-
41 pulsare
pulsare v.intr. ( pùlso; aus. avere) battre, palpiter: il cuore pulsa regolarmente son cœur bat régulièrement; ( fig) la vita pulsava nelle strade della grande metropoli la vie palpitait dans les rues de la grande ville, la vie battait son plein dans les rues de la grande ville. -
42 puro
puro I. agg. 1. pur: seta pura pure soie; metallo puro métal pur. 2. ( pulito) pur: aria pura air pur; acqua pura eau pure. 3. ( estens) ( senza contaminazioni) pur: chiesa in puro stile romanico église dans un pur style roman; lingua pura langue pure. 4. ( fig) ( casto) pur, chaste. 5. ( fig) ( onesto) pur, honnête, sincère: le sue intenzioni sono pure ses intentions sont sincères. 6. ( solo) pur: queste sono pure fantasie ce n'est que pure imagination. 7. (rif. a scienza: non applicato) pur: matematica pura mathématiques pures. II. s.m. (f. -a) pur: i puri les purs; ( Bibl) beati i puri di cuore bienheureux ceux qui ont le cœur pur. -
43 racchiudere
-
44 ricolmo
ricolmo agg. 1. ( pieno) rempli (di de), plein (di de): ricolmo di acqua rempli d'eau. 2. ( pieno fino all'orlo) rempli à ras bord (di de), plein à ras bord (di de). 3. ( fig) rempli (di de), plein (di de), débordant (di de): avere il cuore ricolmo di gioia avoir le cœur débordant de joie. -
45 riflusso
riflusso s.m. 1. reflux: il riflusso del sangue al cuore le reflux du sang vers le cœur; il riflusso della folla le reflux de la foule. 2. ( fig) ( ritorno) retour, regain: riflusso culturale regain culturel. 3. ( Geog) ( bassa marea) reflux. -
46 sanguinare
sanguinare v.intr. ( sànguino; aus. avere) 1. saigner: la ferita sanguina ancora la blessure saigne encore. 2. ( fig) saigner: mi sanguina il cuore ça me fait mal au cœur, mon cœur saigne. -
47 schiudere
schiudere v. (pres.ind. schiùdo; p.rem. schiùsi; p.p. schiùso) I. tr. 1. entrouvrir, desserrer: schiudere le labbra entrouvrir les lèvres. 2. ( aprire parzialmente) entrouvrir, entrebâiller: schiudere la porta entrouvrir la porte. 3. ( fig) (rif. a stati d'animo) ouvrir: schiudere il cuore alla speranza ouvrir son cœur à l'espoir. 4. ( fig) (offrire, prospettare) ouvrir: schiudere nuove possibilità ouvrir de nouvelles possibilités. II. prnl. schiudersi 1. ( aprirsi) s'entrouvrir. 2. (sbocciare: rif. a fiori) s'ouvrir, éclore intr.: si schiudono le prime viole les premières violettes s'ouvrent. 3. (rif. a uova) éclore intr.: si schiudono le uova les œufs éclosent. 4. ( fig) ( manifestarsi) s'ouvrir, s'offrir: mi si schiude un nuovo avvenire un nouvel avenir s'ouvre à moi, un nouvel avenir s'offre à moi; un panorama stupendo si è schiuso ai nostri occhi un merveilleux panorama s'est ouvert à nos yeux. -
48 scompensato
-
49 scorza
scorza s.f. 1. ( corteccia) écorce: la scorza di un albero l'écorce d'un arbre. 2. ( estens) ( buccia) zeste m.: scorza d'arancio zeste d'orange. 3. ( fig) (pelle: rif. ad alcuni animali) peau. 4. (fig,iron) (pelle: rif. a uomini) peau. 5. ( fig) ( aspetto esteriore) carapace, apparence: sotto la scorza ruvida si nasconde un cuore generoso sous cette carapace rugueuse se cache un cœur d'or. -
50 scritto
scritto I. agg. (p.p. di Vedere scrivere) 1. écrit: ordine scritto ordre écrit; lingua scritta langue écrite; legge scritta loi écrite; ( Scol) prova scritta épreuve écrite. 2. ( fig) ( impresso) gravé: il suo nome è scritto nel mio cuore son nom est gravé dans mon cœur. 3. ( fig) ( destinato) écrit: era scritto che dovesse finire così il était écrit que cela devait finir ainsi; era scritto che non sarei potuto partire il était écrit que je ne pourrais partir. II. s.m. 1. écrit: questo scritto non si legge più on ne peut plus lire cet écrit, on ne peut plus lire ce qui est écrit. 2. ( opera) écrit, œuvre f.: gli scritti minori di Byron les écrits mineurs de Byron, les œuvres mineures de Byron. 3. ( lettera) lettre f.: ho ricevuto il tuo scritto j'ai reçu ta lettre. 4. ( Scol) ( esame scritto) écrit, examen écrit, ( colloq) examen sur table. -
51 sede
sede s.f. 1. siège m.: il ministero ha sede a Roma le ministère a son siège à Rome. 2. ( Rel) siège m.: sede vescovile (o sede episcopale) siège épiscopal. 3. ( domicilio) domicile m.: stabilire la propria sede in un luogo établir son domicile à un endroit. 4. (edificio, ufficio) siège m.: la sede del governo le siège du gouvernement; la sede del partito le siège du parti. 5. ( filiale) filiale, succursale. 6. (luogo in cui si svolge un'attività o una manifestazione a carattere temporaneo) siège m. ( anche Sport). 7. ( fig) centre m.: il cuore è considerato la sede degli affetti le cœur est le centre de toutes les émotions. 8. (Med,Anat) siège m. 9. ( Mecc) logement m., siège m. -
52 sgorgare
sgorgare v. ( sgórgo, sgórghi) I. intr. (aus. essere) 1. (uscire con impeto rif. a liquidi) jaillir (aus. avoir). 2. ( fig) ( uscire in abbondanza) jaillir (aus. avoir): le lacrime le sgorgavano dagli occhi des larmes jaillissaient de ses yeux; il sangue sgorgava dalla ferita le sang jaillissait de la blessure. 3. ( fig) ( provenire direttamente) jaillir (aus. avoir), venir: parole che sgorgano dal cuore des mots qui jaillissent du cœur. II. tr. ( Idr) ( liberare un condotto) déboucher, désengorger, désobstruer: sgorgare un lavandino désengorger un évier. -
53 snaturato
-
54 sobbollire
sobbollire v.intr. ( sobbóllo; aus. avere) 1. (di liquido: bollire leggermente) bouillonner; ( iniziare a bollire) frémir. 2. (fig,rar) bouillonner: l'ira sobbolliva nel mio cuore la colère bouillonnait en moi. -
55 soffrire
soffrire v. (pres.ind. sòffro; p.rem. soffrìi/soffèrsi; p.p. soffèrto) I. tr. 1. souffrir de, ressentir: soffrire atroci dolori ressentir d'atroces douleurs; da giovane ha sofferto la fame lorsqu'il était jeune, il a souffert de la faim. 2. ( fig) (sopportare, tollerare) supporter, tolérer, souffrir: non potere soffrire ne pas pouvoir supporter, ne pas supporter; non posso soffrire i rumori je ne supporte pas le bruit; non posso soffrire le persone ipocrite je ne peux pas supporter les hypocrites; non può soffrire che si mettano in disordine le sue cose il ne supporte pas qu'on mette ses affaires en désordre. 3. ( rar) (permettere, consentire) permettre, accorder, admettre: questa regola non soffre eccezioni cette règle n'admet pas d'exception. II. intr. (aus. avere) 1. souffrir: ha sofferto molto senza lamentarsi il a beaucoup souffert sans se plaindre; soffrire di insonnia souffrir d'insomnie; soffrire per il caldo souffrir de la chaleur. 2. ( essere soggetto a un disturbo) souffrir (di de): soffrire di cuore souffrir du cœur. 3. ( essere danneggiato) souffrir: il raccolto ha sofferto per il gelo la récolte a souffert de la gelée. -
56 sostenere
sostenere v. (pres.ind. sostèngo, sostièni; p.rem. sosténni; p.p. sostenùto) I. tr. 1. (reggere, portare su di sé) soutenir, porter, maintenir: i pilastri sostengono il tetto les piliers portent le toit; se non l'avessi sostenuto sarebbe caduto si je ne l'avais pas retenu il serait tombé; quattro colonne sostengono la cupola quatre colonnes portent le dôme; sostenere un peso porter un poids. 2. ( fig) ( prendere su di sé) supporter, faire face à: sostenere le spese faire face aux dépenses. 3. ( fig) (aiutare, soccorrere) soutenir, aider: sostenere un amico nella difficoltà soutenir un ami en difficulté. 4. ( fig) (difendere, patrocinare) soutenir, appuyer, favoriser: sostenere la candidatura di qcu. soutenir la candidature de qqn; sostenere una causa soutenir une cause. 5. ( fig) ( affermare con convinzione) soutenir, affirmer, prétendre. 6. ( mantenere in forze) soutenir: un'iniezione che sostiene il cuore une piqûre qui soutient le cœur. 7. ( sopportare) supporter, endurer: non poté sostenere il dolore il ne put supporter la douleur. 8. (resistere, fare fronte a) soutenir, résister: sostenere l'urto del nemico soutenir l'assaut de l'ennemi. 9. ( Comm) ( mantenere alto) soutenir: sostenere i prezzi soutenir les prix. 10. (di audizione, esame, prova) passer, soutenir: sostenere un esame passer un examen, soutenir un examen; sostenere una prova passer un test. II. intr. (aus. avere) ( affermare) soutenir tr., prétendre tr., affirmer tr.: sostengo di essere innocente je soutiens mon innocence. III. prnl. sostenersi 1. (mantenere una posizione eretta: rif. a persone) tenir intr., se soutenir, s'appuyer: camminava sostenendosi col bastone il marchait en s'appuyant sur son bâton. 2. ( fig) ( mantenersi in forze) se soutenir: sostenersi con cibi nutrienti se soutenir avec de la nourriture substantielle. -
57 spezzato
spezzato I. agg. 1. cassé, brisé ( anche fig): avere il cuore spezzato avoir le cœur brisé. 2. ( diviso in due o più parti) divisé, coupé. II. s.m. 1. ( Abbigl) tenue f. de sport. 2. ( Teat) ferme f. -
58 struggicuore
struggicuore s.m.inv. 1. ( struggimento di cuore) chagrin m. 2. ( pena d'amore) chagrin m. d'amour, peine f. de cœur. -
59 studiare
studiare v. ( stùdio, stùdi) I. tr. 1. ( imparare) étudier, apprendre: studiare una lingua étudier une langue, apprendre une langue; bisogna studiare fino a tutto il terzo capitolo vous devez étudier jusqu'au troisième chapitre inclus; ( Teat) studiare una parte apprendre un rôle; studiare il pianoforte apprendre le piano. 2. ( all'università) étudier, ( colloq) faire: studiare medicina étudier la médecine, ( colloq) faire médecine; studiare legge étudier le droit, ( colloq) faire son droit. 3. ( analizzare) étudier, analyser: studiare il cuore umano étudier le cœur humain; studiare l'avversario étudier son adversaire. 4. ( esaminare) étudier, examiner: studiare una cartina examiner une carte, étudier une carte. 5. (cercare di trovare, ideare) étudier, chercher: studiare il modo per riuscire a fare qcs. chercher le moyen de réussir à faire qqch. 6. (preparare, predisporre) étudier, préparer: studiare un piano di lavoro étudier un plan de travail. 7. (misurare, controllare) étudier, contrôler: studiare le parole étudier ses mots; studiare i gesti étudier ses gestes. II. intr. (aus. avere) 1. ( applicarsi nello studio) étudier: studiare poco e male étudier peu et mal; studiare in vista di un esame étudier en vue d'un examen; studiare tre ore al giorno étudier trois heures par jour. 2. (seguire studi regolari: a scuola) étudier, aller à l'école: ho dovuto smettere di studiare per trovare un lavoro j'ai dû arrêter d'aller à l'école pour trouver du travail. 3. (seguire studi regolari: all'università) étudier, faire des études, aller à l'université: una persona che non ha studiato une personne qui n'a pas fait d'études; mio padre non ha mezzi per farmi studiare mon père n'a pas les moyens de me faire faire des études. 4. ( frequentare una scuola o un'università) aller (aus. être): studia al liceo francese il va au lycée français; studiare all'università aller à l'université. III. prnl. studiarsi 1. ( osservarsi con attenzione) s'étudier, s'observer. 2. ( industriarsi) s'efforcer (di de), s'appliquer (di à), tâcher intr. (di de). IV. prnl.recipr. studiarsi s'étudier, s'observer. -
60 traboccare
traboccare v.intr. ( trabócco, trabócchi; aus. essere/avere) 1. (rif. a liquidi) déborder (aus. avoir): il latte è traboccato le lait a débordé. 2. (rif. a recipienti) déborder (aus. avoir), être plein à ras bord. 3. ( estens) (rif. a luoghi chiusi) grouiller (di de; aus. avoir), être plein à craquer (di de): la sala traboccava di gente la salle était pleine à craquer, la salle grouillait de monde. 4. ( fig) déborder (aus. avoir), être submergé (di de): il mio cuore trabocca di gioia mon cœur déborde de joie.
См. также в других словарях:
cuore — / kwɔre/ (pop. e poet. core) s.m. [lat. cŏr ]. 1. a. (anat.) [organo muscolare, situato tra i due polmoni, che costituisce il centro motore dell apparato circolatorio: palpiti, pulsazioni del c. ; soffrire di c. ] ▶◀ (ant.) corata. b. (estens.)… … Enciclopedia Italiana
Cuore — Saltar a navegación, búsqueda Para el modelo de automóvil, véase Daihatsu Cuore. Cuore es una revista española centrada en el mundo del corazón, la moda y la televisión, todo ello concentrándose en la figura de las celebrities. Esta revista se… … Wikipedia Español
Cuore — is Italian term for heart . It (and CUORE) may refer to: Heart (novel) Heart (1948 film) Daihatsu Cuore Cryogenic Underground Observatory for Rare Events, particle physics facility in the Laboratori Nazionali del Gran Sasso This disambiguation… … Wikipedia
Cuore — Comédie dramatique de Luigi Comencini, avec Johnny Dorelli, Giuliana De Sio, Bernard Blier. Pays: Italie, France et Suisse Date de sortie: 1984 Technique: couleurs Durée: 1 h 55 Résumé Pendant la Grande Guerre, Enrico évoque avec … Dictionnaire mondial des Films
cuore — cuò·re s.m. 1a. FO organo vitale, posto nel torace, che pompa il sangue nel corpo: battiti, palpiti del cuore; il cuore mi batteva forte, essere malato di cuore | TS anat. organo muscolare cavo dei Vertebrati, suddiviso nell uomo in quattro… … Dizionario italiano
cuore — {{hw}}{{cuore}}{{/hw}}o (dial., poet.) core s. m. 1 (anat.) Muscolo cavo, contrattile, posto nel torace, centro della circolazione sanguigna | Cuore artificiale, (pop.) stimolatore cardiaco | (chir.) A, su cuore aperto, detto di interventi di… … Enciclopedia di italiano
cuore — s. m. 1. CFR. cardio, cardio 2. (fig.) sentimento, bontà, affetto, compassione, carità, generosità CONTR. indifferenza, durezza, insensibilità 3. amore, vita 4. animo, intimo, coscienza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Cuore — Le Livre Cœur Livre Cœur couverture originale de la première édition italienne Auteur Edmondo De Amicis Genre roman pour enfants … Wikipédia en Français
Cuore (film, 1984) — Cuore Données clés Réalisation Luigi Comencini Pays d’origine Italie … Wikipédia en Français
Cuore di Bue — Tomate und Schnitt durch die Frucht Die cuore di bue (italienisch, auch: cuor di bue, französisch: cœur de bœuf, deutsch: Ochsenherz Tomate, englisch: Bulls Heart oder Giant Ox Heart tomato) ist eine weit verbreitete, aber im deutschen Raum… … Deutsch Wikipedia
Cuore contro cuore — Country of origin Italy Cuore contro cuore is a television series in 2004, conducted by Riccardo Mosca, Taodue produced by and broadcast on Channel 5 from Italy on September 14 and repeated on the 5th, during the summer of 2010. The protagonists… … Wikipedia