Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

détendre

  • 61 relaxer

    I.
    relaxer1 [ʀ(ə)lakse]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    ( = acquitter) to acquit ; ( = libérer) to release
    II.
    relaxer2 [ʀ(ə)ləkse]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    [+ muscles] to relax
    2. reflexive verb
    * * *
    ʀəlakse
    1.
    1) ( relâcher) to discharge [prévenu]
    2) ( détendre) to relax [muscle, personne]

    2.
    se relaxer verbe pronominal to relax
    * * *
    ʀ(ə)ləkse vt
    1) (= détendre) to relax
    2) DROIT to discharge
    * * *
    relaxer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( relâcher) to discharge [prévenu];
    2 ( détendre) to relax [muscle, personne].
    B se relaxer vpr to relax.
    [rəlakse] verbe transitif
    1. [relâcher - muscle] to relax
    2. DROIT [prisonnier] to discharge, to release
    ————————
    se relaxer verbe pronominal intransitif

    Dictionnaire Français-Anglais > relaxer

  • 62 étirer

    étirer [etiʀe]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    2. reflexive verb
    s'étirer [personne] to stretch ; [convoi, route] to stretch out
    * * *
    etiʀe
    1.

    2.
    s'étirer verbe pronominal
    1) [personne] to stretch
    2) [procession, chemin] to stretch out; [journée] to seem endless
    * * *
    etiʀe vt
    [muscle, peau] to stretch, [tissu, vêtement] to stretch, to stretch out
    * * *
    étirer verb table: aimer
    A vtr
    1 Tech to draw [métal, verre]; to pull [sth] into shape [linge];
    2 ( pour détendre) to stretch; étirer les jambes to stretch one's legs out.
    B s'étirer vpr
    1 ( pour se détendre) [personne] to stretch;
    2 ( se déformer) [chandail] to stretch;
    3 fig [procession, chemin] to stretch out; [journée] to seem endless.
    [etire] verbe transitif
    1. [allonger - membres, cou] to stretch ; [ - peloton, convoi] to stretch out (separable)
    2. [verre, métal] to draw (out)
    ————————
    s'étirer verbe pronominal intransitif
    1. [personne, animal] to stretch (out)
    2. [s'éterniser - journée, récit] to draw out

    Dictionnaire Français-Anglais > étirer

  • 63 lighten

    lighten [ˈlaɪtn]
       a. [+ darkness] éclairer
       b. [+ colour, hair] éclaircir
       c. [+ burden, tax] alléger
       d. [+ atmosphere] détendre ; [+ discussion] rendre plus léger
       a. [sky] s'éclaircir
       b. [load] se réduire
    * * *
    ['laɪtn] 1.
    1) éclairer [room, surroundings]; éclaircir [colour, hair, wood, skin]; fig détendre [atmosphere]
    2) alléger [burden, pressure]
    2.
    1) [sky, colour, hair] s'éclaircir; fig [atmosphere] se détendre
    2) [burden, pressure, workload] s'alléger

    English-French dictionary > lighten

  • 64 relax

    relax [rɪˈlæks]
    [+ grip, muscles, discipline] relâcher ; [+ restrictions] assouplir
    ( = rest) se détendre
    let's just relax! (inf) ( = calm down) restons calmes !
    * * *
    [rɪ'læks] 1.
    transitive verb relâcher [grip, concentration]; décontracter [jaw, muscle]; assouplir [restrictions, discipline]; détendre [body]
    2.
    1) [person] se détendre
    2) [grip] se relâcher; [jaw, muscle] se décontracter; [discipline, restrictions] s'assouplir

    English-French dictionary > relax

  • 65 allentare

    allentare v. ( allènto) I. tr. 1. ( rendere meno teso) détendre, relâcher: allentare una fune détendre un câble. 2. ( rendere meno stretto) desserrer: allentare un nodo desserrer un nœud; allentare la fasciatura desserrer le bandage; allentare una vite desserrer une vis. 3. ( rendere meno rigido) relâcher, assouplir: allentare la disciplina relâcher la discipline; allentare la sorveglianza relâcher la surveillance. 4. ( rar) ( rallentare) ralentir. II. prnl. allentarsi 1. ( diventare meno teso) se détendre, se relâcher. 2. ( diventare meno stretto) se desserrer: la vite si è allentata la vis s'est desserrée. 3. ( diventare meno rigido) se relâcher: la sorveglianza si è allentata la surveillance s'est relâchée; il controllo si è allentato le contrôle s'est allégé.

    Dizionario Italiano-Francese > allentare

  • 66 reposer

    vt. ; reposer (ep. des liquides, du lait, du vin) ; dormir, faire la sieste ; détendre, relaxer: (a)rpozâ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228c, Cordon, Giettaz.215b, Table.290, Thônes.004, Villards-Thônes.028), (a)rpouzâ, repouzâ (228b, Tignes.141b), répouzâ (141a), repozâ (215a,228a, Chambéry.025, Macôt- Plagne, Megève, Notre-Dame-Be., St-Nicolas-Cha.125, Saxel.002), repweuzâ (Montagny-Bozel), repwuzâ (Megève), C. => Poser.
    A1) se reposer, se détendre, se relaxer, se prélasser, se détendre, faire reposer un somme // la sieste, dormir, s'étendre (pour se reposer): s'arpozâ vp. (001b,003,004,025, 028,290), sè rpozâ (001a,003,004,028), se repozâ (002,025,125). - E.: Défatiguer.
    Fra. Repose-toi: arpozate (001b,003,004), repweuzate < repose-toi> (215), (a)rpûztè (001a).
    A2) remettre // reposer reposer en place / à sa place reposer (un objet), replacer: (a)rpozâ vt. (001) ; (a)rfotre (001). - E.: Vomir.
    A3) compter // se reposer reposer (sur qq.), s'en remettre (à qq.): s'arpozâ / sè rpozâ (su kâkon) vp. (001).
    A4) se reposer, se prélasser, (ep. des personnes et des animaux) ; flâner, fainéanter, rêvasser, traînasser, rester sans rien faire, (au travail): chômâ < chômer> vi. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > reposer

  • 67 ausleiern

    ausleiern
    d73538f0au/d73538f0s|leiern
    se détendre
    Beispiel: sich ausleiern se détendre
    détendre Gummizug

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ausleiern

  • 68 отпускам,

    отпущам гл 1. lâcher; laisser tomber; отпускам, ръцете си laisser tomber (baisser) les bras; 2. lâcher, relâcher, détendre, débander, desserrer; отпускам, лък (въже) lâcher (relâcher, détendre, débander) un arc (une corde); отпускам, колан desserer (lâcher) la ceinture; отпускам, мускули détendre (décontracter, relaxer) ses muscles; 3. rallonger; отпускам, рокля rallonger une robe; 4. (за суми, материали и под.) accorder, ouvrir, allouer; отпускам, кредит (стипендия) някому accorder (ouvrir) un crédit (une bourse) а qn а отпускам, глас (гърло) crier (chanter) а tue-tête; отпускам, корем prendre du ventre; отпускам, някому юздите lâcher la bride а qn; отпускам, ръце demeurer les bras croisés; отпускам, си езика avoir la langue bien longue (déliée); отпускам, му края lâcher la bride; отпускам,си сърцето mener une joyeuse vie; разг desserrer son cњur.

    Български-френски речник > отпускам,

  • 69 разслабвам

    гл 1. desserrer, relâcher, détendre; разслабвам колана си desserrer sa ceinture; разслабвам въже relâcher (détendre) une corde; 2. прен relâcher, rendre mou; дисциплината relâcher la discipline; 3. (премахвам запек) purger, avoir un effet purgatif (laxatif); разслабвам се se détendre, se desserrer, se relâcher.

    Български-френски речник > разслабвам

  • 70 ontspannen

    [weer slap maken; tot rust brengen] détendre
    voorbeelden:
    1   zich ontspannen se détendre
    [slapper worden] se détendre

    Deens-Russisch woordenboek > ontspannen

  • 71 lighten

    A vtr
    1 ( make brighter) éclairer [room, surroundings] ; éclaircir [colour, fabric, hair, wood, skin] ;
    2 fig ( make more cheerful) détendre [atmosphere] ; adoucir [mood] ;
    3 ( reduce weight of) alléger [burden, load, luggage, pressure] ; atténuer [rebuke].
    B vi
    1 ( grow brighter) [sky, colour, hair, wood, skin] s'éclaircir ;
    2 ( grow less heavy) [burden, pressure, workload] s'alléger ;
    3 ( become more cheerful) [mood] s'adoucir ; [atmosphere] se détendre ; [expression] s'éclairer ; his heart lightened il s'est senti soulagé.
    lighten up [person] se détendre ; lighten up! laisse-toi vivre !

    Big English-French dictionary > lighten

  • 72 relax

    A vtr desserrer, relâcher [grip] ; décontracter [jaw, muscle, limb] ; relâcher [concentration, attention, efforts] ; assouplir [restrictions, discipline, policy] ; détendre [body, mind] ; défriser [hair].
    B vi
    1 ( unwind) [person] se détendre ; relax! ne t'en fais pas! ; I won't relax until she arrives je ne serai tranquille que quand elle sera arrivée ;
    2 (loosen, ease) [grip] se desserrer, se relâcher ; [jaw, muscle, limb] se décontracter ; [face, features] se détendre ; [discipline, policy, restrictions] s'assouplir ; her face relaxed into a smile son visage s'est détendu et elle a souri.

    Big English-French dictionary > relax

  • 73 расслабиться

    se détendre; перен. se détendre, s'offrir un moment de détente

    БФРС > расслабиться

  • 74 detendo

    detendo, ĕre, tensum - tr. - détendre.    - tabernacula detendere, Liv.: plier les tentes.
    * * *
    detendo, ĕre, tensum - tr. - détendre.    - tabernacula detendere, Liv.: plier les tentes.
    * * *
        Detendo, detendis, detendi, detensum, detendere. Caesar. Destendre.

    Dictionarium latinogallicum > detendo

  • 75 enodo

    ēnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] enlever les noeuds. [st2]2 [-] dénouer, détendre. [st2]3 [-] expliquer, éclaircir, élucider, interpréter.    - nomina enodare, Cic. N. D. 3, 24, 62: donner l'étymologie.
    * * *
    ēnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] enlever les noeuds. [st2]2 [-] dénouer, détendre. [st2]3 [-] expliquer, éclaircir, élucider, interpréter.    - nomina enodare, Cic. N. D. 3, 24, 62: donner l'étymologie.
    * * *
        Enodo, enodas, pen. prod. enodare. Nonius. Desnouer.
    \
        Enodari dicuntur arbores, quum nodi eis amputantur. Cato. Columel. Quand on leur coupe les neuds.
    \
        Enodare. Cic. Declarer.

    Dictionarium latinogallicum > enodo

  • 76 laxamentum

    laxāmentum, i, n. [st2]1 [-] action de relâcher, de détendre, d'élargir, extension, développement. [st2]2 [-] relâche, répit, repos, relâchement, allégement, adoucissement.    - (dicebant) nihil laxamenti nec veniae habere, si modum excesseris, Liv. 2: (selon eux), on ne bénéficierait d'aucun arrangement, d'aucun pardon, si on dépassait la mesure.
    * * *
    laxāmentum, i, n. [st2]1 [-] action de relâcher, de détendre, d'élargir, extension, développement. [st2]2 [-] relâche, répit, repos, relâchement, allégement, adoucissement.    - (dicebant) nihil laxamenti nec veniae habere, si modum excesseris, Liv. 2: (selon eux), on ne bénéficierait d'aucun arrangement, d'aucun pardon, si on dépassait la mesure.
    * * *
        Laxamentum, laxamenti. Plin. iunior. Relasche, ou Relaschement de labeur, Recreation, Respit.
    \
        Laxamentum et veniam non habent leges, si modum excesseris. Liu. Les loix ne laschent rien de la peine, et n'en remettent ou pardonnent rien, Ne donnent point de respit.
    \
        Dare laxamentum. Liu. Donner relasche et repos, ou respit.
    \
        Dare legi laxamentum. Cic. Eslargir une loy qu'elle ne soit point si rigoreuse, Ne faire point selon la rigueur de la loy, Relascher quelque peu de la loy.

    Dictionarium latinogallicum > laxamentum

  • 77 mollio

    mollĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] amollir, rendre mou, rendre flexible, rendre souple; attendrir, fondre, détendre. [st2]2 [-] adoucir, alléger, atténuer, ameublir (un champ), apaiser, réduire, diminuer. [st2]3 [-] énerver, efféminer; abattre, décourager. [st2]4 [-] adoucir (le caractère), humaniser, civiliser, attendrir, apprivoiser, dompter.
    * * *
    mollĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] amollir, rendre mou, rendre flexible, rendre souple; attendrir, fondre, détendre. [st2]2 [-] adoucir, alléger, atténuer, ameublir (un champ), apaiser, réduire, diminuer. [st2]3 [-] énerver, efféminer; abattre, décourager. [st2]4 [-] adoucir (le caractère), humaniser, civiliser, attendrir, apprivoiser, dompter.
    * * *
        Mollio, mollis, molliui, mollitum, penult. prod. mollire. Cic. Mollir, Assoupplir, Mollifier, Faire mol.
    \
        Mollire, per translationem. Ouid. Addoulcir.
    \
        Animos mollire. Cic. Addoulcir.
    \
        Hominem mollire. Terent. L'appaiser, et addoulcir, ou le tourner et induire à faire ce qu'on demande.
    \
        Impetum mollire. Liu. Addoulcir.
    \
        Iras mollire. Liu. S'appaiser.
    \
        Opus graue mollire indocili numero. Ouid. Alleger en chantant.
    \
        Poenam mollire. Ouid. Alleger, Addoulcir.

    Dictionarium latinogallicum > mollio

  • 78 remitto

    rĕmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] envoyer en arrière; repousser, rejeter.    - aquas longe (cautes) remittit, Sen. Hippol. 583: (le rocher) repousse au loin les vagues.    - remittere calces, Nep. Eum. 5, 5: ruer. [st1]2 [-] envoyer au point de départ, renvoyer, congédier, laisser aller, remettre, rendre, restituer; abandonner, se défaire de, renoncer à.    - remittere obsides alicui, Caes.: rendre les otages à qqn.    - remittas quaerere, Hor.: renonce à t'informer.    - remittere ne, Suet.: renoncer à.    - si hoc ipsi remitti vellent, remitterent ipsi de maritimis custodiis, Caes. BC. 3, 17 (discours indir.): s’ils voulaient que ce blocus fût interrompu, eux-mêmes devraient renoncer à la surveillance de la mer.    - non remittam (filiam), definitumst, Plaut. Cist. 2: je ne la rendrai pas; c'est décidé.    - remittere pilam, Sen.: renvoyer la balle.    - remittere nuntium uxori, Cic.: [envoyer à sa femme une notification de divorce] = répudier sa femme.    - remittere repudium uxori, Plaut.: répudier sa femme.    - partem legionum in sua castra remisit, Caes. BC. 3, 97: il renvoya une partie des légions dans son propre camp.    - paucos electos in regnum remisit, Caes. BC. 2, 44: il en envoya quelques-uns, qu'il avait choisis, dans son royaume.    - remittere opinionem animo, Cic.: se défaire d'un préjugé. [st1]3 [-] renvoyer, refléter, répercuter.    - simulacra remittere, Lucr.: réfléchir les images.    - vocem late nemora alta remittunt, Virg. En. 12: les bois profonds répercutent au loin leurs voix. [st1]4 [-] envoyer à son tour, envoyer en retour, renvoyer, riposter.    - remittere epistulam ad aliquem, Plaut. Truc. 2, 4, 43: renvoyer une lettre à qqn, répondre à qqn.    - remittere litteras Caesari, Caes. BG. 5, 47: renvoyer une lettre à César, répondre à César. [st1]5 [-] envoyer hors de soi, rendre, produire, fournir.    - muriam remittere, Col. 12, 9: rendre de la saumure.    - humorem remittere, Virg.: exhaler des vapeurs.    - oleae librum non remittunt, Col.: les oliviers ne perdent pas leur écorce.    - lactis plurimum ficus remittit, Col.: c'est le figuier qui donne le plus de jus.    - atramenta remittunt labem, Hor.: l'encre laisse une tache. [st1]6 [-] adresser ailleurs, renvoyer à.    - remittere causam ad senatum, Tac.: renvoyer une affaire au sénat.    - remitti ad eosdem, Quint.: être renvoyé devant les mêmes juges. [st1]7 [-] relâcher, détendre, desserrer, fléchir, amollir, reposer, adoucir, calmer, diminuer, apaiser, suspendre.    - remittere animum, Liv. remittere se, Nep. remitti, Plin.-jn.: se reposer, se délasser, se distraire.    - inflammatio se remittit, Cels.: l'inflammation cède.    - si remittent quidpiam Philumenae dolores, Ter.: si les douleurs de Philumène s'apaisent un peu.    - remittere tempus nullum, Ter.: ne pas perdre un instant.    - remittas me onerare injuriis, Ter. And. 5, 1, 8: cesse de m'accabler d'injures. [st1]8 [-] faire remise de, faire grâce de, tenir quitte, dispenser; faire une concession, faire un sacrifice.    - remittere poenam alicui: remettre une peine à qqn, faire grâce à qqn d'un châtiment.    - alicui remittere de summa, Cic.: faire une remise à qqn sur le total.    - remittere multam alicui: faire remise à qqn d'une amende. [st1]9 [-] pardonner, accorder, céder, consentir, concéder, permettre.    - remittere ut: permettre de.    - non remittit sibi ut, Quint.: il ne se pardonne pas de.    - quod natura remittit, invida jura negant, Ov. M. 10: ce qu'autorise la nature, une législation jalouse le refuse.    - remisit Caesar adroganti moderatione, Tac. An. 1: Tibère le permit avec une arrogante modestie.    - ne nihil remissum dicatis, remitto ne... Liv. 9: pour que vous n'alliez pas dire que je ne vous passe rien, je vous dispense de...    - nec res dubitare remittit, Ov.: et la situation ne permet pas d'hésiter.
    * * *
    rĕmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] envoyer en arrière; repousser, rejeter.    - aquas longe (cautes) remittit, Sen. Hippol. 583: (le rocher) repousse au loin les vagues.    - remittere calces, Nep. Eum. 5, 5: ruer. [st1]2 [-] envoyer au point de départ, renvoyer, congédier, laisser aller, remettre, rendre, restituer; abandonner, se défaire de, renoncer à.    - remittere obsides alicui, Caes.: rendre les otages à qqn.    - remittas quaerere, Hor.: renonce à t'informer.    - remittere ne, Suet.: renoncer à.    - si hoc ipsi remitti vellent, remitterent ipsi de maritimis custodiis, Caes. BC. 3, 17 (discours indir.): s’ils voulaient que ce blocus fût interrompu, eux-mêmes devraient renoncer à la surveillance de la mer.    - non remittam (filiam), definitumst, Plaut. Cist. 2: je ne la rendrai pas; c'est décidé.    - remittere pilam, Sen.: renvoyer la balle.    - remittere nuntium uxori, Cic.: [envoyer à sa femme une notification de divorce] = répudier sa femme.    - remittere repudium uxori, Plaut.: répudier sa femme.    - partem legionum in sua castra remisit, Caes. BC. 3, 97: il renvoya une partie des légions dans son propre camp.    - paucos electos in regnum remisit, Caes. BC. 2, 44: il en envoya quelques-uns, qu'il avait choisis, dans son royaume.    - remittere opinionem animo, Cic.: se défaire d'un préjugé. [st1]3 [-] renvoyer, refléter, répercuter.    - simulacra remittere, Lucr.: réfléchir les images.    - vocem late nemora alta remittunt, Virg. En. 12: les bois profonds répercutent au loin leurs voix. [st1]4 [-] envoyer à son tour, envoyer en retour, renvoyer, riposter.    - remittere epistulam ad aliquem, Plaut. Truc. 2, 4, 43: renvoyer une lettre à qqn, répondre à qqn.    - remittere litteras Caesari, Caes. BG. 5, 47: renvoyer une lettre à César, répondre à César. [st1]5 [-] envoyer hors de soi, rendre, produire, fournir.    - muriam remittere, Col. 12, 9: rendre de la saumure.    - humorem remittere, Virg.: exhaler des vapeurs.    - oleae librum non remittunt, Col.: les oliviers ne perdent pas leur écorce.    - lactis plurimum ficus remittit, Col.: c'est le figuier qui donne le plus de jus.    - atramenta remittunt labem, Hor.: l'encre laisse une tache. [st1]6 [-] adresser ailleurs, renvoyer à.    - remittere causam ad senatum, Tac.: renvoyer une affaire au sénat.    - remitti ad eosdem, Quint.: être renvoyé devant les mêmes juges. [st1]7 [-] relâcher, détendre, desserrer, fléchir, amollir, reposer, adoucir, calmer, diminuer, apaiser, suspendre.    - remittere animum, Liv. remittere se, Nep. remitti, Plin.-jn.: se reposer, se délasser, se distraire.    - inflammatio se remittit, Cels.: l'inflammation cède.    - si remittent quidpiam Philumenae dolores, Ter.: si les douleurs de Philumène s'apaisent un peu.    - remittere tempus nullum, Ter.: ne pas perdre un instant.    - remittas me onerare injuriis, Ter. And. 5, 1, 8: cesse de m'accabler d'injures. [st1]8 [-] faire remise de, faire grâce de, tenir quitte, dispenser; faire une concession, faire un sacrifice.    - remittere poenam alicui: remettre une peine à qqn, faire grâce à qqn d'un châtiment.    - alicui remittere de summa, Cic.: faire une remise à qqn sur le total.    - remittere multam alicui: faire remise à qqn d'une amende. [st1]9 [-] pardonner, accorder, céder, consentir, concéder, permettre.    - remittere ut: permettre de.    - non remittit sibi ut, Quint.: il ne se pardonne pas de.    - quod natura remittit, invida jura negant, Ov. M. 10: ce qu'autorise la nature, une législation jalouse le refuse.    - remisit Caesar adroganti moderatione, Tac. An. 1: Tibère le permit avec une arrogante modestie.    - ne nihil remissum dicatis, remitto ne... Liv. 9: pour que vous n'alliez pas dire que je ne vous passe rien, je vous dispense de...    - nec res dubitare remittit, Ov.: et la situation ne permet pas d'hésiter.
    * * *
        Remitto, remittis, remisi, pen. prod. remissum, remittere. Plaut. Renvoyer.
    \
        Aquam acceptam ore remittunt. Plin. Rendent, Rejectent.
    \
        Remittere alicui. Cic. Pardonner à aucun.
    \
        Meam animaduersionem et supplicium quo vsurus eram in eum quem cepissem, remitto tibi et condono. Vatinius ad Ciceronem. Je luy pardonne pour l'amour de toy, Je luy remets.
    \
        Sed mora damnosa est, nec res dubitare remittit. Ouid. Ne permet point, Ne donne point le loisir de, etc.
    \
        Remittere alicui aliquid. Cic. Conceder.
    \
        Remittere. Baisser bas. Cui contrarium est Erigere. Plin.
    \
        Remittas iam me onerare iniuriis. Terent. Cesse.
    \
        Remittere aedes quas emeris. Plaut. Quicter le marché.
    \
        Remittere annum alicui. Plin. iunior. Faire grace d'une annee, Donner et rabbatre une annee.
    \
        Animum remittere. Cic. S'esbatre et recreer.
    \
        Nunquam remisit animum a colligendis in pace viribus. Liu. Jamais ne cessa.
    \
        Ardorem pugnae remittere. Liu. Devenir mol et lasche, N'estre plus si ardant au combat, Se refroidir.
    \
        Beneficium remittere. Caesar. Quicter le bien qu'on nous a faict, S'en desmettre.
    \
        Integram causam ad Senatum remittit. Tacitus. Il remet et renvoye, etc.
    \
        Contentionem remittere. Caesar. Laisser une querelle ou debat.
    \
        Culpam remittens. Valer. Flac. Pardonnant.
    \
        Curam animi remittere. Cicero. Ne se soulcier plus, Delaisser chagrin.
    \
        De supplicio remittere. Cic. Diminuer la peine.
    \
        De suo remittere. Cic. Relascher.
    \
        De custodia remittere. Columel. N'estre point si soigneux qu'on estoit.
    \
        De voluntate nihil remittere. Brutus Attico. Ne changer en rien son vouloir.
    \
        Debitum remittere. Cic. Quicter et donner la debte.
    \
        Ex virtute pristina remittere aliquid. Caesar. Defaillir de courage.
    \
        Ex pecunia remittere. Cic. Quicter.
    \
        Fraena remittere equo. Ouid. Lascher la bride.
    \
        Fraenos remittere dolori, per translationem. Plin. iunior. Luy lascher la bride, S'abandonner à toute tristesse.
    \
        Frontem remittere. Plin. iunior. Relascher de sa severité et austerité ou gravité.
    \
        Furor ille se remisit. Ouid. S'est appaisé, et a cessé.
    \
        Nequam ego horam de meis legitimis horis remittam. Cic. Que je ne me departe du delay et temps que la loy donne, Que je ne quicte, etc.
    \
        Remittere adolescentiae alicuius. Plinius iunior. Pardonner à sa jeunesse.
    \
        Imbres remiserunt. Liu. Ont cessé.
    \
        Inimicitias suas remittere Reipub. Liu. Pardonner à son ennemi pour l'amour de la Republique.
    \
        Intercessionem remittere. Liu. Se departir de son opposition.
    \
        Iracundiam remittere. Cic. S'appaiser.
    \
        Ius alicui remittere. Martial. Quicter son droict.
    \
        Labores remittere. Martial. Cesser de labourer et travailler.
    \
        Legem remittere. Curtius. Dispenser de la loy, Ne point user de la rigueur de la loy, Faire grace à aucun qu'il ne soit puni à la rigueur de la loy.
    \
        Librum remittere dicitur arbor. Columel. Laisser l'escorce.
    \
        Memoriam remittere. Caesar. Estre nonchalant de mettre en memoire.
    \
        Multam remittere. Cic. Remettre et donner l'amende.
    \
        Neruos remittere et Intendere, contraria. Plinius. Destendre, Relascher.
    \
        Vim principis complecti, nomen remittere. Tacit. Laisser, ou quicter le nom.
    \
        Numeros in cantu remittere. Cic. Lascher un peu.
    \
        Nuntium remittere. Plaut. Envoyer message et nouvelle.
    \
        Nuntium remittere vxori. Cic. La repudier.
    \
        Officium alicui remittere. Plin. iunior. Le tenir quicte d'aucun debvoir.
    \
        Nec Scipio vllo tempore hyemis, belli opera remiserat. Liu. Ne cessoit de faire guerre.
    \
        Opinionem remittere. Cic. Laisser une fantasie et opinion qu'on ha en sa teste.
    \
        Poenam remittere. Liu. Pardonner et remettre la peine.
    \
        Repudium remittere. Terent. Repudier.
    \
        Saporem maris remittere. Senec. Mitiger, Addoulcir, Amoindrir.
    \
        Remittant spiritus, comprimant animos suos, sedent arrogantiam. Cic. Qu'ils ne s'enfierissent point, Qu'ils rabbaissent leur coeur et courage.
    \
        Nullum remittis tempus, neque te respicis. Terent. Tu ne cesses jamais, Tu n'has point de cesse.
    \
        Aspera verba remittere alicui. Ouid. Luy pardonner les parolles injurieuses dont il a usé.
    \
        Vincula saeua remittere. Ouid. Relascher.
    \
        Voluntate remittere. Liu. Conceder voluntairement.
    \
        Vultum remittere. Ouid. Laisser sa gravité et severité, et monstrer face joyeuse.
    \
        Lege remissum. Ouid. Permis par la loy.

    Dictionarium latinogallicum > remitto

  • 79 retendo

    rĕtendo, ĕre, tendi, tensum (tentum) - tr. - détendre, débander, desserrer, relâcher.    - arcus retentus, Ov. M. 3 (arcus retensus, Phaedr. 3): arc débandé.    - ea quoque, quae sensu et animā carent, ut servare vim suam possint, velut alternā quiete retenduntur, Quint. 1, 3, 8: les choses même privées de sentiment et de vie, pour conserver leurs forces, sont détendues par une sorte d'alternative de repos.
    * * *
    rĕtendo, ĕre, tendi, tensum (tentum) - tr. - détendre, débander, desserrer, relâcher.    - arcus retentus, Ov. M. 3 (arcus retensus, Phaedr. 3): arc débandé.    - ea quoque, quae sensu et animā carent, ut servare vim suam possint, velut alternā quiete retenduntur, Quint. 1, 3, 8: les choses même privées de sentiment et de vie, pour conserver leurs forces, sont détendues par une sorte d'alternative de repos.
    * * *
        Retendo, retendis, retendi, retensum vel retentum, retendere. Ouid. Destendre.
    \
        Arcum retendere. Ouid. Desbender, Destendre.
    \
        Arcus retentus. Ouid. Desbendé.

    Dictionarium latinogallicum > retendo

  • 80 relaxar

    re.la.xar
    [r̄elaʃ´ar] vt 1 relâcher, distendre. 2 diminuer la tension. vpr 3 se relâcher.
    * * *
    [xela`ʃa(x)]
    Verbo transitivo décontracter
    Verbo Pronominal se détendre
    * * *
    verbo
    1 ( tornar frouxo) relâcher
    2 ( descontrair) (se) détendre
    (se) relaxer

    Dicionário Português-Francês > relaxar

См. также в других словарях:

  • détendre — [ detɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • déb. XIIe; lat. detendere I ♦ 1 ♦ Relâcher (ce qui était tendu). Détendre un arc, un ressort (⇒ 1. débander) . « il contractait et détendait les jambes comme une grenouille de dissection » (Martin du… …   Encyclopédie Universelle

  • détendre — DÉTENDRE. v. a. Relâcher ce qui étoit tendu. Détendre une corde. Détendre un arc. Détendre un ressort. f♛/b] On dit encore, Détendre une tapisserie, pour dire, L ôter du lieu où elle étoit tendue. Et dans un sens à peu près pareil, Détendre un… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • detendre — ou Destendre. v. a. Relascher ce qui estoit tendu. Détendre une corde. détendre un arc. On dit aussi, Détendre les voiles, pour dire, Les oster de l estat où elles estoient, quand elles estoient tenduës. On dit encore, Détendre une tapisserie,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • DÉTENDRE — v. a. Relâcher ce qui était tendu. Détendre une corde. Détendre un arc. Détendre un ressort.   Il se dit figurément, au sens moral. Se détendre l esprit. Détendre son esprit, après avoir été longtemps appliqué à quelque chose.   Il s emploie dans …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉTENDRE — v. tr. Relâcher ce qui était tendu. Détendre une corde. Détendre un arc. Un ressort qui se détend. Fig., Détendre son esprit après avoir été longtemps appliqué à quelque chose. L’esprit a parfois besoin de se détendre. Fig., Il faut quelquefois… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • détendre — (dé tan dr ), je détends, tu détends, il détend, nous détendons, vous détendez, ils détendent ; je détendais ; je détendis ; je détendrai ; je détendrais ; détends, détendons ; que je détende, que nous détendions ; que je détendisse ; détendant ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • détendre — vt. (une corde, un fil, un ressort) ; relaxer, décrisper, décontracter : détêdre (Albanais.001, Billième), détandre (Saxel), C. => Fendre. E. : Cesser. A1) se détendre, se relaxer, se reposer ; se décrisper, se décontracter : s détêdre vp.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Détendre — Détente Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • détendre — фр. [дэта/ндр] ослаблять …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • Détendre — III гр., (avoir) P.p.: détendu Ослаблять Présent de l indicatif je détends tu détends il détend nous détendons vous détendez ils détendent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • se détendre — ● se détendre verbe pronominal être détendu verbe passif Se relâcher : La courroie s est détendue. Relâcher, décontracter ses muscles : Détendez vous, la piqûre vous calmera. Libérer son esprit des sources des préoccupations, d une tension… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»