijk!〈 informeel〉 wo kann man hier mal (austreten)? • waar is het toilet?5 das kannst du mir glauben! • geloof me maar!〈 informeel〉 das war ein Tag, ich kann dir sagen! • nou, was me dat een dag!, het was me het dagje wel! -
8 vergessen
vergessen〈 haben〉♦voorbeelden:1 das werde ich dir nie vergessen • (a) daar zal ik je altijd dankbaar voor blijven; (b) dat zal ik je nooit vergeven2 den Mantel kannst du vergessen! • je jas heb je niet nodig!das kannst du vergessen! • zet dat maar uit je hoofd!♦voorbeelden: -
9 glauben
glauben♦voorbeelden:ich glaube dir jedes Wort • ik geloof alles wat je zegtich glaube dir kein Wort • ik geloof geen woord van wat je zegtjemanden glauben lassen, machen • iemand doen gelovenkaum zu glauben! • niet te geloven, ongelofelijk!jemandem glauben • iemand gelovenjemandem etwas glauben • iets aannemen van iemandich glaube ihm seine Krankheit nicht • ik geloof niet zo in zijn ziekteman glaubte ihm den Sinneswandel nicht • men was er (nog) niet zo van overtuigd dat hij van mening, opvatting veranderd isdas kannst du mir glauben! • dat kun je van mij aannemen!wer hätte das geglaubt! • wie had dat gedacht, kunnen denken!wers glaubt, wird selig! • een gek die het gelooft!ich glaube gar! • nee toch!, nee, nou nog mooier!das glaube ich gern! • ik geloof het graag!ich glaube, ja • ik geloof, denk van welich glaube, nein • ik geloof, denk van nietich glaube schon • ik geloof van weldas glaube ich wohl! • dat wil, kan ik wel geloven!an die Wahrheit glauben • in de waarheid geloven¶ 〈 spreekwoord〉 wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht • ±ieen leugenaar wordt niet geloofd, al zweert hij bij zijn ziel en hoofd/i -
10 singen
singen♦voorbeelden:dieses Lied singt sich leicht • dit lied zingt gemakkelijkmir singt das Blut in den Ohren • mijn oren suizennach Noten singen • op noten zingendas Gedicht singt von der Liebe • het gedicht bezingt de liefdezur Gitarre singen • bij de gitaar zingen〈 spreekwoord〉 jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist • elk vogeltje zingt zoals het gebekt is -
11 Rauchfang
Rauchfang〈m.〉♦voorbeelden:1 〈informeel; figuurlijk〉 das kannst du in den Rauchfang hängen, schreiben • daar kun je naar fluiten, dat kun je afschrijven -
12 Spiegel
Spiegel〈m.; Spiegels, Spiegel〉5 spiegel, niveau 〈bijv. van vloeistoffen〉♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 das kannst du dir hinter den Spiegel stecken! • (a) dat interesseert me geen lor!; (b) hou het je voor gezegd!sich 〈 3e naamval〉 etwas nicht hinter den Spiegel stecken • iets verbergen, niet trots zijn op iets -
13 ausrechnen
ausrechnen♦voorbeelden:das kannst du dir leicht ausrechnen • dat kun je wel op je vingers uitrekenen -
14 streichen
streichen♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:〈informeel; figuurlijk〉 das kannst du streichen! • dat kun je wel vergeten!5 Vorsicht, frisch gestrichen! • pas geverfd!ein gestrichenes Maß • een volle maat -
15 gratulieren
gratulieren1 feliciteren, gelukwensen♦voorbeelden:〈 ironisch〉 wenn du das gemacht hast, dann kannst du dir gratulieren! • als je dat gedaan hebt, dan ben je nog niet jarig!(ich) gratuliere! • proficiat!, wel gefeliciteerd!jemandem zum Geburtstag gratulieren • iemand met zijn verjaardag feliciteren -
16 lachen
lachen♦voorbeelden:du hast, kannst gut, leicht lachen • jij kunt makkelijk lachenda, hier gibt es (gar) nichts zu lachen • er valt niets te lachener hatte nichts zu lachen • hij kon zijn plezier wel opdas wäre gelacht • dat zou nog mooier zijndu wirst lachen! • je zult het niet geloven!das ich nicht lache! • laat me niet lachen!über jemanden lachen • om iemand lachensich vor Lachen biegen • dubbel slaan, liggen van het lachenes ist zum Lachen • het is om mee te lachen, belachelijkmir ist nicht zum Lachen • ik ben niet in de stemming om te lachenjemanden zum Lachen bringen • iemand doen lachen〈 spreekwoord〉 wer zuletzt lacht, lacht am besten • wie het laatst lacht, lacht het best -
17 verschieben
verschieben1 verschuiven ⇒ verplaatsen, verzetten♦voorbeelden:¶ 〈 spreekwoord〉 was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen • laat nimmer iets tot morgen staan, wat nog voor heden kan gedaan -
18 was
was!wat!, kom nou!————————was1————————was2♦voorbeelden:1 was machen deine Eltern? • hoe gaat het met je ouders?〈 informeel〉 was ist nun mit morgen abend? • hoe zit het nu met morgenavond?was ist schon dabei? • wat geeft, hindert het?〈 informeel〉 und was nicht alles • en van alles (en nog wat), en wat dies meer zij〈 informeel〉 was weiter? • en toen, verder?was (für) ein Lärm! • wat een lawaai!〈 informeel〉 hältst du mich für verrückt, oder was? • denk je soms dat ik gek ben?〈 informeel〉 was! • wat!, kom nou!〈 informeel〉 das gefällt dir, was? • dat bevalt je zeker wel, hé?————————was3♦voorbeelden:kann ich dir was helfen? • kan ik je met iets helpen?schäm dich was! • schaam je (een beetje)!ist was? • is er iets?das war ganz was anderes • dat was heel iets andersso was von Frechheit! • wat een brutaliteit!————————was4♦voorbeelden:————————was5♦voorbeelden:1 was lachst du (da)? • wat sta, zit je (daar) toch te lachen? -
19 leicht
2 (ge)makkelijk ⇒ licht, ongecompliceerd; goed♦voorbeelden:leicht bewaffnet • lichtgewapendleicht übertrieben • lichtelijk overdrevenjemanden um 10 Mark leichter machen • iemand 10 mark lichter makendas ist leicht möglich • dat is best, goed mogelijkleicht verdaulich • licht verteerbaarleicht verständlich • gemakkelijk te begrijpener begreift leicht • hij is vlug van begripjemanden leicht fallen • iemand licht vallen, iemand (ge)makkelijk afgaanjemanden, etwas leicht machen • iemand, iets gemakkelijk makenetwas leicht machen • iets gemakkelijk, luchtig opnemen, iets licht opvattendu hast, kannst leicht reden! • jij hebt makkelijk praten!nachher war mir leicht(er) • nadien was, voelde ik mij opgeluchtich tue mich, mir leicht damit • het gaat me gemakkelijk van de hand, afdas gibt es so leicht nicht wieder! • dat komt niet zo gauw meer terug!es wird mir ein Leichtes sein • het zal voor mij niet moeilijk, geen probleem zijn -
20 Leid
〈o.; Leid(e)s〉♦voorbeelden:2 jemandem ein Leid zufügen • iemand leed berokkenen, kwaad doensich 〈 3e naamval〉 ein Leid antun • zelfmoord plegen, de hand aan zichzelf slaanjemandem etwas zu Leid(e) tun • iemand kwaad doen3 das wird dir noch einmal Leid tun! • daar zul je nog eens spijt van hebben!(es) tut mir Leid! • het spijt me zeer!, sorry!〈 ironisch〉 du kannst mir wirklich Leid tun • ik heb gewoon, direct medelijden met je
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Das kannst du halten wie ein Dachdecker — (oder: wie der Pfarrer Assmann; wie der Pfarrer Nolte) In der Umgangssprache werden die Redewendung und ihre Varianten im Sinne von »das kannst du tun, wie du willst; das läuft auf das Gleiche hinaus« gebraucht: Soll ich erst den Kotflügel… … Universal-Lexikon
Das kannst du halten wie der Pfarrer Assmann — (oder: wie der Pfarrer Assmann; wie der Pfarrer Nolte) In der Umgangssprache werden die Redewendung und ihre Varianten im Sinne von »das kannst du tun, wie du willst; das läuft auf das Gleiche hinaus« gebraucht: Soll ich erst den Kotflügel… … Universal-Lexikon
Das kannst du halten wie der Pfarrer Nolte — (oder: wie der Pfarrer Assmann; wie der Pfarrer Nolte) In der Umgangssprache werden die Redewendung und ihre Varianten im Sinne von »das kannst du tun, wie du willst; das läuft auf das Gleiche hinaus« gebraucht: Soll ich erst den Kotflügel… … Universal-Lexikon
Das kannst du einem erzählen, der sich die Hose mit der Kneifzange anzieht \(auch: der keine Krempe am Hut hat\) — Die beiden Redensarten beziehen sich in ihrer grotesken Bildlichkeit auf jemanden, der nicht recht bei Verstand sein muss, und werden umgangssprachlich im Sinne von »das glaube ich niemals« gebraucht: Du trittst im Fernsehen auf? Das kannst du… … Universal-Lexikon
Das kannst du singen! — Diese umgangssprachliche Redensart wird im Sinne von »das kann ich nur bestätigen; das kannst du wohl sagen!« gebraucht: Ob wir viel Arbeit in der Firma haben? Das kannst du singen! … Universal-Lexikon
Das kannst du dir in die Haare schmieren — Das kannst du dir (oder: kann er sich; sie sich) in die Haare schmieren Die umgangssprachliche Wendung wird im Sinne von »das kannst du (kann er; sie) behalten, darauf lege ich überhaupt keinen Wert« verwendet: Sag ihm, er kann sich sein Geld… … Universal-Lexikon
Das kannst du einem anderen erzählen! — Der in der Umgangssprache verwendete Ausdruck ist gleichbedeutend mit »das glaube ich nicht!«: Das Geld willst du im Lotto gewonnen haben? Das kannst du einem anderen erzählen … Universal-Lexikon
Das kannst du deiner Großmutter erzählen — Im umgangssprachlichen Gebrauch steht die Wendung scherzhaft für »das glaube ich dir nicht«: Um acht Uhr hast du schon im Bett gelegen und geschlafen? Das kannst du deiner Großmutter erzählen! … Universal-Lexikon
Das kannst du dir ins Stammbuch schreiben! — Mit dieser umgangssprachlichen Redewendung weist man jemanden auf etwas Tadelnswertes hin, das man mit Nachdruck kritisiert: So etwas kommt mir nicht noch einmal vor! Nicht in meinem Haus! Das kannst du dir ins Stammbuch schreiben! … Universal-Lexikon
Das kannst du annehmen! — Die Wendung ist umgangssprachlich gebräuchlich, um auszudrücken, dass etwas ganz sicher ist, man von etwas völlig überzeugt sein kann: Ich werde ihm ganz schön die Meinung sagen, das kannst du annehmen! … Universal-Lexikon
Das kann er sich in die Haare schmieren — Das kannst du dir (oder: kann er sich; sie sich) in die Haare schmieren Die umgangssprachliche Wendung wird im Sinne von »das kannst du (kann er; sie) behalten, darauf lege ich überhaupt keinen Wert« verwendet: Sag ihm, er kann sich sein Geld… … Universal-Lexikon