-
81 holen
herbringen - übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: hertragen приноси́ть /-нести́. herführen приводи́ть /-вести́. hertransportieren привози́ть /-везти́. rufen: Arzt, Feuerwehr вызыва́ть вы́звать. bitten, auffordern: Mädchen zum Tanz, Dozenten an Universität приглаша́ть пригласи́ть. ab-, wegholen: v. Polizei - Pers zum Militär забира́ть /-бра́ть. herausführen: Pferd aus Stall выводи́ть вы́вести. hervorholen: Portemonnaie aus Tasche достава́ть /-ста́ть. herunternehmen снима́ть снять. jdn./etw. holen sich hinbegeben u. herbringen a) hingehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть /с-] за кем-н. чем-н. b) hinfahren е́хать по- [indet е́здить /съ] за кем-н. чем-н. jdn. nachts aus dem Bett holen поднима́ть подня́ть кого́-н. но́чью с посте́ли. das Auto aus der Garage holen выводи́ть /- маши́ну из гаража́. das Kind mit der Zange holen достава́ть /- ребёнка щипца́ми. Äpfel vom Baum holen нарва́ть pf я́блок с де́рева | den Sieg für sein Land holen v. Sportler приноси́ть /- побе́ду свое́й стране́. sich eine Goldmedaille im Weitsprung holen получа́ть получи́ть золоту́ю меда́ль по прыжка́м в длину́. in diesem Gebiet sind noch viele Bodenschätze zu holen в э́том райо́не ещё мно́го поле́зных ископа́емых | Luft < Atem> holen переводи́ть /-вести́ дух | bei jdm. ist nicht viel < nichts> zu holen с кого́-н. взять не́чего. den Kerl werde ich mir mal holen я с ним ещё разберу́сь | sich bei jdm. Hilfe [Rat] holen проси́ть по- по́мощи [сове́та] у кого́-н. sich bei jdm. Trost holen иска́ть у кого́-н. утеше́ние. sich die Erlaubnis zu etw. holen a) anfragen обраща́ться обрати́ться к кому́-н. за разреше́нием на что-н. b) erhalten получа́ть /-разреше́ние на что-н. | sich eine Krankheit holen подхва́тывать /-хвати́ть <схва́тывать/-хвати́ть > каку́ю-н. боле́знь. sich eine Erkältung holen схва́тывать /- <подхва́тывать/-> просту́ду, простужа́ться /-студи́ться. in der feuchten Wohnung holte sich der Kranke den Rest сыра́я кварти́ра докона́ла больно́го. sich den Tod holen умира́ть /-мере́ть. sich eine Niederlage holen терпе́ть по- пораже́ние. sich einen Anschnauzer holen получа́ть /- разно́с <нагоня́й>. ihr wollt euch wohl Schläge holen? вас что, давно́ не би́ли ? -
82 schlucken
1) Speisen, Getränke, Medikamente глота́ть, прогла́тывать проглоти́ть. semelfak глотну́ть. ohne Obj: Schluckbewegung ausführen глота́ть <прогла́тывать/-> слюну́. an etw. schlucken глота́ть что-н. jd. kann nicht < kaum noch> schlucken vor Halsschmerzen кому́-н. бо́льно глота́ть, кто-н. не мо́жет глота́ть. Wasser schlucken beim Schwimmen нагла́тываться /-глота́ться воды́. viel Staub schlucken bei best Arbeiten нагла́тываться /- пы́ли. er machte ihr Vorwürfe, sie schluckte nur он упрека́л её, слу́шала не возража́я ; всё это мо́лча прогла́тывала. ich mußte erst paarmal schlucken vor Überraschung, bevor ich antwortete от удивле́ния я не́сколько раз сглотну́л, пре́жде чем смог отве́тить | schlucken глота́ние. Beschwerden beim schlucken haben име́ть затрудне́ние при глота́нии2) schweigend hinnehmen прогла́тывать проглоти́ть. viel schlucken müssen терпе́ть кри́тику, подверга́ться стро́гой кри́тике, выслу́шивать вы́слушать мно́го <мно́го замеча́ний>. eine (bittere) Pille schlucken müssen быть вы́нужденным проглоти́ть (го́рькую) пилю́лю. wie hat sie diese Nachricht geschluckt? как она́ приняла́ э́то изве́стие ? | an etw. schwer zu schlucken haben до́лго не мочь с- опра́виться от чего́-н.3) verbrauchen, absorbieren поглоща́ть поглоти́ть. umg пожира́ть /-жра́ть. erhalten получа́ть получи́ть. der Urlaub hat das ganze Geld geschluckt о́тпуск поглоти́л все де́ньги, на о́тпуск у нас ушли́ все де́ньги. das Auto schluckt viel Benzin (авто)маши́на расхо́дует < жрёт> мно́го бензи́на. der trockene Erdboden schluckt viel Regenwasser суха́я земля́ поглоща́ет мно́го дождево́й воды́. der Teppich schluckt Schall ковёр поглоща́ет звук | die Konzerne schlucken kleinere Unternehmen конце́рны поглоща́ют <прогла́тывают> небольши́е предприя́тия. die Aktionäre schlucken hohe Dividenden акционе́ры получа́ют больши́е дивиде́нды -
83 schnell
1) rasch, flink бы́стрый. außer Pers, Tier auch ско́рый. Eigenschaft v. Fahrzeug быстрохо́дный. Atem, Herzschlag, Puls ча́стый. schnelle Bedienung бы́строе обслу́живание. eine schnelle Bewegung бы́строе <ско́рое> движе́ние. ein schneller Blick бы́стрый взгляд. eine schnelle Drehung бы́стрый оборо́т. eine schnelle Fahrt [ein schneller Gang] бы́страя <ско́рая> езда́ [похо́дка]. schnelle Küche machen бы́стро <ско́ро, на́скоро> приготовля́ть/-гото́вить что́-нибудь пое́сть. eine schnelle Linke [Rechte] Boxen бы́стрый <ско́рый> уда́р ле́вой [пра́вой], бы́страя <ско́рая> ле́вая [пра́вая]. schnellen Schrittes бы́стрым <ско́рым> ша́гом, бы́строй <ско́рой> похо́дкой. schnelles Sprechen скорогово́рка, бы́страя речь. ein schnelles Tempo бы́стрый <ско́рый> темп [тэ]. schnelle Truppen моторизо́ванные войска́. jd. ist schnell beleidigt кто-н. бы́стро обижа́ется, кто-н. оби́дчив. jds. Atem geht schnell у кого́-н. ча́стое дыха́ние. der Puls geht schnell пульс бьётся ча́сто. jd. ist schnell von Entschluß кто-н. быстр < скор> на реше́ния. diese Arbeit möchte ich schnell hinter mir haben я хочу́ побыстре́е <поскоре́е> зако́нчить э́ту рабо́ту. jdm. schnell mal guten Tag sagen с кем-н. на бегу́ поздоро́ваться pf . wie schnell die Zeit vergeht! как бы́стро идёт <лети́т> вре́мя ! schneller werden ускоря́ться уско́риться, убыстря́ться убы́стриться. das Auto wurde immer schneller маши́на шла всё быстре́е <скоре́е>, маши́на всё убыстря́ла <ускоря́ла, прибавля́ла> ход. vor dem Ziel wurde der Läufer immer schneller чем бли́же к це́ли, тем быстре́е <скоре́е> бежа́л бегу́н. mach schneller! быстре́е <быстре́й>!, скоре́е <скоре́й>!, шевели́сь !, потора́пливайся ! nun aber schnell! быстре́е, быстре́е !, а ну-ка побыстре́е <побыстре́й>!, а ну-ка поскоре́е <поскоре́й>! jdm. geht es nicht schnell genug кто-н. всё торо́пится. nicht so schnell! не так бы́стро <ско́ро>!, поме́дленней ! | schnell wie der Blitz с молниено́сной быстрото́й, ми́гом, в миг, как мо́лния, с быстрото́й мо́лнии. schnell wie ein Pfeil как стрела́, стрело́й. schnell wie der Wind ви́хрем. auf dem schnellsten Wege kommen, hingehen как мо́жно скоре́е <быстре́е>. doppelt gibt, wer schnell gibt кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г. jd. hat ein schnelles Mundwerk <eine schnelle Zunge> у кого́-н. язы́к хорошо́ подве́шен. redet zu viel у кого́-н. язы́к без косте́й2) plötzlich, jäh ре́зкий. eilig: Hierat поспе́шный. eine schnelle Schicksalswendung ре́зкий поворо́т судьбы́. ein schneller Temperaturwechsel ре́зкая сме́на <ре́зкие колеба́ния> температу́ры. ein schneller Tod скоропости́жная смерть3) sofort, umgehend бы́стрый, ско́рый. schnelle Hilfe ско́рая <бы́страя> по́мощь. schnell entschlossen недо́лго ду́мая. du mußt dich schnell entschließen реша́йся поскоре́е <побыстре́е>. so schnell wie < als> möglich, möglichst schnell как мо́жно <по возмо́жности> скоре́е, поскоре́е. das muß schnellstens erledigt werden э́то должно́ быть сде́лано о́чень бы́стро <как мо́жно скоре́е, по возмо́жности скоре́е>. schnell, öffnet die Tür! скоре́й, откро́йте дверь ! schließen Sie schnell die Fenster! быстре́е <скоре́е>, закро́йте о́кна ! schnell nach Hause! бы́стро домо́й ! komm schnell her! быстре́е <быстре́й, скоре́е, скоре́й> идти́ сюда́! -
84 Stand
1) Stehen, stehende Lage опо́ра. aus dem Stand a) Sprung, Angriff с ме́ста b) Wurf, Stoß без разбе́га. im Stand a) Übungen machen на ме́сте b) ohne daß das Auto sich bewegt: Motor laufen lassen, Bremsen anziehen на холосто́м ходу́, пока́ маши́на стои́т2) Standvermögen, Festigkeit: v. Gegenständen, Möbeln опо́ра. v. Kleidungsstücken фо́рма. keinen Stand haben стоя́ть непро́чно <неусто́йчиво>. der Tisch hat keinen festen Stand стол неусто́йчив. dem Kragen einen besseren Stand geben добива́ться /-би́ться, что́бы воротни́к не теря́л фо́рму3) Standplatz ме́сто, ме́стоположе́ние. v. Jäger, Schützen, Beobachter пози́ция. etw. hat seinen festen Stand у чего́-н. есть своё постоя́нное ме́сто. seinen Stand beibehalten остава́ться /-ста́ться на своём ме́сте. seinen Stand ändern изменя́ть измени́ть своё ме́стоположе́ние. Pflanzen brauchen einen zugfreien Stand расте́ниям ну́жно ме́сто, где нет сквозняка́. Birkwild hält selten seinen Stand тетерева́ ре́дко остаю́тся на одно́м ме́сте4) zur Verrichtung einer Tätigkeit bestimmter Platz a) Schießstand тир. auf dem Stand в ти́ре b) v. Fahrer, Lokführer площа́дка, платфо́рма, пост управле́ния6) für Waren a) Verkaufsstand кио́ск, пала́тка. für Lebens- und Genußmittel auch ларёк. Stand mit etw. wird meistens durch entsprechendes Adj wiedergegeben . Stand mit Büchern [Zeitungen] кни́жный [газе́тный] кио́ск. Stand mit Bier [Tabakwaren] пивно́й [таба́чный] ларёк. Stand mit Eis ларёк с моро́женым. seinen Stand am Bahnhof haben торгова́ть в кио́ске у вокза́ла. Stand der Post почто́вый кио́ск. fliegender Stand nur für kurze Zeit aufgestellt вре́менный ларёк. auf dem Jahrmarkt reiht sich Stand an Stand на я́рмарке сплошны́е ряды́ кио́сков <пала́ток> [ларько́в]. am Stand а1) kaufen в кио́ске <пала́тке> [ларьке́] а2) sich anstellen встава́ть /-стать в о́чередь у кио́ска <у пала́тки> [у ларька́] b) Messestand стенд [тэ]. am Stand b1) sich befinden, meist v. Gegenständen на сте́нде b2) stehen, meist v. Personen у сте́нда7) Entwicklungsstand, Niveau у́ровень. der neueste Stand der Entwicklung после́дний у́ровень разви́тия. der Stand der Schulklasse у́ровень подгото́вки <зна́ний> кла́сса. auf dem neuesten Stand sein отвеча́ть совреме́нным представле́ниям. v. Dokumentation, Enzyklopädie соотве́тствовать актуа́льному состоя́нию. etw. auf einen höheren Stand bringen повыша́ть /-вы́сить у́ровень чего́-н., поднима́ть подня́ть что-н. на бо́лее высо́кий у́ровень. etw. auf den neuesten Stand bringen поднима́ть /- что-н. до у́ровня нове́йших достиже́ний. Dokumentation, Enzyklopädie приводи́ть /-вести́ что-н. в соотве́тствие с актуа́льным состоя́нием. beim heutigen Stand von Wissenschaft und Technik при совреме́нном у́ровне <состоя́нии> нау́ки и те́хники8) Sport счёт. Stand des Wettkampfes a) Ballspiele счёт в игре́ b) Leichtathletik коли́чество на́бранных очко́в c) Rennen, Regatta, Skilanglauf предвари́тельный резу́льтат го́нки [го́нок] d) Schach положе́ние. wie ist der Stand? Torverhältnis како́й счёт ? Leichtathletik, Rennen, Regatta, Skilanglauf како́в предвари́тельный результа́т ? Schach каково́ положе́ние на ша́хматной доске́ ? / как протека́ет па́ртия ? beim Stand von 3:5 Spielstand при счёте три:пять. nach dem Stand fragen спра́шивать /-проси́ть, како́й счёт [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]. über den Stand des Wettkampfes berichten сообща́ть сообщи́ть <де́лать с- сообще́ние> о счёте в игре́ [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]9) meßbare Menge, Größe, Höhe: v. Wasser, Preis у́ровень. v. Aktien курс. v. Konto, Budget состоя́ние. v. Zähler, Barometer, Thermometer показа́ния Pl. die Preise auf dem gleichen Stand halten подде́рживать /-держа́ть у́ровень цен. Stand des Sparbuches су́мма на сберкни́жке. das Sparbuch hat einen Stand von 1000 Mark на сберкни́жке ты́сяча ма́рок. den Stand des Zählers ablesen снима́ть снять показа́ния (со) счётчика. welchen Stand zeigt der Kilometerzähler? ско́лько киломе́тров пока́зывет счётчик ? bei niedrigem [hohem] Stand des Thermometers при ни́зких [высо́ких] температу́рах. etw. erreicht seinen tiefsten Stand v. Währungseinheit курс чего́-н. па́дает до са́мого ни́зкого у́ровня10) v. Gestirnen положе́ние. nach dem Stand der Sonne су́дя по положе́нию со́лнца [он]. den höchsten Stand erreichen достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> зени́та11) soziale Schicht a) hist сосло́вие. unter seinem Stand heiraten вступа́ть /-ступи́ть в нера́вный брак. Leute von Stand зна́тные лю́ди. ein Mann von Stand und Würden зна́тный челове́к. seinem Stand gemäß leben жить в соотве́тствии со свои́м социа́льным положе́нием b) Berufsschicht зва́ние. Stand der Beamten [Gelehrten] чино́вничье [учёное] зва́ние. den Stand und Namen nennen называ́ть /-зва́ть фами́лию и зва́ние c) Familienstand семе́йное положе́ние. in den Stand der Ehe treten сочета́ться ipf/pf бра́ком. seinem Stand nach ist er ledig [verheiratet] он не жена́т [жена́т]12) Beschaffenheit, Zustand состоя́ние. Lage положе́ние. jd./etw. ist in gutem Stande <gut im Stande> кто-н. что-н. в хоро́шем состоя́нии. etw. gut im Stande (er)halten содержа́ть что-н. в хоро́шем состоя́нии <в поря́дке>. etw. wieder in einen ordnungsgemäßen Stand setzen сно́ва приводи́ть /-вести́ что-н. в поря́док. jdn. in den Stand setzen + Inf дава́ть дать кому́-н. возмо́жность + Inf. der Stand der Planerfüllung состоя́ние <проце́нт> выполне́ния пла́на. der wahre [gegenwärtige] Stand der Dinge действи́тельное [существу́ющее] положе́ние веще́й. am Stand der Dinge hat sich nichts geändert положе́ние веще́й не измени́лось einen schweren < keinen leichten> Stand haben a) in Dikussion, Verhandlung быть <ока́зываться/-каза́ться > в тру́дном < нелёгком> положе́нии. in der Diskussion hatte er keinen leichten Stand в диску́ссии ему́ пришло́сь тру́дно [umg ту́го]. mit ihm wird er einen schweren Stand haben с ним ему́ придётся тру́дно. bei jdm. einen [keinen] guten Stand haben быть у кого́-н. [не] на хоро́шем счету́ b) gegen jdn. Sport выде́рживать вы́держать тяжёлую борьбу́ с кем-н. -
85 durch
1. präp A1) через, сквозь (что-л.)2) по (чему-л.), через (что-л.)durch den Park gehen — идти по парку (через парк, парком)
3) через (кого-л.)4) благодаря (чему-л.); вследствие, в результате (чего-л.)2. adv разг.durch etw. (A) bekannt werden — стать известным благодаря чему-л.
употр. в сочетанияхes ist zwei Uhr durch — уже два часа с лишним, уже больше двух часов
durch und durch — насквозь, совершенно
-
86 abschaffen
1. vtотменять, упразднять, ликвидировать, устранить; воен. снимать с вооруженияMißbräuche abschaffen — положить конец злоупотреблениямdie Hühner haben wir abgeschafft — от кур мы отказались, мы перестали держать курden Nenner aus der Gleichung abschaffen — мат. избавиться от дробей (приведя уравнение к общему знаменателю)2. диал. (sich) -
87 parken
1. авт. vi 2. vt1) поставить на стоянке ( машину)2) косм. выводить на орбиту ожидания ( на промежуточную орбиту) -
88 spielend
1. 2. part advиграя, играючи, легко, шутя, без особых усилий, без особого трудаdas Auto nahm den Anstieg spielend — машина легко взяла подъём -
89 umreißen
I * vt1) (по) валить, опрокидыватьdas Auto riß mehrere Fußgänger um — автомобиль сбил (с ног) несколько прохожихein Haus umreißen — снести дом2) переворачивать всё вверх дномer tut, als wenn er alles umreißen wollte! — энергично же он берётся за дело!II * vt1) наносить ( набрасывать) контур(ы), очерчивать2) перен. обрисовывать (напр., положение дел) -
90 налететь
1) angeflogen kommen (непр.) vi (s)2) ( напасть) sich stürzen (на кого-либо, на что-либо - auf A); überfallen (непр.) vt, herfallen (непр.) vi (s) ( на кого-либо - über A); angreifen (непр.) vt (совершить нападение, воздушный налет) -
91 налететь
налететь 1. an|geflogen kommen* vi (s) пыль налетела Staub hat sich an|gesetzt 2. (напасть) sich stürzen( на кого-л., на что-л. auf A); überfallen* vt, herfallen* vi (s) (на кого-л. über A); angreifen* vt (совершить нападение, воздушный налёт) 3. разг. (наскочить) stoßen vi (h, s) (на кого-л., на что-л. gegen, an A) машина налетела на дерево das Auto raste gegen einen Baum -
92 am Boden zerstört sein
ugs.(völlig erschöpft, deprimiert sein)1) быть совершенно расстроенным; быть в полном отчаянии, быть полностью сломленным•Die ehemalige DDR war ökonomisch am Boden, monatlich gingen Zehntausende in die alten Bundesländer, erinnerte Ulf Fink in der Volksuniveranstaltung. So sei die Trabi-Produktion nicht aufgrund "finsterer Mächte" eingestellt worden, sondern, weil niemand mehr das Auto kaufte. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Boden zerstört sein
-
93 anbrausen
vi (s) приближаться с грохотом. Das Auto [Flugzeug, Mororrad] brauste an.Da kommt er (der Fahrer, Radfahrer, Zug) angebraust.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anbrausen
-
94 ansausen
vi (s): angesaust kommen фам. примчаться. Das Auto kam angesaust, und wir fuhren gleich los.Warum er so angesaust kommt? Ob zu Hause was passiert ist?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ansausen
-
95 brausen
I vi (s) мчаться, проноситься (с шумом). Er ist durch alle Zimmer gebraust.Er brauste mit seinem Fahrrad wie ein Wilder durch die Gegend.Der Zug brauste über die Brücke.Das Auto brauste um die Ecke.II vr принимать душ. Ich brause mich jeden Morgen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > brausen
-
96 flicken
vtа) штопать (а не ставить заплатки)син. stopfen. Sie flickt ein Loch im Strumpf,б) перен. штопать (чинить). Das Auto [die Maschine] haben wir nur notdürftig geflickt, eine gründliche Reparatur steht noch bevor.Man versuchte die Freundschaft zu flicken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > flicken
-
97 Geldbeutel
m: einen kleinen [großen] Geldbeutel haben быть бедным [богатым]einen dik-ken [vollen] Geldbeutel haben иметь много денегer ist vom Geldbeutel seines Vaters abhängig он живёт на средства отца, tief in den Geldbeutel greifen (хорошенько) раскошеливаться. Wenn wir das Auto kaufen wollen, müssen wir aber tief in den Geldbeutel greifen, auf dem [seinem] Geldbeutel sitzen жмотничать. Der Alte ist zu geizig und sitzt auf seinem Geldbeutel, den Daumen auf den Geldbeutel halten быть жадным, прижимистым, mein Geldbeutel hat die Schwindsucht фам. у меня карманная чахотка, финансы поют романсы, der magere Geldbeutel ограниченность (денежных) средствпусто в кармане [в кошельке]. Reisende mit magerem Geldbeutel finden in diesem Hotel keinen Einlaß. für etw. reicht mein Geldbeutel nicht это мне не по карману. Für diese Anschaffung reicht mein Geldbeutel nicht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geldbeutel
-
98 herunterwirtschaften
vt привести в упадок, разоритьзапуститьein Gut, die Fabrik herunterwirtschaftenein völlig heruntergewirtschafteter IndustriezweigDas Auto ist ziemlich heruntergewirtschaftet.Die Wohnblöcke waren in einem heruntergewirtschafteten Zustand. >Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herunterwirtschaften
-
99 knallen
I vi (h)1. столкнуться (о противоречиях), разгореться (о "страстях"). Zwischen den beiden knallt es ab und zu.In der Hausversammlung hat es wegen der dauernden Rohrverstopfungen anständig geknallt. Seitdem reden einige Mieter nicht mehr miteinander.In der Familie hat es mal wieder geknallt.2. стрелять, пулять. Er knallt auf Spatzen.Er knallte in die Luft.Er knallt um sich.Er hat sich eine Kugel in den Kopf geknallt.3. vi/vt хлопнуть, швырнутьупасть с шумом. Durch den Zug knallte die Tür ins Schloß.Vor Wut knallte er sein Buch [seinen Brief, die Akten] auf den Tisch.Als sie nun schon wieder mehr Wirtschaftsgeld verlangte, knallte er ihr sein Portemonnaie mit seinen letzten 20 Mark einfach vor die Füße.Die Schüssel knallte auf den Fußboden.4. врезаться во что-л., наехать, наскочить на что-л. Er konnte nicht mehr rechtzeitig bremsen. — Und schon knallte das Auto gegen die Hauswand.Er ist mit seinem Motorrad an einen Baum geknallt.5. палить, жечь. Die Sonne knallte so auf die Dächer und Straßen, daß man sich am liebsten am Wasser oder in einer kühlen Wohnung aufhielt.6. резать глаза, быть очень ярким. Die Farbe ihres Kleiderstoffes knallt zu sehr, mir tun direkt die Augen davon weh.Dein Schlips knallt, ist enorm auffallend.Diese knallenden Leuchtreklamen!7. заниматься сексом.II vt1.a) jmdm. eine [ein paar] knallenjmdm. eins [eine] vor den Latz [hinter die Ohren] knallen влепить пощёчину, дать затрещину кому-л. Paß auf, daß ich dir nicht eine knalle, du unverschämter Kerl!Der Große hat meinem kleinen Bruder so eine geknallt, daß ihm die Nase blutet.Als er mir dumm kam, habe ich ihm einfach ein paar geknallt.б) eine geknallt kriegen получить пощёчину [затрещину]. Für deine Frechheit kriegst du gleich so eine geknallt, daß dir Hören und Sehen vergeht!Kommst du mir noch mal zu nahe, kriegst du so eine geknallt, daß dir der Kopf schief steht,в) es knallt! получишь!, узнаешь! (угроза). Wenn du nicht endlich mit deinem Geplärr aufhörst, knallt es was. Einmal muß ja einem die Geduld platzen.2.a) jmdn. über den Haufen khallen перестрелять, прикончить. Die Besatzungssoldaten haben die Dorfbewohner, die ihnen in die Quere kamen, einfach über den Haufen geknallt.б) einem Tier [jmdm.] eins [eine Ladung Schrot] auf den Pelz knallen застрелить кого-л., всадить пулю в кого-л. Kaum hatte er den Fuchs entdeckt, hatte er ihm schon eins auf den Pelz geknallt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > knallen
-
100 kriechen
vi (s) l. ползти, тащиться, медленно идти [ехать]. Das Auto kriecht ja so die Straße lang. Wahrscheinlich ist was kaputt.Der Zug kriecht heute unheimlich. Wir haben bestimmt schon zwei Stunden Verspätung.Was, es ist erst zwei? Die Zeit kriecht heute direkt. Noch drei Stunden bis Feierabend!2.: vor jmdm. kriechen ползать перед кем-л., пресмыкаться, подхалимничать. Es ist richtig abstoßend, wie sie vor ihm kriecht. Wahrscheinlich erhofft sie dadurch Vorteile für sich.Er ist noch nie vor seinen Vorgesetzten gekrochen. Seine Auszeichnung hat er durch ehrliche, vorbildliche Arbeit erworben.Seine kriechende Unterwürfigkeit [Höflichkeit] widert mich an. jmdm. [einem Vorgesetzten] in den Arsch kriechen вульг. без мыла влезть к кому-л., подхалимствовать. Ich krieche dem doch nicht wegen der paar Mark mehr Lohn in den Arsch, suche mir einfach eine andere Dienststelle, ins Bett kriechen завалиться спать, забраться в постель {тж. перен.). Ich kam sterbensmüde nach Hause und kroch gleich ins Bett.Sie taugt nicht viel, kriecht mit jedem Mann gleich ins Bett.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriechen
См. также в других словарях:
das Auto — das Auto … Deutsch Wörterbuch
Das Auto — auto, motor und sport Fachgebiet Autos, Motorsport Sprache deutsch … Deutsch Wikipedia
Das Auto — is the slogan of car/automobile manufacturer, Volkswagen. Its literal translation from German is The Car .The slogan was introduced in 2007, replacing Aus Liebe zum Automobil ( For the Love of the Automobile ).… … Wikipedia
das Auto parken — das Auto parken … Deutsch Wörterbuch
das Auto — (griech. ▷ lat.) Kurzwort für: Automobil; Kraftfahrzeug … Das Grundschulwörterbuch Fremde Wörter
Hybridantrieb: Das Auto erhält einen zweiten Antrieb — In seiner über 100 jährigen Geschichte ist der Verbrennungsmotor als Antrieb für Kraftfahrzeuge unübertroffen. Die hohe Leistungsfähigkeit und der geringe Platzbedarf bei gleichzeitig großer Fahrreichweite, bezogen auf das verwendete… … Universal-Lexikon
Auto-Union-Rennwagen — Auto Union Typ C Die Auto Union Rennwagen Typ A bis D (Grand Prix Wagen) wurden zwischen 1934 und 1939 in der Rennabteilung der Zwickauer Horch Werke gebaut. Sie basierten auf dem P Wagen, einem 750 kg Rennwagen, der im 1930 gegründeten Porsche… … Deutsch Wikipedia
Auto des Jahres — Auto des Jahres, englisch: „Car of the Year“ (kurz COTY), ist eine in den 1950er Jahren durch Autozeitschriften und Magazinen entstandener Begriff und spätere jährliche Auszeichnung für das beste Auto. In der Regel vergibt eine Jury bestehend aus … Deutsch Wikipedia
Auto AG Group — Auto AG Holding [1] Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1918 Sitz … Deutsch Wikipedia
Auto und Autogesellschaft — Das dominierende Verkehrssystem in den westlichen Industriestaaten ist heute der Straßenverkehr mit verbrennungsmotorgetriebenen Fahrzeugen. Dieses System ist nur mit Superlativen zu beschreiben: Ende 1995 wurde in Deutschland die 40 Millionen… … Universal-Lexikon
Auto Union 1000 — Auto Union Auto Union 1000 (Baujahr 1958) 1000 Hersteller: Auto Union … Deutsch Wikipedia