Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

crush+to+pieces

  • 21 frendeo

    frendo and frendeo, frendui, frēsum and fressum (v. infra), 2 and 3, v. n. and a. [cf. Gr. chrem-izô, to neigh, chromê; Germ. greinen, grinsen, Fick, Vergl. Wörterb. p. 72].
    I.
    Neutr., to gnash the teeth (for syn. cf. fremo):

    ego illum male formidabam, ita frendebat dentibus,

    Plaut. Capt. 4, 4, 5; id. Truc. 2, 7, 41:

    Nemeaeus leo Frendens efflavit graviter extremum halitum, Cic. poët. Tusc. 2, 9, 22: frendens aper,

    Ov. A. A. 1, 46:

    et graviter frendens sic fatis ora resolvit,

    Verg. G. 4, 452:

    tumidā frendens Mavortius irā,

    Ov. M. 8, 437:

    (Hannibal) frendens gemensque ac vix lacrimis temperans dicitur legatorum verba audisse,

    Liv. 30, 20, 1:

    frenduerunt super me dentibus suis,

    Vulg. Psa. 34, 16.— Poet. transf.:

    dolor frendens,

    Sen. Herc. Fur. 693.—With acc.: nec, machaera, audes dentes frendere, Plaut. Fragm. ap. Non. 447, 18.—
    II.
    Act.
    A.
    To crush, bruise, or grind to pieces (as if gnashing the teeth):

    porci dicuntur nefrendes ab eo, quod nondum fabam frendere possunt, id est frangere,

    Varr. R. R. 2, 4, 17: saxo fruges frendas, Att. ap. Non. 437, 21 (Rib. Fragm. Trag. v. 478); Pac. ib. (Rib. Fragm. Trag. v. 11):

    fresi et aqua macerati ervi sextarius,

    Col. 6, 3, 4:

    fresa cicera,

    id. 2, 10, 35:

    faba fresa,

    id. 2, 11, 7; 6, 3, 5;

    for which: faba fressa,

    Cels. 5, 18, 21.—
    B.
    To lament over with rage, gnash the teeth at: frendēre noctes, misera, quas perpessa sum, Pac. ap. Non. 447, 17 (Rib. Fragm. Trag. v. 10).—With object-clause:

    frendente Alexandro, eripi sibi victoriam e manibus,

    Curt. 4, 16, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > frendeo

  • 22 frendo

    frendo and frendeo, frendui, frēsum and fressum (v. infra), 2 and 3, v. n. and a. [cf. Gr. chrem-izô, to neigh, chromê; Germ. greinen, grinsen, Fick, Vergl. Wörterb. p. 72].
    I.
    Neutr., to gnash the teeth (for syn. cf. fremo):

    ego illum male formidabam, ita frendebat dentibus,

    Plaut. Capt. 4, 4, 5; id. Truc. 2, 7, 41:

    Nemeaeus leo Frendens efflavit graviter extremum halitum, Cic. poët. Tusc. 2, 9, 22: frendens aper,

    Ov. A. A. 1, 46:

    et graviter frendens sic fatis ora resolvit,

    Verg. G. 4, 452:

    tumidā frendens Mavortius irā,

    Ov. M. 8, 437:

    (Hannibal) frendens gemensque ac vix lacrimis temperans dicitur legatorum verba audisse,

    Liv. 30, 20, 1:

    frenduerunt super me dentibus suis,

    Vulg. Psa. 34, 16.— Poet. transf.:

    dolor frendens,

    Sen. Herc. Fur. 693.—With acc.: nec, machaera, audes dentes frendere, Plaut. Fragm. ap. Non. 447, 18.—
    II.
    Act.
    A.
    To crush, bruise, or grind to pieces (as if gnashing the teeth):

    porci dicuntur nefrendes ab eo, quod nondum fabam frendere possunt, id est frangere,

    Varr. R. R. 2, 4, 17: saxo fruges frendas, Att. ap. Non. 437, 21 (Rib. Fragm. Trag. v. 478); Pac. ib. (Rib. Fragm. Trag. v. 11):

    fresi et aqua macerati ervi sextarius,

    Col. 6, 3, 4:

    fresa cicera,

    id. 2, 10, 35:

    faba fresa,

    id. 2, 11, 7; 6, 3, 5;

    for which: faba fressa,

    Cels. 5, 18, 21.—
    B.
    To lament over with rage, gnash the teeth at: frendēre noctes, misera, quas perpessa sum, Pac. ap. Non. 447, 17 (Rib. Fragm. Trag. v. 10).—With object-clause:

    frendente Alexandro, eripi sibi victoriam e manibus,

    Curt. 4, 16, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > frendo

  • 23 interprimo

    inter-prĭmo, pressi, pressum, 3, v. a. [premo], to press or squeeze to pieces, to crush (ante- and post-class.).
    I.
    Lit.:

    qui sacerdoti scelestus faucis interpresserit,

    Plaut. Rud. 3, 2, 41.—
    II.
    Trop., to suppress, conceal, Min. Fel. Oct. 10.

    Lewis & Short latin dictionary > interprimo

  • 24 tero

    tĕro, trīvi, trītum, 3 ( perf. terii, acc. to Charis. p. 220 P.; perf. sync. tristi, Cat. 66, 30), v. a. [root ter; Gr. teirô, truô, tribô, to rub; cf. Lat. tribulare, triticum; akin to terên, tender, Lat. teres], to rub, rub to pieces; to bruise, grind, bray, triturate (syn.: frico, tundo, pinso).
    I.
    Lit. (mostly poet. and in post-Aug. prose).
    A.
    In gen.: num me illuc ducis, ubi lapis lapidem terit? (i. e. into a mill), Plaut. As. 1, 1, 16:

    lacrimulam oculos terendo vix vi exprimere,

    Ter. Eun. 1, 1, 23:

    teritur lignum ligno ignemque concipit attritu,

    Plin. 16, 40, 77. § 208: sed nihil hederā praestantius quae [p. 1860] teritur, lauro quae terat, id. ib.:

    aliquid in mortario,

    id. 34, 10, 22, § 104:

    aliquid in farinam,

    id. 34, 18, 50, § 170:

    bacam trapetis,

    Verg. G. 2, 519:

    unguibus herbas,

    Ov. M. 9, 655:

    dentes in stipite,

    id. ib. 8, 369:

    lumina manu,

    Cat. 66, 30:

    sucina trita redolent,

    Mart. 3, 64, 5:

    piper,

    Petr. 74:

    Appia trita rotis,

    Ov. P. 2, 7, 44:

    cibum in ventre,

    i. e. to digest, Cels. 1 praef. med. — Poet.: labellum calamo, i. e. to rub one ' s lip (in playing), Verg. E. 2, 34:

    calcemque terit jam calce Diores,

    treads upon, id. A. 5, 324:

    crystalla labris,

    Mart. 9, 23, 7.—
    B.
    In partic.
    1.
    To rub grain from the ears by treading, to tread out, thresh:

    frumentum,

    Varr. R. R. 1, 13, 5:

    milia frumenti tua triverit area centum,

    Hor. S. 1, 1, 45:

    area dum messes teret,

    Tib. 1, 5, 22:

    teret area culmos,

    Verg. G. 1, 192; cf.:

    ut patria careo, bis frugibus area trita est,

    i. e. it has twice been harvest-time, Ov. Tr. 4, 6, 19.—
    2.
    To cleanse or beautify by rubbing, to smooth, furbish, burnish, polish, sharpen (syn.:

    polio, acuo): oculos,

    Plaut. Poen. 1, 2, 103:

    crura mordaci pumice,

    Ov. A. A. 1, 506:

    hinc radios trivere rotis,

    smoothed, turned, Verg. G. 2, 444:

    vitrum torno,

    Plin. 36, 26, 66, § 193:

    catillum manibus,

    Hor. S. 1, 3, 90:

    tritus cimice lectus,

    Mart. 11, 33, 1.—
    3.
    To lessen by rubbing, to rub away; to wear away by use, wear out:

    (navem) ligneam, saepe tritam,

    Plaut. Men. 2, 3, 52:

    hoc (tempus) rigidas silices, hoc adamanta terit,

    Ov. Tr. 4, 6. 14:

    ferrum,

    to dull, id. M. 12, 167:

    mucronem rubigine silicem liquore,

    Prop. 2, 25 (3, 20), 15:

    trita labore colla,

    Ov. M. 15, 124:

    trita subucula,

    Hor. Ep. 1, 1, 96:

    trita vestis,

    id. ib. 1, 19, 38:

    librum,

    i. e. to read often, Mart. 8, 3, 4; 11, 3, 4; cf.:

    quid haberet, Quod legeret tereretque viritim publicus usus?

    Hor. Ep. 2, 1, 92:

    pocula labris patrum trita,

    Mart. 11, 12, 3: ut illum di terant, qui primum olitor caepam protulit, crush, annihilate, Naev. ap. Prisc. p. 681 P.—
    4.
    Of persons, pass., to be employed in. occupied with:

    nos qui in foro verisque litibus terimur,

    Plin. Ep. 2, 3, 5:

    litibus,

    id. ib. 10, 12, 3.—
    5.
    To tread often, to visit, frequent a way or place (cf.:

    calco, calcito): angustum formica terens iter,

    Verg. G. 1, 380:

    iter propositum,

    Prop. 2, 30 (3, 28), 14:

    Appiam mannis,

    Hor. Epod. 4, 14:

    viam,

    Ov. A. A. 1, 52; Lucr. 1, 927:

    via trita pede,

    Tib. 4, 13, 10:

    ambulator porticum terit,

    Mart. 2, 11, 2:

    limina,

    id. 10, 10, 2:

    mea nocturnis trita fenestra dolis,

    Prop. 4 (5), 7, 16:

    nec jam clarissimorum virorum receptacula habitatore servo teruntur,

    Plin. Pan. 50, 3: flavaeque terens querceta Maricae Liris, Claud. Cons. Prob. et Olybr 259. —
    6.
    In mal. part.:

    Bojus est, Bojam terit,

    Plaut. Capt. 4, 2, 108; so Prop. 3, 11 (4. 10), 30; Petr. 87. —
    II.
    Trop. (freq. in good prose).
    A.
    To wear away, use up, i. e. to pass, spend time; usu. to waste, spend in dissipation, etc. (syn.:

    absumo, consumo): teritur dies,

    Plaut. Truc. 5, 20:

    diem sermone terere segnities merast,

    id. Trin. 3, 3, 67:

    naves diem trivere,

    Liv. 37, 27, 8:

    tempus in convivio luxuque,

    id. 1, 57, 9:

    tempus ibi in secreto,

    id. 26, 19, 5:

    omnem aetatem in his discendis rebus,

    Cic. de Or. 3, 31, 123:

    teretur interea tempus,

    id. Phil. 5, 11, 30:

    jam alteram aetatem bellis civilibus,

    Hor. Epod. 16, 1:

    omne aevum ferro,

    Verg. A. 9, 609:

    spe otia,

    id. ib. 4, 271:

    otium conviviis comissationibusque inter se,

    Liv. 1, 57, 5. —
    B.
    To expend, employ (late Lat.):

    qui operam teri frustra,

    Amm. 27, 12, 12. —
    C.
    To exert greatly, exhaust:

    ne in opere longinquo sese tererent, Liv 6, 8, 10: ut in armis terant plebem,

    id. 6, 27, 7.—
    D.
    Of language, to wear out by use, i. e. to render common, commonplace, or trite (in verb finit. very rare, but freq. as a P. a.):

    jam hoc verbum satis hesterno sermone trivimus,

    Cic. Ac. 2, 6, 18:

    quae (nomina) nunc consuetudo diurna trivit,

    id. Fin. 3, 4, 15.—
    * E.
    To tread under foot, i. e. to injure, violate a thing:

    jurata deorum majestas teritur,

    Claud. in Rufin. 1, 228. — Hence, P. a.: trītus, a, um.
    A.
    Prop. of a road or way, oft-trodden, beaten, frequented, common:

    iter,

    Cic. Phil. 1, 3, 7:

    via,

    id. Brut. 81, 281:

    quadrijugi spatium,

    Ov. M. 2, 167. — Sup.:

    tritissima quaeque via,

    Sen. Vit. Beat. 1, 2. —
    B.
    Fig.
    1.
    Practised, expert:

    tritas aures habere,

    Cic. Fam. 9, 16, 4; so id. Brut. 32, 124.— Comp.:

    tritiores manūs ad aedificandum perficere,

    Vitr. 2, 1, 6. —
    2.
    Of language, used often or much, familiar, common, commonplace, trite:

    quid in Graeco sermone tam tritum atque celebratum est, quam, etc.,

    Cic. Fl. 27, 65:

    nomen minus tritum sermone nostro,

    id. Rep. 2, 29, 52:

    ex quo illud: summum jus summā injuriā factum est jam tritum sermone proverbium,

    id. Off. 1, 10, 33.— Comp.:

    faciamus tractando usitatius hoc verbum ac tritius,

    Cic. Ac. 1, 7, 27:

    compedes, quas induere aureas mos tritior vetat,

    Plin. 33, 12, 54, § 152.

    Lewis & Short latin dictionary > tero

См. также в других словарях:

  • Crush, Texas — Crush, Texas, was a temporary city established as a one day publicity stunt in 1896. William George Crush, general passenger agent of the Missouri Kansas Texas Railroad (popularly known as the Katy), conceived the idea to demonstrate a train… …   Wikipedia

  • Crush (video game) — Crush Developer(s) Zoë Mode …   Wikipedia

  • Crush 'Em — Single by Megadeth from the album Risk Released Summer 1999 …   Wikipedia

  • Crush 'Em — «Crush Em» Сингл Megadeth c альбома «Risk» Выпущен …   Википедия

  • crush´a|ble — crush «kruhsh», verb, noun. –v.t. 1. to squeeze together violently so as to break or bruise: »The bear s squeeze crushed two of the hunter s ribs. 2. to wrinkle or crease by wear or rough handling: »His hat was crushed when the girl sat on it. My …   Useful english dictionary

  • Crush ’Em — У этого термина существуют и другие значения, см. Crush. «Crush Em» …   Википедия

  • crush — [[t]krʌ̱ʃ[/t]] crushes, crushing, crushed 1) VERB To crush something means to press it very hard so that its shape is destroyed or so that it breaks into pieces. [V n] Andrew crushed his empty can... [V n] Their vehicle was crushed by an army… …   English dictionary

  • crush — I UK [krʌʃ] / US verb Word forms crush : present tense I/you/we/they crush he/she/it crushes present participle crushing past tense crushed past participle crushed ** 1) [transitive] to hit or press something so hard that you damage it severely… …   English dictionary

  • crush — crush1 [krʌʃ] v [T] [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: cruisir] 1.) to press something so hard that it breaks or is damaged ▪ His leg was crushed in the accident. ▪ Two people were crushed to death in the rush to escape. 2.) to press… …   Dictionary of contemporary English

  • crush — crush1 [ krʌʃ ] verb ** 1. ) transitive to hit or press something so hard that you damage it severely or destroy it, especially by making its shape flatter: The front of the car was completely crushed in the accident. a ) to injure or kill… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • crush — 1 verb (T) 1 to press something so hard that it breaks or is damaged: His leg was crushed in the accident. | be crushed to death (=die by being crushed): Two people were crushed to death in the rush to escape. 2 to press something in order to… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»