-
1 das ist ein Ding der Unmöglichkeit
das ist ein Ding der Unmöglichkeitcela relève de l'impossibleDeutsch-Französisch Wörterbuch > das ist ein Ding der Unmöglichkeit
-
2 das ist ein bisschen viel verlangt!
das ist ein bisschen viel verlangt!c'est demander beaucoup!Deutsch-Französisch Wörterbuch > das ist ein bisschen viel verlangt!
-
3 das ist ein dicker Hund!
das ist ein dicker Hund!(umgangssprachlich) celle-là, elle est dure à avaler! -
4 das ist ein starkes Stück!
das ist ein starkes Stück!(umgangssprachlich) c'est le bouquet! -
5 das [oder es] ist ein Trauerspiel
das [ oder es] ist ein Trauerspiel(umgangssprachlich) c'est désolantDeutsch-Französisch Wörterbuch > das [oder es] ist ein Trauerspiel
-
6 das ist doch ein und dasselbe
das ist doch ein und dasselbec'est du pareil au mêmeDeutsch-Französisch Wörterbuch > das ist doch ein und dasselbe
-
7 ein
ein136e9342ei/136e9342n [e39291efai/e39291efn]Beispiel: auf "ein" drücken appuyer sur "marche"Wendungen: weder ein noch aus wissen; weder aus noch ein wissen ne savoir plus quoi faire————————ein136e9342ei/136e9342n (e)I Zahlwortun(e); Beispiel: es ist ein Uhr il est une heure; Beispiel: eine Stunde/einen Tag dauern durer une heure/une journée; Beispiel: ein Pfund/Kilo wiegen peser une livre/un kilo; Beispiel: sie hat nicht ein Wort gesagt elle n'a pas dit un seul mot siehe auch link=eins eins{Wendungen: mein/sein Ein und Alles tout ce que j'ai/qu'il a de plus cher; das ist doch ein und dasselbe c'est du pareil au même umgangssprachlich; ein und derselbe/dieselbe (dieselbe Person) une seule et même personneII Artikel1 un/une; Beispiel: ein Buch/Tisch un livre/une table; Beispiel: eine Tür une porte; Beispiel: als Tochter einer Lehrerin en tant que fille d'enseignante; Beispiel: so eine Frechheit! quelle insolence! siehe auch link=eineeine(r, s){ -
8 das
artledas1dạs1 [das]bestimmt, Neutrum, Nominativ und Akkusativ Einzahl, le/la; Beispiel: das kleine Mädchen la petite fille; Beispiel: das Arbeiten le travail; Beispiel: das Schöne le beau————————das2dạs2 [das]I Pronomendemonstrativ, Neutrum, Nominativ und Akkusativ Einzahl; Beispiel: das Kind da cet enfant-là; Beispiel: was ist denn das da? qu'est-ce que c'est que ça?II Pronomenrelativ, Neutrum, Nominativ Einzahl, qui; Beispiel: ein Pferd, das nicht gehorcht un cheval qui n'obéit pasrelativ, Neutrum, Akkusativ Einzahl, que; Beispiel: ein Kind, das alle mögen un enfant que tous apprécient -
9 Wort
vɔrtnmot m, terme m, parole fMan hört sein eigenes Wort nicht. — On ne s'entend pas parler.
für jdn ein gutes Wort einlegen — intercéder en faveur de qn, toucher un mot à qn
Sie nehmen mir das Wort aus dem Munde. — J'allais le dire.
jdm ins Wort fallen — couper la parole à qn, interrompre qn
WortWọrt [vɔrt, Plural: 'vœrt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, -wörter oder -worte>1 mot Maskulin; Beispiel: Wort für Wort mot pour mot; Beispiel: mit anderen Worten en d'autres termes2 <- worte>; (Begriff) Beispiel: etwas in Worte fassen rendre quelque chose par des mots; Beispiel: mir fehlen die Worte! j'en reste coi(te)!3 <- worte>; (Äußerung) parole Feminin; Beispiel: kein Wort miteinander reden ne pas s'adresser la parole; Beispiel: etwas mit keinem Wort erwähnen n'en souffler mot à personne4 kein Plural (Versprechen) parole Feminin; Beispiel: jemandem sein Wort geben donner sa parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden beim Wort nehmen prendre quelqu'un au mot; Beispiel: sein Wort halten/brechen tenir [sa]/manquer à sa parole5 kein Plural (Rede) Beispiel: jemandem ins Wort fallen couper la parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden nicht zu Wort kommen lassen ne pas laisser quelqu'un dire un seul mot; Beispiel: sein eigenes Wort nicht mehr verstehen ne plus s'entendre parlerWendungen: jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen déformer les paroles de quelqu'un; ein ernstes Wort mit jemandem reden dire deux mots à quelqu'un; bei jemandem ein gutes Wort für jemanden einlegen intercéder pour quelqu'un auprès de quelqu'un; aufs Wort gehorchen obéir au doigt et à l'œil; ein Wort gibt das andere un mot en entraîne un autre; hast du da noch Worte! (umgangssprachlich) c'est à vous en clouer le bec!; mit einem Wort en un mot -
10 Ding
dɪŋn( fam) chose f, truc m, machin m, bidule mjdm ein Ding verpassen — faire une crasse à qn/faire une vacherie à qn (fam)
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. — Ça n'est pas dans l'ordre des choses./Ça n'est pas normal.
Aller guten Dinge sind drei. — Jamais deux sans trois.
Ding1 (Gegenstand, Sache) machin Maskulin; Beispiel: persönliche Dinge des affaires Feminin Plural personnelles2 Plural (Angelegenheit, Frage) Beispiel: so, wie die Dinge liegen au point où en sont les choses; Beispiel: wie ich die Dinge sehe, wird das nicht einfach sein il me semble que cela ne sera pas facileWendungen: die Dinge beim Namen nennen appeler les choses par leur nom; das ist ein Ding der Unmöglichkeit cela relève de l'impossible; aller guten Dinge sind drei (Sprichwort) jamais deux sans trois; ein krummes Ding drehen (umgangssprachlich) faire un mauvais coup; über den Dingen stehen être au-dessus de ça -
11 erledigen
ɛr'leːdɪgənvrégler, expédier, liquiderDie Sache ist so gut wie erledigt. — L'affaire est dans le sac.
Das ist ein für alle Mal erledigt. — C'est tout vu.
erledigenerl71e23ca0e/71e23ca0digen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'le:dɪgən]1 (ausführen) accomplir Aufgabe, Formalitäten; effectuer Besorgung; Beispiel: [das] wird erledigt! (umgangssprachlich) ça roule!3 (umgangssprachlich: umbringen) liquiderWendungen: das ist erledigt! (umgangssprachlich: Schwamm drüber) c'est réglé!Beispiel: sich von selbst erledigen s'arranger tout seul -
12 übel
n1) mal mDas ist ein notwendiges Übel. — Il faut en passer par là.
zu allem Übel — par-dessus le marché, en plus de ça, pour finir
2) ( Unglück) malheur m3) ( Unwohlsein) malaise mübel496f99fdü/496f99fdbel ['y:bəl]I Adjektiv4 (verkommen) mal famé(e)II Adverb2 (schlecht) mal3 (gemein) mal -
13 Hund
huntmZOOL chien mauf den Hund kommen — baisser/se laisser aller
HundHụnd [h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt] <-[e]s, -e>2 (umgangssprachlich: Mensch, Kerl) Beispiel: ein blöder Hund un pauvre con vulgär; Beispiel: ein armer Hund un pauvre bougre3 (abwertend: umgangssprachlich: Schuft) salaud Maskulin; Beispiel: ein gerissener Hund un fumier; Beispiel: du gemeiner Hund! (umgangssprachlich) [espèce Feminin de] salaud Maskulin !Wendungen: bekannt sein wie ein bunter Hund (umgangssprachlich) être connu comme le loup blanc; das ist ein dicker Hund! (umgangssprachlich) celle-là, elle est dure à avaler!; vor die Hunde gehen (umgangssprachlich) se retrouver dans le pétrin -
14 Katzensprung
'katsənʃpruŋmEs ist nur ein Katzensprung von hier. (fam) — C'est à deux pas d'ici.
KatzensprungKạ tzensprung(umgangssprachlich); Beispiel: das ist ein Katzensprung c'est la porte à côté -
15 Schlag
ʃlaːkm1) ( Hieb) coup m, tape f2) ( Aufprall) choc m3) ( Pochen) battement m4)5)(fig: schwerer Schlag) — coup dur m
Das ist ein Schlag ins Wasser. (fig) — C'est un coup d'épée dans l'eau.
auf einen Schlag — d'un seul coup/d'un seul jet
SchlagSchlc1bb8184a/c1bb8184g [∫la:k, Plural: '∫lε:gə] <-[e]s, Schl47474eebä/47474eebge>Wendungen: ein Schlag ins Gesicht une gifle; mich trifft der Schlag! (umgangssprachlich) je vais avoir une attaque! -
16 Übel
n1) mal mDas ist ein notwendiges Übel. — Il faut en passer par là.
zu allem Übel — par-dessus le marché, en plus de ça, pour finir
2) ( Unglück) malheur m3) ( Unwohlsein) malaise mÜbelÜ_bel ['y:bəl] <-s, ->mal Maskulin -
17 Stück
n1) ( Teil) partie f, morceau m, pièce fgroße Stücke auf jdn halten — penser beaucoup de bien de qn/jurer par qn/faire grand cas de qn
2) ( Abschnitt) section f3)StückStụ̈ck [∫tc6e631d8y/c6e631d8k] <-[e]s, -e>Wendungen: aus freien Stücken de mon/ton/... propre chef; das ist ein starkes Stück! (umgangssprachlich) c'est le bouquet! -
18 Unterschied
mdifférence f, distinction fDas ist ein Unterschied wie Tag und Nacht. — C'est le jour et la nuit.
UnterschiedỤ nterschied ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee∫i:t] <-[e]s, -e>1 différence Feminin; Beispiel: im Unterschied zu euch à la différence de vous; Beispiel: [nur] mit dem Unterschied, dass... à ceci près que...; Beispiel: das macht keinen Unterschied cela revient au même2 (Unterscheidung) distinction Feminin; Beispiel: einen Unterschied machen zwischen... und... faire la différence entre... et... -
19 Zeichen
'tsaɪçənn1) signe m, marque fDas ist ein gutes Zeichen. — C'est bon signe.
ein Zeichen setzen — poser des jalons, planter des jalons
2) INFORM caractère mZeichenZ136e9342ei/136e9342chen ['7a05ae88ts/7a05ae88e39291efai/e39291efçən] <-s, ->1 signe Maskulin -
20 notwendig
'noːtvɛndɪçadjnécessaire, indispensableDas ist ein notwendiges Übel. — Il faut en passer par là.
notwendignb8b49fd9o/b8b49fd9twendig ['no:tvεndɪç]nécessaire; Beispiel: das Notwendigste le strict nécessaire
См. также в других словарях:
Das Ist Ein Groovy Beat, Ja — Studio album by Mike Paradinas Released 1996 Das Ist Ein Groovy Beat, Ja is an album by Mike Paradinas, released in 1996 under his moniker Jake Slazenger . Track listing … Wikipedia
Das ist nicht die ganze Wahrheit… — Studioalbum von Die Ärzte Veröffentlichung 19. April 1988 Label CBS Schallplatten GmbH … Deutsch Wikipedia
Das ist Biologie — Die Wissenschaft des Lebens, im Original: This is Biology: The Science oft the Living World ist ein Werk des deutsch amerikanischen Evolutionsbiologen Ernst Mayr, das 1997 in den USA erschien und 2000 in deutscher Übersetzung von Jorunn Wißmann.… … Deutsch Wikipedia
Das Herz ist ein dunkler Wald — Filmdaten Deutscher Titel Das Herz ist ein dunkler Wald Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Das Herz ist ein einsamer Jäger — Die Autorin Carson McCullers Das Herz ist ein einsamer Jäger ist ein Roman der US amerikanischen Schriftstellerin Carson McCullers. Das Buch erschien im Mai 1940 bei Houghton Mifflin in Boston unter dem Titel The Heart Is a Lonely Hunter.… … Deutsch Wikipedia
Das Leben ist ein Wunder — Filmdaten Deutscher Titel Das Leben ist ein Wunder Originaltitel Život je čudo … Deutsch Wikipedia
Das Leben ist ein Spiel — Filmdaten Deutscher Titel Das Leben ist ein Spiel Originaltitel Rien ne va plus … Deutsch Wikipedia
Das ist nicht die ganze Wahrheit — Die Ärzte – Das ist nicht die ganze Wahrheit… Veröffentlichung 19. April 1988 Label CBS Schallplatten Format(e) LP, MC, CD Genre(s) Rock Anzahl der Titel 14 Laufzeit 43:11 … Deutsch Wikipedia
Das ist nicht die ganze Wahrheit... — Die Ärzte – Das ist nicht die ganze Wahrheit… Veröffentlichung 19. April 1988 Label CBS Schallplatten Format(e) LP, MC, CD Genre(s) Rock Anzahl der Titel 14 Laufzeit 43:11 … Deutsch Wikipedia
Das Leben ist ein Chanson — Filmdaten Deutscher Titel Das Leben ist ein Chanson Originaltitel On connaît la chanson … Deutsch Wikipedia
Das Leben ist ein Traum — Detail des Monuments für Calderón in Madrid La vida es sueño (spanisch) mit deutschem Titel „Das Leben ein Traum“ bzw. „Das Leben ist ein Traum“ – ist eines der bekanntesten Versdramen des spanischen Dramatikers und Poeten Pedro Calderón de la… … Deutsch Wikipedia