-
1 écarter
écarter [ekaʀte]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verba. [foule] to draw asideb. ( = s'éloigner) to step back (de from)• écartez-vous ! move out of the way!* * *ekaʀte
1.
1) ( séparer) to move [something] further apart [objets]; to open [rideaux]; to spread [bras, jambes, doigts]; to part [lèvres, feuillage]2) ( éloigner) to move [something] aside [chaise]; to brush [something] aside [mèche]; to remove [obstacle]; to push [somebody] aside [personne]; to move [somebody] on [badauds]3) ( détourner)4) ( éliminer) to dispel [soupçon]; to remove [tentation]; to eliminate [risque, concurrent]5) ( rejeter) to reject [idée, candidature]; to rule out [possibilité]écarter quelqu'un de — ( empêcher) to exclude somebody from; ( exclure) to remove somebody from
2.
s'écarter verbe pronominal1) ( se séparer) [foule, nuages] to part; [volets] to open2) ( s'éloigner) to move away (de from)3) ( dévier) lit, figs'écarter de — to move away from [direction, norme]; to stray from [chemin, sujet]; to diverge from [vérité]
* * *ekaʀte vt1) (= séparer) to move apart, to separate2) (= éloigner) to push back, to move away3) (= ouvrir) [bras] to open, [jambes] to spread, to open, [rideau] to draw, to draw back4) (= éliminer) [candidat, possibilité] to dismiss5) CARTES to discard* * *écarter verb table: aimerA vtr1 ( séparer) to move [sth] further apart [objets]; to open [rideaux]; to open, to spread [bras, jambes]; to spread [doigts]; to part [lèvres, feuillage, buissons]; écarter la foule pour passer to push one's way through the crowd;2 ( éloigner) to move [sth] aside [chaise]; to brush [sth] aside [mèche]; to remove [obstacle]; to push [sb] aside [personne]; to move [sb] on [badauds]; écarter qch/qn de qch lit to move sth/sb away from sth; écarter les obstacles de sa route to remove the obstacles from one's path; écarter une branche qui gêne to push a branch out of the way; ce chemin nous écarte trop this path takes us too far out of our way; ce chemin nous écarte de la ferme this path takes us too far from the farm;3 fig ( détourner) écarter qn de son devoir to distract sb from his duty; écarter qn de la tentation to keep sb out of reach of temptation; cela nous écarte du sujet we're getting off the point;4 ( éliminer) to dispel [danger, soupçon]; to remove [tentation]; to eliminate [risque]; to eliminate, to push [sb] aside fig [concurrent]; tout danger est écarté the danger is over;5 ( rejeter) to dismiss, to reject [idée, argument, solution, candidature]; to rule out [possibilité]; écarter qch des débats to keep sth out of the discussion; écarter qn de to exclude sb from [groupe]; to remove sb from [comité, discussion]; écarter qn du pouvoir/de la scène politique to remove sb from power/from the political scene.B s'écarter vpr1 ( se séparer) [foule, nuages] to part; [volets] to open;2 ( s'éloigner) to move away (de from); s'écarter discrètement to withdraw discreetly; s'écarter d'un bond to leap aside; écartez-vous, voilà l'ambulance move out of the way, here's the ambulance; écartez-vous les uns des autres spread out a bit; s'écarter l'un de l'autre [chemins] to diverge; depuis le scandale, on s'écarte d'elle since the scandal, nobody will have anything to do with her;3 ( dévier) lit, fig s'écarter de to move away from [trajectoire, direction, norme]; to stray from [chemin]; to wander off, to stray from [sujet]; to diverge from [vérité]; s'écarter de la verticale [mur] to be out of plumb; s'écarter de son devoir to fail in one's duty.[ekarte] verbe transitif[en parlant de parties du corps]écarter les bras to open ou to spread one's armsécarter les jambes/doigts/orteils to spread one's legs/fingers/toes3. [détourner] to divert5. [tenir à distance]écarter quelqu'un de [succession, conseil d'administration] to keep somebody out ofa. [aspirant] to cut somebody off from the road to powerb. [homme d'État] to manoeuvre somebody out of power6. JEUX to discard————————s'écarter verbe pronominal intransitifto move away ou out of the way, to step ou to draw asidea. [fusée] to deviate from its trajectoryb. [pilote] to deviate from one's courses'écarter du sujet to stray ou to wander from the subject -
2 noyer
I.noyer1 [nwaje]masculine noun( = arbre) walnut tree ; ( = bois) walnutII.noyer2 [nwaje]➭ TABLE 81. transitive verbto drown ; [+ moteur] to flood• quelques bonnes idées noyées dans des détails inutiles a few good ideas lost in a mass of irrelevant detail2. reflexive verb* * *
I
1. nwaje1) ( tuer) to drown [personne, animal]2) ( inonder) to flood [village, champ]3) ( mettre trop de liquide) to flood [moteur]; to drown [pastis, whisky]; to douse [feu, incendie]noyer son chagrin or sa peine dans l'alcool — to drown one's sorrows (in drink)
4) (accabler, étourdir)5) ( faire disparaître)noyer une idée dans quelque chose — to lose ou bury an idea in something
6) Art to blend [couleurs]; to merge [contours]
2.
se noyer verbe pronominal1) ( accidentellement) to drown; ( volontairement) to drown oneself2) figmes cris se sont noyés dans le brouhaha général — my shouts were drowned (out) in the general hubbub
••
II nwajenom masculin1) ( arbre) walnut (tree)2) ( bois) walnut* * *
I nwaje nm1) (= arbre) walnut tree, walnut2) (= bois) walnut
II nwaje vt1) (= tuer) [personne, animal] to drown2) (= inonder) [endroit] to flood3) AUTOMOBILES, [moteur] to flood4) (= plonger) to submerge* * *noyer verb table: employerA nm1 ( arbre) walnut (tree);B vtr2 ( inonder) to flood [village, champ, mine];3 ( mettre trop de liquide) to flood [moteur]; to drown [pastis, whisky]; to douse [feu, incendie]; noyer son chagrin or sa peine dans l'alcool hum to drown one's sorrows;4 (accabler, étourdir) noyer qn sous une multitude de renseignements to swamp sb with a mass of information; noyer qn sous un flot de paroles to talk sb' s head off;5 ( faire disparaître) noyer une idée dans qch to lose ou bury an idea in sth; noyer une révolte dans le sang to spill blood in quashing a revolt;6 Tech ( intégrer) to embed [armature]; ( mettre à niveau) to countersink [vis, clou]; noyer une poutrelle dans du béton to embed a girder in concrete;C se noyer vpr1 ( accidentellement) to drown; ( volontairement) to drown oneself; noyé en mer drowned at sea; mourir noyé to die by drowning;2 ( pour oublier) se noyer dans les plaisirs to throw oneself into a life of mindless enjoyment;3 ( disparaître) se noyer dans la foule to get swallowed up in the crowd; mes cris se sont noyés dans le brouhaha général my shouts were drowned in the general hubbub; quelques acteurs connus noyés dans la foule some well-known actors lost in the crowd;4 ( être dépassé) to get bogged down (dans in); se noyer dans des détails to get bogged down in details.se noyer dans un verre d'eau to make a mountain out of a molehill.I[nwaje] nom masculin1. [arbre] walnut (tree)2. [bois] walnutII[nwaje] verbe transitif1. [personne, animal] to drown[moteur, vallée] to floodnoyer une sédition/mutinerie dans le sang to bloodily suppress a revolt/mutinyqui veut noyer son chien l'accuse de la rage (proverbe) give a dog a bad name (and hang him) (proverbe)2. [faire disparaître]————————se noyer verbe pronominal (emploi réfléchi)[se suicider] to drown oneself————————se noyer verbe pronominal intransitif[accidentellement] to drown————————se noyer dans verbe pronominal plus préposition1. [se plonger dans] to bury ou to absorb oneself in2. [s'empêtrer dans] to get tangled up ou bogged down ou trapped invous vous noyez dans des considérations hors sujet you're getting tangled up in ou lost in a series of side issues -
3 tas
tas [tα]1. masculine noun• dans le tas, tu trouveras bien un stylo qui marche you'll find one pen that works• j'ai acheté des cerises, tape dans le tas (inf) I've bought some cherries so dig in (inf)► sur le tas ( = par la pratique)2. compounds• cette voiture est un vrai tas de ferraille (inf) that car's only fit for the scrapheap ► tas de fumier dung heap* * *tɑ
1.
nom masculin invariable1) lit heap, pile (de of)tas de bois — ( ordonné) woodpile; ( désordonné) pile of wood
tas de ferraille — lit scrap heap; fig ( vieille voiture) (colloq) wreck
2) (colloq) figun tas, des tas — lots (de of), loads (colloq) (de of)
2.
dans le tas locution adverbialefoncer dans le tas — [personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd
3.
sur le tas locution adverbiale* * *tɒ nm1) [pierres, sable, ordures] pile, heapen tas — in a heap, in a pile
J'ai lu un tas de livres pendant les vacances. — I read loads of books in the holidays.
2) (locution)* * *A nm inv1 lit heap, pile (de of); un tas de charbon/de paille a heap ou pile of coal/of straw; en tas [mettre, poser, être] in a heap ou pile; il y avait du linge sale en tas dans un coin there was some dirty laundry piled in a corner; un tas de fumier a manure heap; un tas de bois ( ordonné) a woodpile; ( désordonné) a pile of wood; tas de ferraille lit scrap heap; fig ( vieille voiture) wreck;B dans le tas loc adv taper dans le tas to punch people indiscriminately; tirer dans le tas to fire into the crowd; foncer dans le tas [personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd.C sur le tas loc adv apprendre/être formé sur le tas to learn/to be trained on the job; formation sur le tas on-the-job training; grève sur le tas sit-down strike.[ta] nom masculin[amoncellement - de dossiers, de vêtements] heap, pile ; [ - de sable, de cailloux] heap ; [ - de planches, de foin] stackmettre en tas [feuilles, objets] to pile ou to heap updans le tas locution adverbiale1. [dans un ensemble]il y aura bien quelqu'un dans le tas qui pourra me renseigner one of them's bound to be able to tell mel'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit you2. [au hasard]la police a tiré/tapé dans le tas the police fired into the crowd/hit out at randomsur le tas (familier) locution adjectivale1. [formation] on-the-jobsur le tas (familier) locution adverbiale1. [se former] on the job2. CONSTRUCTION [tailler] on site -
4 ameuter
ameuter [amøte]➭ TABLE 1 transitive verb( = attrouper) [+ curieux, passants] to draw a crowd of• elle a ameuté l'opinion internationale contre les pollueurs she mobilized international opinion against the polluters• tu n'as pas besoin d'ameuter tout le quartier ! (inf) you don't have to tell the whole neighbourhood!* * *amøte
1.
1) ( alerter) [personne, bruit] to bring [somebody] out2) ( attrouper à des fins hostiles) to stir [somebody] up ( contre against)3) ( pour la chasse) to whip [something] in [chiens]
2.
s'ameuter verbe pronominal [foule, passants] to mass, to gather* * *amøte vt1) [badauds] to draw a crowd of2) [peuple] to rouse, to stir up* * *ameuter verb table: aimerA vtr1 ( alerter) [personne, bruit, événement] to bring [sb] out; ses cris avaient ameuté les voisins his shouts had brought the neighboursGB out; tais-toi, tu vas ameuter tout le quartier○ be quiet or you'll bring the whole area out;2 ( attrouper à des fins hostiles) to stir [sb] up (contre against);3 ( pour la chasse) to whip [sth] in [chiens].B s'ameuter vpr [foule, passants] to mass, to gather.[amɶte] verbe transitif1. [attirer l'attention de]2. [chiens] to form into a pack -
5 fendre
fendre [fɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = couper en deux) to splitb. [+ rochers] to cleave ; [+ mur, plâtre, meuble] to crack• ça me fend le cœur or l'âme it breaks my heart2. reflexive verba. ( = se fissurer) to crackb. [+ partie du corps]• se fendre la pipe or la pêche or la poire or la gueule (inf!: inf!) (inf!: vulg!) ( = rire) to laugh one's head off (inf) ; ( = s'amuser) to have a good laugh• il ne s'est pas fendu ! he didn't exactly break himself! (inf)* * *fɑ̃dʀ
1.
1) ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]2) ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [something] open [crâne]3) fig
2.
se fendre verbe pronominal1) ( se craqueler) to crack2) fig [cœur] to break3) (colloq)se fendre de — to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up (colloq) [somme d'argent]
4) Sport ( en escrime) to lunge••se fendre la pêche (colloq) or poire — (colloq) to split one's sides (colloq)
* * *fɑ̃dʀ vt1) [bois] to split2) [pierre] to crackgeler à pierre fendre; Il gèle à pierre fendre. — It's freezing hard.
3) fig* * *fendre verb table: rendreA vtr1 ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]; bûche fendue en deux split log; jupe fendue sur le côté skirt slit up one side;2 ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre, vase]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [sth] open [crâne]; crâne fendu skull split open;3 fig ( déchirer) fendre l'âme or le cœur to be heartbreaking; fendre le cœur à qn to break sb's heart; récit à fendre l'âme heartbreaking story;4 ○( traverser) fendre l'air to slice through the air; fendre la foule to push one's way through the crowd.B se fendre vpr1 ( se craqueler) to crack;2 fig ( se déchirer) [cœur] to break;3 ○( faire un effort financier) to cough up○, to shell out○; tu ne t'es pas fendu! that didn't break the bank!; se fendre de to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up○ [somme d'argent];4 Sport ( en escrime) to lunge.fendre la bise to run like lightning; se fendre la pêche○ or poire○ or gueule◑ to split one's sides○; avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear.[fɑ̃dr] verbe transitiffendre une bûche en deux to split ou to chop a log down the middleça vous fend ou c'est à vous fendre le cœur it breaks your heart, it's heartbreaking, it's heartrending2. [fissurer - terre, sol, mur] to crack3. COUTURE [veste, jupe, robe] to make a slit in4. [traverser - foule] to push ou to force one's way throughfendre les flots/l'air/le vent (littéraire & humoristique) to cleave through the seas/the air/the breeze————————se fendre verbe pronominal intransitif2. (familier) [se ruiner]tu ne t'es pas trop fendu! this really didn't ruin ou break you, did it!————————se fendre verbe pronominal transitifa. [rire] to split one's sidesb. [s'amuser] to have a ball -
6 perdre
perdre [pεʀdʀ(ə)]➭ TABLE 411. transitive verb• le Président perd trois points dans le dernier sondage the President is down three points in the latest poll• perdre l'appétit/la mémoire/la vie to lose one's appetite/one's memory/one's life• perdre espoir/patience to lose hope/patienceb. ( = gaspiller) [+ temps, peine, argent] to waste ( à qch on sth ) ; ( = abîmer) [+ aliments] to spoil• tu as du temps/de l'argent à perdre ! you've got time to waste/money to burn!c. ( = manquer) [+ occasion] to miss• il n'a pas perdu une miette de la conversation he didn't miss a single syllable of the conversation• il ne perd rien pour attendre ! he's got it coming to him! (inf)• rien n'est perdu ! nothing is lost!d. ( = porter préjudice à) to ruin2. intransitive verb3. reflexive verba. ( = s'égarer) to get lostb. ( = disparaître) to disappear ; [coutume] to be dying outc. ( = devenir inutilisable) to be wasted ; [denrées] to go bad* * *pɛʀdʀ
1.
1) gén to loseperdre quelque chose/quelqu'un de vue — lit, fig to lose sight of something/somebody
leurs actions ont perdu 9% — their shares have dropped 9%
sans perdre le sourire, elle a continué — still smiling, she went on
2) to shed [feuilles, fleurs]ton chien perd ses poils — your dog is moulting GB ou molting US
3) ( manquer) to miss [chance]4) ( gaspiller) to waste [journée, années]5) ( mal retenir)6) ( ruiner) to bring [somebody] down
2.
verbe intransitif1) ( être perdant) to lose2) ( diminuer)
3.
se perdre verbe pronominal1) ( s'égarer) to get lost2) ( s'embrouiller) to get mixed up3) ( être absorbé)4) ( disparaître) ( cesser d'être vu) to disappear; ( cesser d'être entendu) to be lost5) [aliment, récolte] to go to wasteil y a des claques qui se perdent! — (colloq) somebody's looking for a good smack!
6) [tradition] to die out••perdre la tête or la raison or l'esprit — ( devenir fou) to go out of one's mind; ( paniquer) to lose one's head
* * *pɛʀdʀ1. vt1) [objet, faculté, somme] to loseCécile a perdu ses clés. — Cécile has lost her keys.
Il a perdu la vue à la suite d'un accident. — He lost his sight following an accident.
On a perdu plus de 1000 euros sur ces actions. — We lost more than 1000 euros on these shares.
J'ai perdu mon chemin. — I've lost my way.
2) [match, bataille, élection] to lose3) (= gaspiller) [temps, argent] to waste, [occasion] to waste, to missJ'ai perdu beaucoup de temps ce matin. — I've wasted a lot of time this morning.
Nous avons perdu notre temps à cette réunion. — That meeting was a waste of time.
C'est inutile et cela fait perdre du temps. — It's pointless and it's a waste of time.
4) [proche, ami] to loseElle a perdu son mari très tôt. — She lost her husband at a very young age.
5) (moralement) [personne] to cause the downfall ofSon goût du luxe l'a perdu. — His taste for luxury was his downfall.
2. vi1) (= être vaincu) to lose2) (sur une vente) to lose out3) [récipient] to leak* * *perdre verb table: rendreA vtr1 ( égarer) to lose; perdre un bouton à sa chemise to lose a button from one's shirt; perdre qch/qn de vue lit, fig to lose sight of sth/sb;2 ( ne pas conserver) to lose [argent, ami, emploi, droit, place, tour, vue, voix]; perdre 1 000 euros sur une vente to lose 1,000 euros on a sale; perdre la vie/la mémoire to lose one's life/one's memory; perdre du poids/du sang to lose weight/blood; je perds mes cheveux I'm losing my hair; j'ai quelques kilos à perdre I need to lose a few kilos; tu n'as rien/tu as tout à perdre you've got nothing/you've got everything to lose; perdre le soutien/l'estime de qn to lose sb's support/respect; j'en ai perdu le sommeil/l'appétit I've lost sleep/my appetite over it; perdre patience/courage to lose patience/heart; perdre son calme to lose one's temper; il a perdu de son arrogance he's become more humble; perdre le contrôle de son véhicule to lose control of one's vehicle; perdre de l'importance to become less important; perdre toute son importance to lose all importance; leurs actions ont perdu 9% their shares have dropped 9%; sans perdre le sourire, elle a continué still smiling, she went on; ⇒ dix;3 ( se débarrasser de) to shed [feuilles, fleurs, emplois]; ton chien perd ses poils your dog is moulting GB ou molting US; ton manteau perd ses poils your coat is shedding (its) hairs;4 ( voir mourir) to lose [parents, ami];5 ( ne pas remporter) to lose [élections, bataille, procès];6 ( manquer) to miss [chance]; tu n'as rien perdu (en ne venant pas) you didn't miss anything (by not coming); tu ne les connais pas? tu n'y perds rien don't you know them? you're not missing much; ne pas (vouloir) perdre un mot de ce que qn dit to hang on sb's every word;7 ( gaspiller) to waste [journée, mois, années]; perdre son temps to waste one's time; il n'y a pas de temps à perdre there's no time to lose; tu as de l'argent à perdre! you've got money to burn!; elle a du temps à perdre she's got nothing better to do; sans perdre un instant immediately; il est venu sans perdre une minute he didn't waste any time in coming; venez sans perdre une minute ou un instant come straight away;8 ( ne plus suivre) to lose; perdre son chemin or sa route to lose one's way, to get lost; perdre la trace d'une bête to lose the trail of an animal;9 ( mal retenir) je perds mon bracelet my bracelet is coming off; je perds mes chaussures my shoes are too big; je perds mon pantalon my trousers are coming down ou falling down;10 ( ruiner) to bring [sb] down; cet homme te perdra that man will be your undoing.B vi2 ( diminuer) perdre en gentillesse/crédibilité to be less kind/credible; perdre en anglais to lose ou forget (some of) one's English.C se perdre vpr1 ( s'égarer) to get lost;2 ( s'embrouiller) to get mixed up; toutes ces dates, je m'y perds all these dates, I'm all mixed up ou confused; ne vous perdez pas dans des détails don't get bogged down in details; je me perdais dans mes explications I was getting bogged down in my explanation;3 ( être absorbé) se perdre dans ses pensées to be lost in thought; se perdre dans la contemplation de qch to gaze contemplatively at sth;4 ( disparaître) ( cesser d'être vu) to disappear; ( cesser d'être entendu) [cri, appel] to be lost; une tradition dont les origines se perdent dans la nuit des temps a tradition whose origins are lost in the mists of time;5 ( ne pas être utilisé) [aliment, récolte] to go to waste; il y a des claques qui se perdent○! somebody's looking for a good smack!;6 ( tomber en désuétude) [coutume, tradition] to die out; le sens littéral s'est perdu the literal meaning has been lost.perdre la tête or la raison or l'esprit ( devenir fou) to go out of one's mind; ( paniquer) to lose one's head.[pɛrdr] verbe transitif2. [laisser tomber]perdre de l'eau/de l'huile to leak water/oilla brosse perd ses poils the brush is losing ou shedding its bristlestu perds des papiers/un gant! you've dropped some documents/a glove![laisser échapper] to loseperdre sa page to lose one's page ou placeperdre quelqu'un/quelque chose de vue (sens propre & figuré) to lose sight of somebody/something, to lose track of somebody/somethingne pas perdre un mot/une miette de: je n'ai pas perdu un mot/une miette de leur entretien I didn't miss a (single) word/scrap of their conversationa. (familier) [ne plus comprendre] to be completely lostb. [céder à la panique] to lose one's head3. [être privé de - bien, faculté] to loseperdre son emploi ou sa situation ou sa place to lose one's jobperdre des/ses forces to lose strength/one's strengthperdre la mémoire/l'appétit to lose one's memory/appetitea. [la voix] to lose one's voiceb. [dans une réunion] to lose the floorperdre un œil/ses dents to lose an eye/one's teethperdre du sang/poids to lose blood/weightperdre connaissance to pass out, to faintperdre le goût/sens de to lose one's taste for/sense ofperdre patience to run out of ou to lose patienceen perdre le boire et le manger: il en a perdu le boire et le manger it worried him so much he lost his appetitej'y perds mon latin I'm totally confused ou baffled4. [avoir moins]5. [être délaissé par] to lose6. [par décès] to lose7. [contre quelqu'un] to loseperdre l'avantage to lose the ou one's advantage8. [gâcher - temps, argent] to waste9. (soutenu) [causer la ruine de] to ruin (the reputation of)c'est le jeu qui le perdra gambling will be the ruin of him ou his downfall10. (locution)————————[pɛrdr] verbe intransitif1. [dans un jeu, une compétition, une lutte etc] to loseperdre à la loterie/aux élections to lose at the lottery/pollsje vous le vends 500 euros mais j'y perds I'm selling it to you for 500 euros but I'm losing (money) on it2. [en qualité, psychologiquement] to lose (out)perdre à: ces vins blancs perdent à être conservés trop longtemps these white wines don't improve with ageperdre en [avoir moins de]: le récit perd en précision ce qu'il gagne en puissance d'évocation what the story loses in precision, it gains in narrative power————————se perdre verbe pronominal (emploi réciproque)————————se perdre verbe pronominal (emploi passif)il y a des coups de pied au cul qui se perdent (très familier) somebody needs a good kick up the arse (UK) ou ass (US & très familier)————————se perdre verbe pronominal intransitif4. [nourriture, récolte - par pourrissement] to rot ; [ - par surabondance] to go to waste -
7 masse
masse [mas]1. feminine nouna. ( = volume) mass ; ( = forme) massive shapeb. ( = foule) les masses the massesd. ( = maillet) sledgehammer• ça a été le coup de masse ! (choc émotif) it was quite a blow! ; (prix excessif) it cost a bomb! (inf)e. (locutions)• tu as aimé ce film ? -- pas des masses ! did you like that film? -- not much!• il n'y en a pas des masses [d'eau, argent] there isn't much ; [de chaises, spectateurs] there aren't many► en masse [exécutions, production] mass before n2. compounds* * *mas1) ( ensemble) massla masse croissante des chômeurs — the swelling ranks (pl) of the unemployed
2) ( grande quantité)départs/exécutions en masse — mass exodus (sg)/executions
il a des masses (colloq) d'argent/de copains — he's got masses ou loads (colloq) of money/of friends
‘tu as aimé ce livre?’ - ‘pas des masses’ — (colloq) ‘did you like this book?’ - ‘not much'
3) ( peuple)la masse — the masses (pl)
enseignement/loisirs de masse — education/leisure activities for the masses
4) Physique mass5) ( en électricité) earth GB, ground US6) ( maillet) sledgehammer•Phrasal Verbs:••se noyer or fondre dans la masse — to get lost in the crowd
* * *mas1. nf1) PHYSIQUE mass2) [muscles, air, eau] massOn distinguait la masse du bâtiment dans la brume. — You could make out the mass of the building in the mist.
3) [individus] crowd, massla masse — the masses pl
5) ÉLECTRICITÉ, ÉLECTRONIQUE earth Grande-Bretagne ground USAmettre à la masse — to earth Grande-Bretagne to ground USA
6) (= outil) sledgehammer7) *une masse de; des masses de (= beaucoup de) — masses of, loads of
J'ai une masse de choses à faire. — I've got masses of things to do.
8) (locutions)Les gens sont venus en masse pour l'accueillir. — People came en masse to welcome him.
Ces jouets sont produits en masse en Chine. — These toys are mass-produced in China.
dans la masse [sculpté] — from the block
2. masses nfpl(= population) masses* * *masse nf1 ( ensemble) mass; masse rocheuse rocky mass; masse neigeuse/nuageuse mass of snow/cloud; masse d'air chaud mass of warm air; masse d'eau body of water; masse informe shapeless mass; une masse humaine a mass of humanity; la masse croissante des chômeurs the swelling ranks of the unemployed (pl); statue taillée dans la masse statue hewn from the block; homme taillé dans la masse tall muscular man; teinté dans la masse mass-colouredGB;2 ( grande quantité) une masse de a lot of; une masse de poussière/documents a lot of dust/documents; exécutions en masse mass executions; faire des recrutements en masse to embark on a mass recruitment drive; ils sont venus en masse they came in droves; produire qch en masse to mass-produce sth; production de masse mass production; la population a voté en masse there was a high turnout at the election; les manifestants ont envahi le stade en masse the demonstrators invaded the stadium en masse; il a des masses○ d'argent/de copains/de livres he's got masses ou loads○ of money/of friends/of books; ‘tu as aimé ce livre?’-‘pas des masses’○ ‘did you like this book?’-‘not much ou particularly’; je ne le connais pas des masses○ I don't know him that well; des hommes comme lui, je n'en connais pas des masses○ he's a rare bird;3 ( majorité) bulk; la masse des électeurs demeure indécise the bulk of the electorate remains undecided;4 ( peuple) la masse the masses (pl); masses laborieuses working classes; les masses paysannes the peasantry (+ v sg ou pl); culture de masse mass culture; littérature de masse popular literature; enseignement/loisirs de masse education/leisure activities for the masses; moyens de communication de masse mass media;5 Phys mass; masse atomique/moléculaire atomic/molecular mass;6 Électrotech earth GB, ground US; mettre un fil électrique à la masse to earth GB ou ground US an electric wire;7 Art mass;8 Pharm mass;9 ( maillet) sledgehammer; enfoncer qch à la masse or à coups de masse to knock sth in with a sledgehammer.masse d'armes mace; masse critique critical mass; masse inerte inertial mass; masse monétaire money supply; masse pesante gravitational mass; masse salariale (total) wage bill; masse spécifique or volumique density.se noyer or fondre dans la masse to get lost in the crowd; (se laisser) tomber comme une masse to collapse; dormir comme une masse to sleep like a log○; être à la masse◑ to be crackers○ GB ou nuts○, to be mad.[mas] nom féminin1. [bloc informe] masss'abattre ou s'écrouler ou s'affaisser comme une masse to collapse ou to slump heavily2. (familier) [grande quantité]a. [objets] heaps ou masses ofb. [gens] crowds ou masses ofdes amis, il n'en a pas des masses he hasn't got that many friends[douze grosses] great gross4. [groupe social]communication/culture de masse mass communication/culture[majorité] majority6. ÉCONOMIE & FINANCEla masse des créanciers/obligataires the body of creditors/bondholdersmasse atomique/moléculaire atomic/molecular mass12. ARMEMENT13. [de billard] butt (of cue)————————à la masse (très familier) locution adjectivale————————en masse locution adjectivale[licenciements, production] mass (modificateur)————————en masse locution adverbiale1. [en grande quantité]produire ou fabriquer en masse to mass-producese déplacer en masse to go in a body ou en masse -
8 passage
passage [pαsaʒ]1. masculine nouna. ( = venue) guetter le passage du facteur to watch for the postman• « passage interdit » "no entry"b. ( = transfert) le passage de l'enfance à l'adolescence the transition from childhood to adolescence• va plus loin, tu gênes le passage move along, you're blocking the wayd. ( = fragment) [de livre, symphonie] passagee. ( = traversée) [de rivière, limite, montagnes] crossing2. compounds• cette école est le passage obligé pour les hauts fonctionnaires this school is the place to go if you want to be a top civil servant ► passage piétons, passage pour piétons pedestrian walkway* * *pasaʒnom masculin1) ( circulation)une rue où il y a beaucoup de passage — ( véhicules) a street where there's a lot of traffic
2) ( séjour)un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal — a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm
3) ( visite en chemin)4) ( franchissement)‘passage interdit, voie privée’ — ‘no entry, private road’
pour empêcher le passage de l'air — in order to prevent draughts GB ou drafts US
pour laisser or céder le passage à l'ambulance — in order to let the ambulance go past
notons au passage que... — fig let's note in passing that...
se servir au passage — lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits
5) (à la radio, télévision, au théâtre)6) ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path7) ( à une situation nouvelle)son passage dans la classe supérieure est compromis — he/she won't be allowed to move up into the next year GB ou grade US
8) ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway9) (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence•Phrasal Verbs:* * *pɒsaʒ nm1)Ils s'arrêtaient de travailler au passage du train. — They stopped working as the train passed.
Nous l'avons vu lors de notre passage à Brest. — We saw him when we passed through Brest.
au passage (alors que l'on passe) — on the way, [remarquer] in passing
au passage de; Il a été éclaboussé au passage de la voiture. — He was soaked by a passing car.
Nous sommes de passage à Toulouse. — We're just passing through Toulouse.
2) (= accès, chemin) way"laissez le passage" — "keep clear"
"n'obstruez pas le passage" — "do not obstruct"
3) (= prix de la traversée) passage4) (= extrait de livre) passageJ'ai traduit un passage de ce livre. — I translated a passage from this book.
* * *passage nm1 ( circulation) interdire le passage des camions dans la ville to ban trucks from (driving through) the town; une rue où il y a beaucoup de passage ( piétons) a street where there are a lot of passers-by; ( véhicules) a street where there's a lot of traffic; isoler les fenêtres pour empêcher le passage de l'air to seal the windows to prevent draughts GB ou drafts US;2 ( séjour) ton bref passage dans la ville a été très remarqué your stay in the town was brief but did not go unnoticed; lors de son passage ici il a oublié son parapluie when he was here he left his umbrella; un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm; après un bref passage dans la fonction publique after a short spell in the civil service;3 ( visite en chemin) attendre le passage du boulanger to wait for the baker's van to come; était-ce avant ou après le passage du facteur? was it before or after the postman had been?; manquer le passage des cigognes to miss the storks going over; le passage du prochain bus est à 10 heures the next bus is at 10 o'clock; je peux te prendre au passage I can pick you up on the way; il est de passage en France/dans notre ville he is passing through France/our town; des voyageurs de passage travellers who are passing through; des hôtes de passage short-stay guests; elle n'a que des amants de passage she only has casual relationships;4 ( franchissement) ‘passage interdit, voie privée’ ‘no entry, private road’; pour permettre le passage de la lumière in order to let the light in; les voitures se sont garées pour laisser or céder le passage à l'ambulance the cars pulled over to let the ambulance go past; on se retourne sur ton passage you make people's heads turn as you go past; notons au passage que… fig let's note in passing that…; se servir au passage lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits; passage en ferry/hovercraft ferry/hovercraft crossing; le passage à gué du bras de mer est possible à marée basse the sound can be forded at low tide; la voiture a peiné lors du passage du col the car had a hard time crossing the pass;5 (à la radio, télévision, au théâtre) c'est leur troisième passage à l'Olympia it's the third time they've been to the Olympia; ton passage sur scène/à la télévision a été très remarqué you made a great impact on stage/on the television; chaque passage de votre chanson à la radio vous rapportera des droits d'auteur you'll get royalties every time your song is played on the radio;6 ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path; prévoir le passage du tout-à-l'égout/de câbles to plan the route of the main sewer/of cables; pour aller jusqu'au sommet il y a plusieurs passages possibles there are several possible ways of getting to the summit; pousse-toi tu es dans mon passage move! you're in my way!; barrer le passage à qn to bar sb's way;7 ( à une situation nouvelle) passage (de qch) à qch transition (from sth) to sth; passage à la deuxième étape/la phase suivante progression to the second stage/the next phase; son passage dans la classe supérieure est compromis he/she won't be allowed to move up into the next class GB ou grade US; les rites initiatiques de passage à l'âge adulte the rites of passage into adulthood;8 ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway;9 (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence;10 Équit passage.passage à l'acte Psych acting out; passage clouté† = passage pour piétons; passage à niveau level crossing GB, grade crossing US; passage obligé prerequisite (pour for); passage pour piétons pedestrian crossing, crosswalk US; passage protégé right of way; passage souterrain underground passage; ( sous une rue) subway; passage à tabac beating; subir un passage à tabac to be beaten up; passage à vide gén bad patch; (pour un acteur, artiste) unproductive period.[pasaʒ] nom masculinA.[MOUVEMENT]1. [allées et venues]prochain passage du car dans deux heures the coach will be back ou will pass through again in two hours' timelaisser le passage à quelqu'un/une ambulance to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance‘passage de troupeaux’ ‘cattle crossing’2. [circulation] traffic3. [arrivée, venue]c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux that's the only thing I remember of my visit to them‘le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage’ ‘we will read your meter the next time we call’5. [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve] crossing ; [ - d'un col] passing ; [ - de la douane] passing (through)après le passage du sucre dans l'urine after the sugar has gone ou passed into the urine‘passage interdit’ ‘no entry’le passage de l'hiver au printemps the change ou passage from winter to springle passage de l'autocratie à la démocratie the changeover ou transition from autocracy to democracy7. [dans une hiérarchie] movele passage dans la classe supérieure ÉDUCATION going ou moving up to the next class (UK) ou grade (US)8. [voyage sur mer, traversée] crossingils travaillaient durement pour payer leur passage they worked hard to pay their passage ou to pay for their crossing10. INFORMATIQUE11. PSYCHOLOGIEa. [personne] last time he was on TVb. [film] last time it was shown on TVB.[VOIE]donner ou livrer passage à quelqu'un/quelque chose to let somebody/something in[galerie commerçante] arcade3. [tapis de couloir] runner4. AUTOMOBILE5. RAIL————————au passage locution adverbiale[sur un trajet] on one's ou the wayles enfants doivent attraper la cocarde au passage the children have to catch the ribbon as they go pastj'ai noté au passage que... I noticed in passing that...————————au passage de locution prépositionnelleau passage du carrosse, la foule applaudissait when the carriage went past ou through, the crowd clapped————————de passage locution adjectivale[client] casualêtre de passage [voyageur] to be passing through————————sur le passage de locution prépositionnellepassage à tabac nom masculinpassage à vide nom masculina. [syncope] to feel faint, to faintb. [moralement] to go through a bad patchc. [intellectuellement] to have a lapse in concentration -
9 glisser
glisser [glise]➭ TABLE 11. intransitive verba. ( = avancer) to slide along ; [voilier, nuages, patineurs] to glide alongb. ( = tomber) to slidec. ( = déraper) [personne, objet] to slip ; [véhicule, pneus] to skidd. ( = être glissant) [parquet] to be slippery• attention, ça glisse be careful, it's slipperye. ( = coulisser) [tiroir, rideau, curseur, anneau] to slidef. ( = s'échapper) glisser des mains to slip out of one's handsg. ( = effleurer) glisser sur [+ sujet] to skate over• glissons ! let's not dwell on that!2. transitive verb( = introduire) glisser qch sous/dans qch to slip sth under/into sth3. reflexive verb► se glisser [personne, animal]* * *glise
1.
2) ( introduire) to slip in [remarque]
2.
verbe intransitif1) ( être glissant) [route, savon] to be slippery2) ( être déstabilisé) [personne] to slip; [chapeau, écharpe] to slip (down); [outil] to slip; [véhicule] to skidglisser des mains de quelqu'un — [savon, bouteille] to slip out of somebody's hands
3) ( se déplacer) gén to slide; ( avec grâce) to glide4) ( ne pas accrocher) [ski, tiroir, cloison] to slideglisser sur — fig ( ne pas affecter) [critique] to have no effect on [personne]; ( ne pas approfondir) [personne] to skate over [sujet]
5) ( passer)
3.
se glisser verbe pronominal1) ( s'introduire) to slipse glisser dans — gén to slip into; ( furtivement) to sneak into
2) ( s'insinuer) [sentiment, erreur] to creep into [personne, texte]* * *ɡlise1. vi1) (= avancer) to glidefaire glisser qch sur — to slide sth over, INFORMATIQUE, [icône] to drag sth onto
2) (= déraper) [personne] to slipIl a glissé et il est tombé. — He slipped and fell.
Il a glissé sur une peau de banane. — He slipped on a banana skin.
3) (= être glissant) [trottoir] to be slipperyAttention, ça glisse! — Watch out, it's slippery!
4) figglisser sur [détail] — to skate over
2. vt1) (= mettre)2) (= dire)3) (= donner)* * *glisser verb table: aimerA vtr1 ( mettre) to slip [objet] (dans into); j'ai glissé la lettre dans ma poche/sous la porte I slipped the letter into my pocket/under the door; il a glissé l'anneau à mon doigt he slipped the ring onto my finger; glisser un oreiller sous la tête d'un malade to slide a pillow under a patient's head; elle a glissé la main dans mes cheveux she ran her fingers through my hair;2 ( introduire) to slip in [remarque, commentaire, critique]; glisser une anecdote dans la conversation to slip an anecdote into the conversation;3 ( dire furtivement) glisser qch à l'oreille de qn to whisper sth in sb's ear;4 ( en tricot) to slip [maille].B vi1 ( être glissant) [route, trottoir, savon] to be slippery; ça glisse it's slippery;2 ( être déstabilisé) [personne] to slip; [chapeau, robe, écharpe] to slip (down); [outil, couteau] to slip; [véhicule] to skid; glisser de to slip out of; glisser des mains de qn [savon, bouteille] to slip out of sb's hands; une tuile/le ramoneur a glissé du toit a tile/the chimney sweep fell off the roof;3 ( se déplacer) gén to slide; ( avec grâce) to glide; descendre les escaliers en glissant sur la rampe to slide down the bannisters; se laisser glisser le long d'une corde/d'un mur to slide down a rope/a wall; un cygne/canoë glissait sur le lac a swan/canoe was gliding over the lake;4 ( ne pas accrocher) [piston, ski, tiroir, cloison] to slide; mes skis ne glissent pas my skis are sticking; la neige glisse bien/ne glisse pas the snow is nice and smooth/is sticking; leur regard glissait d'un tableau à l'autre their gaze wandered from one picture to another; leur regard glissait sur l'assistance they surveyed the people present;5 ( passer insensiblement) glisser dans l'ennui to become bored; glisser dans le pessimisme to sink into gloom; l'électorat glisse à droite there's a swing to the right among the electorate; le parti a glissé vers le terrorisme there has been a swing toward(s) terrorism in the party; le roman glisse de la comédie au drame the novel moves imperceptibly from comedy to drama;6 ( ne pas affecter) glisser sur [injure, critique] to have no effect on;C se glisser vpr1 ( pénétrer) se glisser dans gén to slip into; ( furtivement) to sneak into; se glisser dans son lit to slip into bed; se glisser dans les draps to slip between the sheets; le voleur s'est glissé dans la chambre the thief sneaked into the room;2 ( se faufiler) to slip; se glisser derrière un rideau to slip behind a curtain; se glisser dans la foule to slip through the crowd; se glisser parmi les invités to slip in among the guests; se glisser parmi les badauds to edge through the onlookers; je me suis glissé vers la sortie/au premier rang I slid toward(s) the exit/into the front row; le chat s'est glissé sous la voiture the cat crept under the car;3 ( s'insinuer) [sentiment, erreur] to creep into [personne, texte]; l'ennui se glissa entre nous boredom crept into our relationship.glisser entre les mains or doigts de qn [criminel] to slip through sb's fingers.[glise] verbe intransitifattention, ça glisse par terre watch out, it's slippery underfoot ou the ground's slippery2. [s'échapper accidentellement] to slip3. [tomber] to slide4. [avancer sans heurt - skieur, patineur] to glide along ; [ - péniche, ski] to glide5. [passer]sur toi, tout glisse comme l'eau sur les plumes d'un canard it's like water off a duck's back with you6. (figuré) [s'orienter]glisser à ou vers to shift to ou towardsune partie de l'électorat a glissé à gauche part of the electorate has shifted ou moved to the left7. DANSE to glissade————————[glise] verbe transitif1. [introduire] to slip[dire furtivement]j'ai glissé ton nom dans la conversation I managed to slip ou to drop your name into the conversation2. [confier]glisser un petit mot/une lettre à quelqu'un to slip somebody a note/a letter3. (locution)glisser un œil dans une pièce to peep ou to peek into a room————————se glisser verbe pronominal intransitif1. [se faufiler]se glisser au premier rang [rapidement] to slip into the front rowglisse-toi là [sans prendre de place] squeeze (yourself) in there2. [erreur]des fautes ont pu se glisser dans l'article some mistakes may have slipped ou crept into the article3. [sentiment] -
10 chercher
chercher [∫εʀ∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. to look for ; [+ ombre, lumière, tranquillité, gloire, succès, faveur] to seek ; [+ danger, mort] to court ; [+ citation, heure de train] to look up ; [+ nom, terme] to try to remember• attends, je cherche wait a minute, I'm trying to think• chercher partout qch/qn to search everywhere for sth/sb• chercher une aiguille dans une botte or meule de foin to look for a needle in a haystack• tu me cherches ? (inf) are you looking for trouble?b. ( = prendre, acheter) aller chercher qch to go for sth• qu'est-ce que tu vas chercher là ? how do you make that out?• ça va chercher dans les 300 € it'll come to around 300 eurosc. ( = essayer) chercher à faire qch to try to do sth2. reflexive verb► se chercher ( = chercher sa voie) to search for an identity* * *ʃɛʀʃe
1.
1) ( essayer de trouver) to look for‘cherchons vendeuses’ — ‘sales assistants wanted’
2) ( s'efforcer)3) ( prendre)aller chercher quelqu'un/qch — gén to go and get somebody/sth; ( passer prendre) to pick somebody/sth up
aller chercher quelque chose — [chien] to fetch something
4) ( r éfléchir à) to try to find [réponse, idées]; to look for [prétexte, excuse]; ( se souvenir de) to try to remember [nom]j'ai beau chercher, impossible de m'en souvenir — I've thought and thought and still can't remember it
5) ( imaginer)6) ( atteindre)ça va chercher dans les 500 euros — it must fetch GB ou get US about 500 euros
7) ( aller à la rencontre de) to look for [complications]
2.
se chercher verbe pronominal1)un écrivain qui se cherche — ( raison d'être) a writer trying to find himself; (style, idées) a writer who is feeling his way
2)3) (colloq) ( se provoquer) to be out to get each other (colloq)* * *ʃɛʀʃe vt1) [chose, solution, recette] to look forJe cherche mes clés. — I'm looking for my keys.
2) [un mot dans un dictionnaire] to look upIl cherchait 'vertugadin' dans le dictionnaire. — He was looking up 'vertugadin' in the dictionary.
3)aller chercher [du pain, du lait] — to go to get, [le docteur, un plombier] to go and get, [une visite à la gare] to pick up
Elle est allée chercher du pain pour ce midi. — She's gone to get some bread for lunch.
Va chercher du lait pour la voisine. — Go and get some milk for the lady next door.
Va vite chercher le docteur. — Quick, go and get the doctor.
J'irai te chercher à la gare. — I'll pick you up at the station.
4) [gloire, succès] to seek5) (= tenter, essayer)chercher à faire — to try to do, to attempt to do
* * *chercher verb table: aimerA vtr1 ( essayer de trouver) to look for [personne, objet, vérité]; to look for, to try to find [emploi, repos, appartement]; cela fait une heure que je vous cherche I've been looking for you for the past hour; chercher un mot dans le dictionnaire to look up a word in the dictionary; chercher qn du regard dans la foule to look (about) for sb in the crowd; ‘cherchons vendeuses’ ‘sales assistants wanted’; son regard cherchait celui de sa femme he sought his wife's eye; il cherche son chemin he's trying to find his way; elle chercha quelques pièces de monnaie dans sa poche she felt for some coins in her pocket; cherche mieux look harder ou more carefully; tu n'as pas bien cherché you didn't look hard enough; chercher le sommeil to try to get some sleep; chercher l'aventure to look for ou seek adventure; chercher fortune to seek one's fortune; ne cherchez plus! look no further!; cherche mon chien, cherche! fetch, boy, fetch!; ⇒ aiguille, bête, pou;2 ( s'efforcer) chercher à faire to try to do; je cherche à vous joindre depuis ce matin I've been trying to contact you since this morning; il cherchait à les impressionner he was trying to impress them; je ne cherche plus à comprendre I've given up trying to understand; ⇒ quatorze;3 ( quérir) aller chercher qn/qch gén to go and get sb/sth; ( passer prendre) to pick sb/sth up; aller chercher qch [chien] to fetch sth; allez me chercher le patron! go and get the boss for me!; aller chercher la balle/les balles ( au tennis) to go for a shot/for the difficult shots (au filet at the net); venir chercher qn/qch gén to come and get sb/sth; ( passer prendre) to pick sb/sth up; il est venu me chercher à l'aéroport he came to meet me at the airport; envoyer qn chercher qch to send sb to get sth;4 ( réfléchir à) to try to find [réponse, idées, mot, solution]; to look for [prétexte, excuse]; ( se souvenir de) to try to remember [nom]; je cherche mes mots I'm groping for words; chercher un moyen de faire qch to try to think of a way to do sth; il ne cherche pas assez he doesn't think hard enough about it; j'ai beau chercher, impossible de m'en souvenir I've thought and thought and still can't remember it; pas la peine de chercher bien loin, c'est lui le coupable you don't have to look too far, he's the guilty one;5 ( imaginer) qu'allez-vous chercher! what are you thinking of!; où est-il allé chercher cela? what made him think that?; où va-t-il chercher tout cela? how does he come up with all that?; je me demande où il est allé chercher tous ces mensonges I wonder how he thought up all these lies;6 ( atteindre) une maison dans ce quartier, ça va chercher dans les 300 000 euros a house in this area must fetch GB ou get US about 300,000 euros; un vol à main armée, ça doit/va chercher dans les cinq ans de prison armed robbery would/could get you about five years in prison; ‘combien ça va me coûter?’-‘ça ne devrait pas aller chercher loin’ ‘how much will that cost me?’-‘it shouldn't come to much’;7 ( aller à la rencontre de) to look for [complications, problèmes]; elle t'a giflé mais tu l'as bien cherché she slapped you but you asked for it; il a été renvoyé mais il l'a quand même bien cherché he was fired but he was asking for it; si tu me cherches, tu vas me trouver○ if you're looking for trouble, you'll get it.B se chercher vpr1 ( être en quête de soi-même) to try to find oneself; un écrivain qui se cherche ( raison d'être) a writer trying to find himself; (style, idées) a writer who is feeling his way;2 ( se donner) se chercher des excuses/un alibi to try to find excuses/an alibi for oneself;3 ○( se provoquer) to be out to get each other○.[ʃɛrʃe] verbe transitif1. [dans l'espace] to look ou to search for (inseparable)chercher quelqu'un/quelque chose à tâtons to fumble ou to grope for somebody/somethingtu donnes ta langue au chat? — attends, je cherche give up? — wait, I'm still thinking ou trying to thinkchercher des crosses (familier) ou des ennuis ou des histoires à quelqu'un to try and cause trouble for somebodychercher chicane ou querelle à quelqu'un to try and pick a quarrel with somebody3. [essayer de se procurer] to look ou to hunt for (inseparable)chercher du travail to look for work, to be job-huntingtoujours à chercher la bagarre! always looking ou spoiling for a fight!quand ou si on me cherche, on me trouve if anybody asks for trouble, he'll get it6. [avec des verbes de mouvement]aller chercher quelqu'un/quelque chose to fetch somebody/somethingallez me chercher le directeur [client mécontent] I'd like to speak to the manageraller chercher dans les (familier) , aller chercher jusqu'à (familier) : ça va bien chercher dans les 200 euros it's worth at least 200 euros————————chercher à verbe plus prépositionto try ou to attempt ou to seek to————————chercher après verbe plus préposition————————se chercher verbe pronominal————————se chercher verbe pronominal intransitif -
11 hurler
hurler [ˈyʀle]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verb[+ injures, slogans, ordres] to yell• « jamais ! » hurla-t-il "never!" he yelled* * *’yʀle
1.
1) [personne] to yell ( à quelqu'un at somebody)2) [télévision, radio, magnétophone] to blare out
2.
verbe intransitif1) ( pousser des cris) to howl2) ( parler fort) to yell3) ( faire du bruit) [sirène] to wail; [vent] to roar; [radio] to blare••* * *'yʀle vi1) [personne] to yell2) [animal] to howlhurler à la mort [chien] — to bay at the moon
3) [vent] to howl4) (= jurer) [couleurs] to clash* * *hurler verb table: aimerA vtr1 ( crier) to yell [propos, remarques]; ‘ça suffit!’ hurla-t-il ‘that's enough!’ he yelled; hurler des injures à qn to shout abuse at sb; hurler à qn de faire to yell at sb to do; hurler à qn que to yell at sb that; hurler sa souffrance/colère to give vent to one's misery/anger;2 ( diffuser très fort) [télévision, radio, magnétophone] to blare out [chansons, discours].B vi1 ( pousser des cris) [animaux, personnes] to howl; hurler de rage/douleur/frayeur to howl with rage/pain/terror; hurler de rire to roar with laughter; c'est à hurler de rire it's enough to make you roar with laughter; les gens hurlaient au scandale people were outraged by the scandal; quand je vois ça, ça me fait hurler it makes me want to scream when I see that;2 ( parler fort) to yell;3 ( faire du bruit) [sirène] to wail; [vent, tempête] to roar; [télévision, radio] to blare, to be going full blast; [haut-parleur] to blare, to be on full blast.hurler avec les loups to follow the crowd; hurler à la mort to bay at the moon.[ʼyrle] verbe intransitifhurler de joie to whoop ou to shout with joy[chien, loup, sirène] to howl4. [jurer - couleur] to clash————————[ʼyrle] verbe transitif2. [douleur, indignation, réponse] to howl out (separable) -
12 bain
bain [bɛ̃]1. masculine nounb. ( = liquide) bathc. ( = piscine) petit/grand bain shallow/deep end2. compounds* * *bɛ̃nom masculin1) ( liquide) bathprendre un bain — to have GB ou take a bath
être dans son bain — to be in the bath GB ou bathtub
2) ( baignade) swim3) ( bassin)petit bain — children's GB ou baby pool
•Phrasal Verbs:••* * *bɛ̃ nm1) (dans une baignoire) bath2) PHOTOGRAPHIE, TECHNIQUE bath3) (dans la mer, une piscine) swimcostume de bain — swimsuit, swimming costume Grande-Bretagne
4) figs'achever dans un bain de sang; se terminer dans un bain de sang — to end in a bloodbath
* * *bain nm1 ( pour se laver) ( eau) bath; un bain moussant a bubble ou foam bath; prendre un bain to have GB ou take a bath; donner un bain à un enfant to give a child a bath, to bath GB ou bathe US a child; être dans son bain to be in the bath GB ou bathtub; je te fais couler un bain? shall I run you a bath?;3 ( bassin) grand bain deep end; petit bain ( séparé) children's GB ou baby pool; ( dans le grand bassin) shallow end;4 ( préparation liquide) bath;5 fig un bain linguistique or de langue total immersion ¢ in a language.bain de bouche ( produit) mouthwash; faire des bains de bouche to rinse one's mouth (out); bain de boue mudbath; bain bouillonnant whirlpool bath; bain fixateur fixing bath; bain de foule walkabout; prendre un bain de foule gén to mingle with the crowd; [personnalité] to go on a walkabout GB, to mingle with the crowd US; bain de friture cooking oil; à bain d'huile oil-immersed; bain de jouvence rejuvenating experience; bain de minuit midnight swim; prendre un bain de minuit to go for a midnight swim; faire des bains de pieds to soak one's feet; bain à remous Jacuzzi®; bain révélateur developing bath; bain de sable sand bath; bain de sang bloodbath; bain de siège Méd sitz bath; bain de soleil ( corsage) suntop; robe bain de soleil sun dress; prendre un bain de soleil to sunbathe; bain de teinture ( produit) dye; ( bac) vat of dye; bain turc Turkish bath; bain de vapeur steam bath; bain d'yeux ( produit) eyewash; faire des bains d'yeux to bathe one's eyes with eyewash; bains de mer sea bathing ¢; bains municipaux or publics public baths.être dans le bain to be in the swing of things; se mettre/se remettre dans le bain to get/to get back into the swing of things; mettre qn dans le bain to implicate sb; ⇒ bébé.[bɛ̃] nom masculindonner un bain à quelqu'un to bath somebody, to give somebody a bathprendre un bain to have ou to take a bathvider/faire couler un bain to empty/to run a bathbain moussant/parfumé bubble/scented bathbain de bouche mouthwash, mouth rinseprendre un bain de pieds to soak ou to bathe one's feet (in warm soapy water)bain de siège sitzbath, hip batha. [s'y connaître] to be in the swing of thingsb. [être compromis] to be in it up to one's necka. [l'initier] to put somebody in the pictureb. [le compromettre] to drag somebody into itse mettre ou se remettre dans le bain to get (back) into the swing of things ou the routinebain à remous Jacuzzi®bain de minuit midnight swim ou dip4. [bassin]a. [bassin] big poolb. [côté] deep enda. [bassin] children's poolb. [côté] shallow end5. (figuré) [immersion]bain de jouvence rejuvenating ou regenerating experiencebain linguistique ou de langue immersion in a language6. [substance pour trempage] bathbain révélateur ou de développement developing bath, developer[cuve] vat————————bains nom masculin pluriel[établissement] baths————————de bain locution adjectivale[sels, serviette] bath (modificateur) -
13 un
un, une [œ̃, yn]━━━━━━━━━2. pronoun3. adjective━━━━━━━━━1. <a━━━━━━━━━━━━━━━━━► a devient an devant une voyelle.━━━━━━━━━━━━━━━━━• un chien sent tout de suite si quelqu'un a peur de lui dogs know straight away when you're afraid of them• un certain M. Legrand a Mr Legrand• elle a fait une de ces scènes ! (inf) she made a dreadful scene!• j'ai une de ces faims ! (inf) I'm so hungry!2. <• c'est un de ces enfants qui s'ennuient partout he's one of those children who gets bored wherever he goes(PROV) un de perdu, dix de retrouvés there are plenty more fish in the sea• personne ne t'a forcé de venir, et d'une ! for a start no one forced you to come!► un à un, un par un one by one• ajouter les œufs un par un add the eggs one at a time► en... un• en voilà un qui ne se gêne pas ! well, he's got a nerve!• j'en connais un qui sera content ! I know someone who'll be pleased!• il m'en a raconté une drôle sur le directeur he told me a really funny one about the manager► l'un d'eux, l'un d'entre eux one of them► l'un de• l'une des meilleures chanteuses one of the best singers► les uns... les autres... some people... others...• serrés l'un contre l'autre huddled together► l'un dans l'autre ( = tout bien considéré) all in all3. <• un jour, il m'a téléphoné one day he phoned me4. <( = nombre) one5. <a. ( = nombre) une, deux ! une, deux ! left, right! left, right!• à la une, à la deux, à la trois ! (inf) with a one and a two and a three!* * *
1.
1) ( au singulier) a, anil n'a pas dit un mot — he didn't say a ou one word
un jour, je t'en parlerai — I'll tell you about it one day
2) ( au pluriel)il y a des gens qui ne comprennent jamais rien — there are some people who never understand anything
3) ( en emphase)il fait un froid or un de ces froids! — it's so cold!
2.
(l')un d'entre or de nous — one of us
un de ces jours or quatre — (colloq) one of these days
les uns pensent que... — some think that...
3.
adjectif one, a (devant une consonne), an (devant une voyelle)ici, il pleut un jour sur deux — it rains every other day here
4.
nom masculin, féminin oneun à ou par un — one by one
5.
(colloq) adverbe firstly, for one thingun, je fais ce que je veux et deux ça ne te regarde pas! — firstly, I do what I like and secondly it's none of your business!
6.
nom masculin1) ( nombre) oneun, deux, trois, partez! — one, two, three, go!
2) ( valeur ordinale)page/scène un — page/scene one
3) fig••s'en jeter un (derrière la cravate) — (colloq) to knock back a drink (colloq)
un pour tous et tous pour un — all for one and one for all; dix
••
Emploi et prononciation de a et an- On emploie a ə devant les consonnes, les h aspirés et les semi-consonnes j, w (dans a university, a one-eyed man), et an ən devant les voyelles et h muets (hour, honest, heir)Un = pronom- L'emploi de un en corrélation avec autre est traité sous autre. Voir aussi chose, comme, ainsi que les verbes avec lesquels le pronom se substitue familièrement à un groupe nominal comme coller - en coller une, placer - en placer une etc)Un = adjectif numéralEn général, un, adjectif numéral, se traduit indifféremment par a ou one: j'ai un garçon et deux filles = I have a ou one boy and two girlsEn revanche un se traduit par one quand on veut insister sur le nombre. Ainsi, on dira: il ne reste qu'une pomme ( pas deux) = there's only one apple left; mais: il ne reste qu'une pomme ( pas d'autres fruits) = there's only an apple left; j'ai un frère et deux soeurs ( nous sommes quatres enfants) = I have one brother and two sisters; mais: j'ai un frère qui est informaticien ( j'ai d'autres frères) = I have a brother who is a computer scientist; ça coûte une livre = it costs a ou one pound; mais: ça coûte une livre cinquante = it costs one pound fifty; cela a pris une heure = it took an ou one hour; mais: il est une heure = it is one o'clock
••
Emploi et prononciation de a et an- On emploie a ə devant les consonnes, les h aspirés et les semi-consonnes j, w (dans a university, a one-eyed man), et an ən devant les voyelles et h muets (hour, honest, heir)Un = pronom- L'emploi de un en corrélation avec autre est traité sous autre. Voir aussi chose, comme, ainsi que les verbes avec lesquels le pronom se substitue familièrement à un groupe nominal comme coller - en coller une, placer - en placer une etc)Un = adjectif numéralEn général, un, adjectif numéral, se traduit indifféremment par a ou one: j'ai un garçon et deux filles = I have a ou one boy and two girlsEn revanche un se traduit par one quand on veut insister sur le nombre. Ainsi, on dira: il ne reste qu'une pomme ( pas deux) = there's only one apple left; mais: il ne reste qu'une pomme ( pas d'autres fruits) = there's only an apple left; j'ai un frère et deux soeurs ( nous sommes quatres enfants) = I have one brother and two sisters; mais: j'ai un frère qui est informaticien ( j'ai d'autres frères) = I have a brother who is a computer scientist; ça coûte une livre = it costs a ou one pound; mais: ça coûte une livre cinquante = it costs one pound fifty; cela a pris une heure = it took an ou one hour; mais: il est une heure = it is one o'clock* * *œ̃, yn (une)1. art indéf1) (généralement) a, an devant voyelleIl y avait une foule! — It was so crowded!, There was such a crowd!
un de ces... — such a...
J'ai eu une de ces migraines. — I had such a headache.
2. pronIl n'y en a pas un de bon. — Not one of them is any good.
Ils entraient un par un. — They went in one by one.
l'un..., l'autre — the one..., the other
L'un est grand, l'autre est petit. — One is tall, the other is short.
l'un et l'autre — both of them, both
les uns..., les autres — some..., others
Les uns marchaient, les autres couraient. — Some were walking, others were running.
l'un ou l'autre — either of them, either
Prends l'un ou l'autre, ça m'est égal. — Take either of them, I don't mind.
l'un l'autre; les uns les autres — each other, one another
3. numCombien de timbres? - Un. — How many stamps? - One.
Elle a un an. — She's one year old.
4. nm invle un — number one, one
5. nfla une PRESSE — the front page
* * *1 ( au singulier) a, an; une pomme an apple; une femme vous demande a woman is asking for you; un ciel couvert an overcast sky; avec un sang-froid remarquable with remarkable self-control; il n'a pas dit un mot he didn't say a ou one word; il n'y avait pas un arbre there wasn't a single tree; c'est un Paul furieux que j'ai vu sortir du bureau it was an angry Paul that I saw coming out of the office; leur mère était une Montagut their mother was a Montagut; un chien est plus docile qu'un chat dogs are more docile than cats, a dog is more docile than a cat; un accident est vite arrivé accidents soon happen; un jour, je t'en parlerai I'll tell you about it one day;2 ( au pluriel) il y avait des mille-pattes et des scorpions there were millipedes and scorpions; il y a des gens qui ne comprennent jamais rien there are some people who never understand anything; des invités avaient déjà défait leur cravate some guests had already loosened their ties;3 ( en emphase) il fait un froid or un de ces froids! it's so cold!; j'ai une soif or une de ces soifs! I'm so thirsty!; elle marchait avec une grâce! she was walking so gracefully!; elle m'a donné une de ces gifles! she gave me such a slap!; il y a un monde aujourd'hui! there are so many people today!; il travaille jusqu'à des deux heures du matin he works up until two in the morning; il y en a des qui vont bien rire○! some people are going to have a good laugh!B pron (pl uns, unes) gén one; (l')un de or d'entre nous one of us; (l')un des meilleurs one of the best; un de ces jours or quatre○ one of these days; l'un est diplomate one is a diplomat; les uns pensent que… some think that…; pas un n'a dit merci not one of them said thank you; un qui sera surpris, c'est… one person who will be surprised is…; t'en as un, de bateau, toi○? have YOU got a boat?C adj one, a ( devant une consonne), an ( devant une voyelle); j'y suis resté un jour I stayed there for a ou one day; trente et une personnes ont été blessées thirty-one people were injured; ici, il pleut un jour sur deux it rains every other day here.D nm,f one; il n'en reste qu'un there's only one left ; il y en a un par personne there's one each; j'en ai déjà mangé un I've already eaten one; les deux villes n'en font plus qu'une the two cities have merged into one; un à ou par un [cueillir, ramasser, laver] one by one; [arriver, entrer, partir] one by one, one after the other; traiter les problèmes un à ou par un to deal with the problems one by one.E ○adv firstly, for one thing; un, je fais ce que je veux et deux ça ne te regarde pas! firstly, I do what I like and secondly it's none of your business!, for one thing I do what I like, for another thing it's none of your business!F nm1 ( nombre) one; il y a trois uns dans cent onze there are three ones in one hundred and eleven; un, deux, trois, partez! one, two, three, go!; faire un un ( aux dés) to throw a one;2 ( valeur ordinale) page/scène un page/scene one;3 fig elle ne faisait qu'un avec sa machine she and her machine were as one; dans l'adversité ils ne font qu'un they are united in the face of adversity.tu peux me prêter 20 euros? je suis sans un○ could you lend me 20 euros? I'm broke○; s'en jeter un (derrière la cravate)○ to knock back a drink○; elle est fière comme pas une she's extremely proud; il est menteur comme pas un he's the greatest liar; c'est tout un it's all one to me; un pour tous et tous pour un all for one and one for all.( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] déterminant (article indéfini)il doit y avoir une erreur there must be a ou some mistakeun jour, ce sera permis one day ou someday, it will be allowedc'est avec un grand plaisir que... it's with great pleasure that...un grand voyage se prépare des mois à l'avance a ou any long journey needs months of preparation3. [avec une valeur emphatique]il est d'une bêtise/d'un drôle! he's so stupid/funny!il gagne des 2 000 ou 3 000 euros par mois he makes up to 2,000 or 3,000 euros a month4. [avec un nom propre]un M. Baloi vous demande au téléphone there's a Mr Baloi for you (on the phone)c'est une future Callas she will be another ou she's the next Callas[désignant une œuvre]faire l'acquisition d'un Picasso/d'un Van Gogh to acquire a Picasso/a Van Gogh————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] pronom indéfini1. [dans un ensemble] one[en corrélation avec 'de']un des événements qui a le plus retenu mon attention one of the events that really grabbed my attention[avec l'article défini]c'est l'un des concerts les plus réussis de ma carrière it's one of the most successful concerts of my careerl'un de mes amis one of my friends, a friend of mine2. [en corrélation avec 'en'] oneon demanda un médecin, il y en avait un dans la salle they called for a doctor, there was one in the roomparmi les enfants, il y en a un qui... one of the children...————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] déterminant (adjectif numéral)1. oneune femme sur cinq one woman out of ou in fiveil y a un problème, un seul there's just one problemils n'ont même pas marqué un (seul) but they didn't even score one ou a single goalj'ai fait plus d'une erreur dans ma jeunesse I made many mistakes ou more than one mistake in my youthune à une, les lumières s'éteignaient the lights were going out one by one ou one after the otheravale les cachets un par un swallow the tablets one by one ou one at a timeet d'un, et de deux! that's one, and another (one)!2. [dans des séries] oneune, deux! une, deux! left, right! left, right!————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] adjectif qualificatifun nom masculin invariable -
14 retirer
retirer [ʀ(ə)tiʀe]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ gants, lunettes, manteau] to take off ; [+ privilèges] to withdrawb. ( = sortir) to take out (de from)• retirer un corps de l'eau/qn de dessous les décombres to pull a body out of the water/sb out from under the rubble• on lui retirera difficilement de l'idée or de la tête qu'il est menacé (inf) we'll have difficulty convincing him that he's not being threatenedc. [+ bagages, billets réservés] to collect ; [+ argent en dépôt] to withdrawd. ( = ramener en arrière) to withdrawe. [+ candidature, accusation, plainte] to withdraw• retirer un produit du commerce or du marché to take a product off the marketg. [+ photo] to reprint2. reflexive verb• ils se sont retirés dans un coin pour discuter affaires they withdrew to a corner to talk businessb. ( = reculer) (pour laisser passer qn, éviter un coup) to move out of the way ; [troupes] to withdraw ; [marée, mer, eaux d'inondation] to recede• retire-toi de là, tu me gênes stand somewhere else, you're in my wayc. ( = quitter) se retirer de to withdraw from• se retirer d'une compétition/d'un marché to withdraw from a competition/from a market* * *ʀətiʀe
1.
1) ( se débarrasser de) to take off [vêtement, bijou]2) ( faire sortir) to take out, to remove (de from)retirer une balle d'une blessure — to remove ou extract a bullet from a wound
retirer un enfant d'une école — to take a child away from a school, to remove a child from a school
retirer quelque chose de l'eau/des décombres — to pull something out of the water/from ou out of the rubble
retirer un gâteau d'un moule — to turn a cake out of a tin GB ou pan US
3) ( écarter) to withdraw [pied, main]retire ta main, tu vas te brûler — move your hand away, you'll burn yourself
4) (supprimer, enlever) to withdraw [permission] (à from); to take away, to remove [droit, bien, objet] (à from)retirer un produit de la vente — Commerce to recall a product
il s'est fait retirer son permis de conduire — he had his driver's licence [BrE] taken away from him
retirer de la circulation — to withdraw [something] from circulation [monnaie]
retirer un livre du programme/de la table — to take a book off the syllabus/off the table
5) ( ne pas maintenir) to withdraw [plainte, offre]retirer sa candidature — ( à un poste) to withdraw one's application; ( à une élection) to stand down ( en faveur de in favour [BrE] of)
6) ( rentrer en possession de) to collect, to pick up [billet, bagages, dossier]; to withdraw [argent]7) ( recueillir) to get, to derive [bénéfice] (de from)il en retire 3000 euros par an — he gets 3,000 euros a year out of it
8) ( extraire) to extract [minerai, huile] (de from)
2.
se retirer verbe pronominal ( partir) to withdraw, to leave; ( aller se coucher) (dated) to retire to bedse retirer sans bruit — to slip away quietly; ( reculer) [eaux de crue] to subside; [personne] to step back; ( pour laisser passer) to step aside
* * *ʀ(ə)tiʀe vt1) [projet, candidature] to withdraw2) [troupes] to withdraw3) [soutien] to withdrawLe premier ministre lui a retiré son soutien au moment critique. — The prime minister withdrew his support at a critical moment.
On lui a retiré la garde des enfants. — His right to custody of the children has been withdrawn.
4) [autorisation, passeport, permis] to take awayretirer qch à qn [autorisation, passeport, permis] — to take sth away from sb
On lui a retiré son permis. — He's had his licence taken away from him., [garde] to take sth away from sb
On lui a retiré ses enfants. — He's had his children taken away from him.
5) (= enlever) [vêtement, lunettes] to take off, to removeIl a retiré son pull. — He took off his sweater.
6) (= extraire)retirer qn de — to take sb away from, to remove sb from
retirer qch de — to take sth out of, to remove sth from
7) [avantage, profit, bénéfice]retirer qch de — to get sth out of, to derive sth from
Elle en retire un plaisir manifeste. — She obviously gets a lot of pleasure out of it.
Il en a retiré des bénéfices considérables. — He got a lot out of it.
8) (= reprendre) [bagages, billets] to collect, to pick up9) [argent] to withdrawElle a retiré de l'argent. — She withdrew some money.
* * *retirer verb table: aimerA vtr2 ( faire sortir) to take out, to remove (de from); retirer les arêtes to take out ou remove the bones; retirer une balle d'une blessure to remove ou extract a bullet from a wound; retirer les mains de ses poches/le poulet du four to take one's hands out of one's pockets/the chicken out of the oven; retirer un enfant d'une école to take a child away from a school, to remove a child from a school; retirer un filet de l'eau to pull a net out of the water; retirer un corps des décombres to pull a body from ou out of the rubble; retirer un mouchoir de sa poche to pull a handkerchief out of one's pocket; retirer un gâteau d'un moule to turn a cake out of a tin GB ou pan US; retirer ses troupes d'un pays to withdraw one's troops from a country; je n'arrive pas à retirer la cuillère du bocal I can't get the spoon out of the jar; ⇒ épine;3 ( écarter) to withdraw [pied, main, tête]; retire ta main, tu vas te brûler move your hand away, you'll burn yourself;4 (supprimer, enlever) to withdraw [permission, privilège] (à from); to take away, to remove [droit, bien, objet] (à from); retirer un produit de la vente Comm to recall a product; retirer la garde d'un enfant à qn to withdraw custody of a child from sb; on m'a retiré la garde de mon fils I've lost custody of my son; il s'est fait retirer son permis de conduire he had his driver's licenceGB taken away from him; retirer [qch] de la circulation to withdraw [sth] from circulation [monnaie]; retire-lui ce livre des mains take that book away from him/her; retirer un livre du programme to take a book off the syllabus; retirer ses affaires de la table to take one's things off the table; retirer sa confiance à qn not to trust sb any more; je lui ai retiré mon estime I no longer have any respect for him/her; retirer une pièce de l'affiche to close a play;5 ( ne pas maintenir) to withdraw [plainte, accusation, offre, soutien]; retirer sa candidature ( à un poste) to withdraw one's application; ( à une élection) to stand down (en faveur de in favourGB of); je retire ce que j'ai dit I take back what I said;6 ( rentrer en possession de) to collect, to pick up [billet, bagages, dossier, inscription]; to withdraw [argent] (d'un compte from an account); retirer les billets au guichet/à l'agence de voyages to collect one's tickets at the counter/from the travel agent's;7 ( recueillir) to get, to derive [bénéfice] (de from); il en retire 10 000 euros par an he gets 10,000 euros a year out of it; espérant en retirer un profit/avantage hoping to get some benefit/advantage out of it; je n'en ai retiré que des ennuis it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it; tout ce qu'il a retiré de sa baignade/de son refus de payer, c'est… all he got out of his swim/of refusing to pay was…;8 ( extraire) to extract [minerai, huile] (de from); graine dont on retire de l'huile seed from which oil is extracted.B se retirer vpr1 ( partir) to withdraw, to leave; ( aller se coucher)† to retire to bed; se retirer dans son bureau/un coin to withdraw to one's study/a corner; se retirer en province/sur ses terres to retire to the country/to one's estate; se retirer de to withdraw from [groupement, parti, territoire, compétition]; to retire from [affaires, politique]; se retirer du monde to withdraw from society; se retirer du barreau to retire from the bar; un homme retiré de la politique a man retired from political life; depuis qu'il est retiré des affaires since he retired, since his retirement; se retirer du combat/de la partie to pull out; se retirer sur la pointe des pieds to tiptoe out ou away; se retirer sans bruit to slip away quietly;2 ( après accouplement) to withdraw;3 ( reculer) [eaux de crue] to subside, to recede; [glacier] to retreat; [personne] to step back; ( pour laisser passer) to step aside; se retirer sur ses arrières or positions Mil to retreat; la foule se retira vers la mairie the crowd retreated to the town hall; la mer se retire the tide is going out.[rətire] verbe transitif2. [ramener à soi]4. [annuler - droit] to take away (separable) ; [ - plainte, offre] to withdraw ; [ - accusation] to take back (separable)retirer sa candidature to withdraw one's candidature, to stand downla pièce a été retirée de l'affiche après une semaine the play came off ou closed after a week5. [confisquer]6. [récupérer - argent] to withdraw, to take out (separable), to draw ; [ - bagage, ticket] to pick up (separable), to collectj'ai retiré un peu d'argent de mon compte I drew ou withdrew some money from my bank account8. [coup de feu] to fire againretirer une photo to make a new ou fresh print (from a photo)————————[rətire] verbe intransitif————————se retirer verbe pronominal intransitif1. [s'éloigner] to withdraw2. [s'établir] to retire -
15 sur
I.sur1 [syʀ]a. (position) on ; (avec mouvement) onto ; ( = dans) in ; ( = par-dessus) over ; ( = au-dessus de) above• il y a un sac sur la table/une affiche sur le mur there's a bag on the table/a poster on the wall• il a 1 500 € sur son compte he has 1,500 euros in his account• il neige sur Paris/sur toute l'Europe it's snowing in Paris/all over Europe• s'endormir sur un livre/son travail to fall asleep over a book/over one's work• « travaux sur 5 km » "roadworks for 5km"• gravure sur bois/verre wood/glass engravingc. (temps: proximité, approximation) il est arrivé sur les 2 heures he came at about 2• sur le moment or sur le coup, je n'ai pas compris at the time I didn't understandd. (cause) sur invitation/commande by invitation/order• sur un signe du patron, elle sortit at the boss's signal, she lefte. (moyen, manière) onf. (matière, sujet) on• sur douze verres, six sont ébréchés out of twelve glasses six are chipped• un jour/un vendredi sur trois every third day/Friday• il vient un jour/mercredi sur deux he comes every other day/Wednesdayi. (influence, supériorité) on• avoir des droits sur qn/qch to have rights over sb/to sthj. ► sur ce ( = sur ces mots)sur ce, il est sorti upon which he went out• sur ce, il faut que je vous quitte and now I must leave youII.sur2, e [syʀ]adjective( = aigre) sour* * *Note: Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lakeLorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc
I syʀ1) ( dessus) on2) (au-dessus, sans contact) overun pont sur la rivière — a bridge across ou over the river
3) (étendue, surface)4) ( direction)5) ( support matériel) on6) ( au sujet de) [débat, thèse] on; [étude, poème] about7) ( objet d'un travail)une personne sur dix — one person out of ou in ten
9) ( indique l'accumulation) lit upon; fig after10) ( juste après)ils se sont quittés sur ces mots — with these words, they parted
sur ce or quoi — upon which
sur ce, je vous laisse — with that, I must leave you
11) ( pendant)on ne peut pas juger sur une période aussi courte — you can't judge over ou in such a short period
12) Radio, Télévision, Télécommunications on [radio, chaîne, ligne téléphonique]
II
* * *
I syʀ prép1) (position) onPose-le sur la table. — Put it on the table.
2) (en recouvrant) overPour finir, versez le coulis de fruits rouges sur le gâteau. — And to finish it, pour the coulis of red berries over the cake.
3) (sans contact direct) overIls ont construit un nouveau pont sur le Rhône. — They have built a new bridge over the Rhone.
sur soi; Je n'ai pas d'argent sur moi. — I haven't got any money on me.
4) (direction) towardssur votre droite — on your right, to your right
Vous verrez l'hôpital sur votre droite. — You'll see the hospital on your right., You'll see the hospital to your right.
5) (= à propos de) on, aboutun livre sur Balzac — a book on Balzac, a book about Balzac
une conférence sur l'art roman — a lecture on Romanesque art, a lecture about Romanesque art
6) (dans une proportion) out ofSur 20, 2 sont venus. — Two out of twenty came.
7)un sur 10 (statistiques) — one in 10, ÉDUCATION one out of 10
J'ai eu quatorze sur vingt en maths. — I got 14 out of 20 in maths.
une semaine sur deux — every other week, one week in two
une semaine sur trois — every third week, one week in three
9) (en indiquant l'heure) around10) (cause)11) (répétition)12) (autre locution)Sur ce, il partit sans dire un mot. — Whereupon he left without uttering a word.
Sur ce, il faut que je vous quitte. — And now I must leave you.
II sur, -e* * *I.sur prép❢ Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lake.On trouvera ci-dessous des exemples supplémentaires et exceptions. Lorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc.1 ( dessus) on; le verre est sur la table the glass is on the table; prends un verre sur la table take a glass from the table; appliquer la lotion sur vos cheveux apply the lotion to your hair; la clé est sur la porte the key is in the door; passer la main sur une étoffe to run one's hand over a fabric; il doit être sur la route he must be on the road ou on his way by now;2 (au-dessus, sans contact) over; des nuages sur les montagnes/la plaine clouds over the mountaintops/the plain; un pont sur la rivière a bridge across ou over the river; la nuit est tombée/l'orage s'est abattu sur la ville night fell/the storm broke over the city;3 (étendue, surface) la forêt est détruite sur 150 hectares the forest has been destroyed over an area of 150 hectares; une table d'un mètre sur deux a table (of) one metre by two;4 ( direction) se diriger sur Valence to head ou make for Valence; une voiture déboucha sur la droite a car pulled out on the right;5 ( support matériel) on; sur un morceau de papier on a piece of paper; elle est très jolie sur la photo she looks very pretty in the photograph; dessiner sur le sable to draw in the sand;6 ( au sujet de) [débat, exposé, essai, chapitre, thèse] on; [étude, poème] about; [article, livre] on;7 ( objet d'un travail) être sur une affaire to be involved in a business deal; on est sur un gros chantier actuellement we're currently involved in a big construction project;8 ( indique un rapport de proportion) une personne sur dix one person in ou out of ten; une semaine sur trois one week in three; il a fait trois exercices sur quatre he did three exercises out of four; sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes out of 250 employees, there are only 28 females; un mardi sur deux every other Tuesday; il y a deux chances sur trois qu'il ne vienne pas there are two chances out of three that he won't come;9 ( indique l'accumulation) lit upon; fig after; entasser pierre sur pierre to pile stone upon stone; faire proposition sur proposition to make one offer after another, to make offer after offer; commettre erreur sur erreur to make one mistake after another, to make mistake after mistake; il a eu deux accidents coup sur coup he had two accidents one after the other;10 ( juste après) ils se sont quittés sur ces mots with these words, they parted; sur le moment at the time; sur ce or quoi upon which, thereupon; sur ce, je vous laisse with that, I must leave you;11 ( pendant) on ne peut pas juger sur une période aussi courte/trois jours you can't decide over ou in such a short period/three days;II.III[syr] préposition1. [dans l'espace - dessus] on ; [ - par-dessus] over ; [ - au sommet de] on top of ; [ - contre] againstelle avait des bleus sur tout le visage she had bruises all over her face, her face was covered in bruisesmonter sur un manège/une bicyclette to get on a roundabout/bicycledemain, du soleil sur le nord tomorrow, there will be sunshine in the northune chambre avec vue sur la mer a room with a view of ou over the seades fenêtres qui donnent sur la rue windows giving onto ou overlooking the streetil y avait un monde fou, on était tous les uns sur les autres there was a huge crowd, we were all crushed up together ou one on top of the other2. [indiquant la direction]sur votre gauche, le Panthéon on ou to your left, the Pantheonobliquer sur la droite to turn ou to bear rightla porte s'est refermée sur elle the door closed behind ou after her‘virages sur 3 km’ ‘bends for 3 km’la foire s'étend sur 3 000 m² the fair covers 3,000 m²sur les quatre heures, quelqu'un a téléphoné (at) around ou about four, somebody phoned[indiquant la proximité]sur le moment ou le coup, je me suis étonné at the time ou at first, I was surprisedil va sur ses 40 ans he's approaching ou nearly 405. [indiquant la durée]c'est un contrat sur cinq ans it's a five-year contract, the contract runs for five yearsje lui ai envoyé lettre sur lettre I sent him letter after ou upon letter7. [indiquant la cause]juger quelqu'un sur ses propos/son apparence to judge somebody by his words/appearance8. [indiquant la manière, l'état, la situation]avoir un effet sur quelqu'un/quelque chose to have an effect on somebody/somethingêtre sur ses gardes/la défensive/le qui-vive to be on one's guard/the defensive/the look-outc'est sur la première chaîne/France Inter it's on channel one/France Inter9. [indiquant le moyen]vivre sur ses économies/un héritage to live off one's savings/a legacyon peut tailler deux jupes sur le même patron you can make two skirts out of ou from the same patternle film se termine sur une vue du Lido the film ends with ou on a view of the Lido10. [indiquant le domaine, le sujet]sur ce point, nous sommes d'accord we agree on that point140 personnes sont sur le projet there are 140 people on ou involved in the project11. [indiquant - une proportion] out of ; [ - une mesure] byun homme sur deux one man in two, every second mansur 100 candidats, 15 ont été retenus 15 out of 100 candidates were shortlistedfaire une enquête sur 1 000 personnes to do a survey of ou involving 1,000 people12. [indiquant une relation de supériorité] over -
16 dans
dans [dɑ̃]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (lieu: position) inb. (lieu: mouvement) intoc. (lieu: origine) out of• dans combien de temps serez-vous prêt ? how long will it be before you are ready?e. ( = dans des limites de) within• cela coûte dans les 50 € it costs about 50 euros• cette pièce fait dans les 8 m2 this room is about 8m2* * *dɑ̃Note: GénéralitésLa préposition dans est présentée ici dans ses grandes lignes. Les expressions courantes comme dans l'abondance, dans le genre, être dans le pétrin etc sont traitées respectivement dans les articles abondance, genre, pétrin etcOn trouvera ci-dessous des exemples illustrant les principales utilisations de la préposition mais il sera toujours prudent de consulter l'entrée du nom introduit par dansPar ailleurs, la consultation des notes d'usage dont la liste est donnée pourra apporter des réponses à certains problèmes bien précis1) (lieu, sans déplacement) indans un avion/bus — on a plane/bus
dans une voiture/un taxi — in a car/a taxi
qu'est-ce que je fais dans tout ça? — (colloq) what am I doing in all this?
3) ( temps)finir quelque chose dans les temps — (colloq) to finish something in time
4) ( domaine) in5) ( état)dans la misère/le silence — in poverty/silence
6) ( but)7) ( approximation) about* * *dɑ̃ prép1) (position) in, (à l'intérieur de) inC'est dans le tiroir. — It's in the drawer.
C'est dans la boîte. — It's in the box., It's inside the box.
C'est dans le salon. — It's in the lounge.
Il est dans sa chambre. — He's in his bedroom.
Je l'ai lu dans le journal. — I read it in the newspaper.
2) (direction) intoElle a couru dans le salon. — She ran into the lounge.
Il est entré dans mon bureau. — He came into my office.
Remets-le dans son coffret. — Put it back in its case.
3) (provenance) out of, fromJe l'ai pris dans le tiroir. — I took it out of the drawer., I took it from the drawer.
Je l'ai pris dans le salon. — I took it out of the lounge.
boire dans un verre — to drink out of a glass, to drink from a glass
On a bu dans des verres en plastique. — We drank out of plastic glasses.
4) (= parmi) amongIl est dans les meilleurs. — He's among the best., He's one of the best.
5) (temps) indans 2 mois — in 2 months, in 2 months' time
6) (approximation) aboutÇa va chercher dans les 20 euros. — It's about 20 euros.
* * *❢ La préposition dans est présentée ici dans ses grandes lignes. Les expressions courantes comme dans la pénombre, dans le monde entier, être dans le pétrin etc sont traitées respectivement dans les articles pénombre, monde, pétrin etc. On trouvera ci-dessous des exemples illustrant les principales utilisations de la préposition mais il sera toujours prudent de consulter l'entrée du nom introduit par dans. Par ailleurs, la consultation des notes d'usage pourra apporter des réponses à certains problèmes bien précis.prép1 (lieu, sans déplacement) être dans la cuisine/le tiroir/la forêt to be in the kitchen/the drawer/the forest; dans cette histoire/son discours/cette affaire fig in this story/his speech/this business; être dans le brouillard/l'eau to be in the fog/the water; dans cette région/ville in this region/town; être dans un avion/train/bus/bateau to be on a plane/train/bus/boat; être dans une voiture/un taxi to be in a car/a taxi; il y a des fleurs dans le vase there are some flowers in the vase; le paquet est dans le placard/la chambre the parcel is in the cupboard/the bedroom; l'histoire se passe dans un train/dans un pays lointain the story takes place on a train/in a distant country; il est en vacances dans le Cantal/les Alpes he's on vacation in the Cantal/the Alps; j'ai lu ça dans Proust/un magazine I read that in Proust/a magazine; boire dans un verre to drink out of a glass; fouiller dans un tiroir to rummage through a drawer ; prendre une casserole dans un placard to take a pan out of a cupboard; vider qch dans l'évier to pour sth down the sink; qu'est-ce que je fais dans tout ça○? what am I doing in all this?; ce n'est pas dans ton intérêt it's not in your interest; dans l'ensemble by and large; dans le fond in fact;2 ( avec des verbes de mouvement) aller dans la cuisine/le grenier to go to the kitchen/the attic; entrer dans une pièce to go into a room; voler dans les airs to fly in the air; descendre dans un puits to go down a well; monter dans un avion to get on a plane;3 ( temps) dans ma jeunesse/leur adolescence/le futur in my youth/their adolescence/the future; dans deux heures/jours/ans in two hours/days/years; je t'appellerai dans la journée I'll call you during the day; dans l'immédiat for the time being; dans la minute qui a suivi the next moment; dans l'heure qui suivit within the hour; finir qch dans les temps○ to finish sth in time;4 ( domaine) être dans les affaires/l'édition/la restauration to be in business/publishing/the catering business;5 ( état) dans la misère/le silence in poverty/silence;6 ( but) dans un esprit de vengeance in a spirit of revenge; dans l'espoir de in the hope of; dans l'intention de faire with the intention of doing; dans cette optique from this perspective;7 ( approximation) about, around; dans les 30 euros/20%/50 ans about ou around 30 euros/20%/50 years old; ça coûte dans les 1 000 euros it costs about ou around 1,000 euros.[dɑ̃] préposition1. [dans le temps - généralement] in ; [ - insistant sur la durée] during ; [ - dans le futur] in ; [ - indiquant un délai] withindans son enfance in ou during her childhood, when she was a childc'était à la mode dans les années 50 it was fashionable in ou during the 50'sdans dix ans, on ne parlera plus de son livre in ten years ou years' time, his book will be forgottenvous serez livré dans la semaine you'll get the delivery within the week ou some time this weekils ont cherché partout dans la maison they looked through the whole house, they looked everywhere in the housea. [wagon] on the undergroundb. [couloirs] in the undergrounddans le train/l'avion on the train/the planemonte dans la voiture get in ou into the carpartout dans le monde all over the world, the world overje suis bien dans ces chaussures I feel comfortable in these shoes, these shoes are comfortableils se sont couchés dans l'herbe they lay down in ou on the grassdans la brume/pénombre in the mist/darkboire dans un verre to drink out of ou from a glass4. [à travers] through5. [indiquant l'appartenance à un groupe]dans l'enseignement in ou within the teaching professionil est dans mon équipe he's on ou in my team6. [indiquant la manière, l'état]je ne suis pas dans le secret I haven't been let in on ou I'm not in on the secretdans le but de in order to, with the aim ofun contrat rédigé dans les formes légales a contract drawn out ou up in legal terms7. [indiquant une approximation] -
17 lancer
lancer [lɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = jeter) to throwc. ( = émettre) [+ accusations, injures] to hurl ; [+ avertissement, mandat d'arrêt] to issue ; [+ théorie] to put forward ; [+ appel] to launch ; [+ SOS, signal, invitation] to send outd. ( = faire démarrer, déclencher) [+ navire, projet, entreprise, attaque] to launch ; [+ voiture] to get up to speed ; [+ processus, discussion] to start ; [+ emprunt] to issue ; [+ idée] to come up with• une fois lancé, on ne peut plus l'arrêter ! once he gets warmed up there's no stopping him!e. ( = faire connaître) to launch2. reflexive verbb. ( = sauter) to leap ; ( = se précipiter) to rushc. ( = s'engager) se lancer à la recherche de to go off in search of• se lancer dans [+ aventure, dépenses, travaux, grève] to embark on ; [+ discussion] to launch into ; [+ métier, politique] to go into ; [+ bataille] to pitch into3. masculine noun• le lancer du disque/du javelot/du marteau the discus/javelin/hammer* * *
I
1. lɑ̃se1) ( jeter) to throw [ballon, caillou, javelot]lancer un coup de pied/poing à quelqu'un — to kick/to punch somebody
2) (envoyer, mettre en route) to launch [satellite, fusée, navire]; to fire [flèche, missile] ( sur at); to drop [bombe]; to launch [offensive, projet, enquête, produit, chanteur]; to start up [engine]; to take [something] to full speed [véhicule]lancer une voiture à 150 km/h — to take a car up to 150 kph
3) ( émettre) to throw out [fumée, flammes]; to give [regard, cri]; to put about [rumeur]; to issue [avis, ultimatum]; to send out [invitation]; to float [emprunt]4) ( proférer) to hurl [insulte] (à at); to make [menace, accusation]; to let out [juron]; to crack [plaisanterie]
2.
(colloq) verbe intransitif ( élancer) to throb
3.
se lancer verbe pronominal1) ( s'engager)2) ( sauter)3) ( s'envoyer) ( pour attraper) to throw [something] to each other [ballon]; ( pour faire mal) to throw [something] at each other [pierre]; to exchange [insultes]4) ( se faire connaître) [acteur] to make a name for oneself
II lɑ̃senom masculin1) Sport2) ( à la pêche)le lancer, la pêche au lancer — rod and reel fishing
* * *lɑ̃se1. nmSPORT (= épreuve) throwing no pl2. vt1) (= jeter) [objet, ballon] to throwlancer qch à qn — to throw sth to sb, to throw sb sth
Lance-moi le ballon! — Throw the ball to me!, Throw me the ball!, [injures] to hurl sth at sb
2) [missile, roquette] to fireCe modèle lance des roquettes. — This model fires rockets.
3)4) [produit, artiste] to launchIls viennent de lancer un nouveau modèle. — They've just launched a new model.
5) [fusée, bateau] to launch6) [proclamation, mandat d'arrêt] to issue7) [emprunt] to issue* * *lancer verb table: placerA nm1 Sport ( action) throwing; ( coup) throw; aire de lancer throwing area; le lancer du disque/javelot/marteau throwing the discus/javelin/hammer; le lancer du poids putting the shot; son troisième lancer his/her third throw;2 Pêche le lancer, la pêche au lancer rod and reel fishing; prendre une truite au lancer to catch a trout with a rod and reel.B vtr1 ( jeter) to throw [ballon, caillou]; ( violemment) to hurl, to fling [objet]; Pêche to cast [ligne]; Sport to throw [disque, javelot, marteau]; lancer le poids to put the shot; lancer qch par terre/dans l'eau/en l'air to throw sth to the ground/in the water/(up) in the air; lancer qch à qn ( pour qu'il l 'attrape) to throw sth to sb; (pour faire peur, mal) to throw sth at sb; lance-moi la balle throw me the ball, throw the ball to me; lancer une assiette à la tête de qn to throw ou fling a plate at sb; il lance à 30 mètres Sport he can throw 30 metresGB; lancer un coup de pied/poing à qn to kick/punch sb; lancer ses bras en avant to swing one's arms forward;2 ( envoyer) to launch [satellite, fusée]; to fire [flèche, missile] (sur, à at); to drop [bombe] (sur on); lancer ses chiens après qn/sur une piste to set one's dogs on sb/on a trail; lancer son cheval dans la foule to spur one's horse forward into the crowd; lancer ses troupes à l'assaut to send one's troops into the attack; la cathédrale lance ses flèches vers le ciel the spires of the cathedral soar into the sky;3 ( projeter) to throw out [fumée, flammes, lave, étincelles]; lancer des éclairs [yeux] to flash; lancer mille feux [bijou] to sparkle;4 ( émettre) to give [regard, cri]; to sing [note]; to put out [rumeur]; to issue [avis, ultimatum, mandat d'amener]; to send out [SOS, invitation]; to float [emprunt, idée]; lancer une proposition au hasard to toss out a suggestion;5 ( proférer) to hurl [insulte] (à at); to make [menace, accusation] (contre against); to let out [juron]; to crack [plaisanterie]; lancer une bêtise to say something silly; lancer une accusation à qn to level an accusation at sb; il m'a lancé que he told me that; lança-t-il he said; ‘à demain !’ lança-t-il ‘see you tomorrow!’ he called; lança-t-il avec désinvolture he said casually;6 ( mettre en route) to launch [navire]; to launch [offensive, projet, enquête, affaire, campagne publicitaire]; Comm, Pub to launch [produit, marque, entreprise, chanteur]; lancer qn dans une carrière to launch sb on a career; c'est le film qui l'a lancé it's the film which made his name; lancer un pays sur la voie de la démocratisation to put a country on the road to democracy; lancer qn sur un sujet to start ou set sb off on a subject;7 ( faire démarrer) to start up [engine]; to set [sth] going [balancier, hélice]; ( faire accélérer) to take [sth] to full speed [véhicule]; lancer une voiture à 150 km/h to take a car up to 150 kph; une fois le véhicule lancé once the vehicle has got up speed; le train était lancé à fond the train was tearing along; lancer un cheval to give a horse its head; lancer sa monture au galop to spur one's mount into a gallop;8 Gén Civ lancer un pont sur une rivière to bridge a river, to throw a bridge across a river.D se lancer vpr1 ( s'engager) se lancer dans to launch into [explication]; to embark on [opération, programme, dépenses]; to take up [passe-temps, informatique, cuisine]; se lancer dans les affaires/le surgelé to go into business/frozen foods; se lancer dans la lecture d'un roman to start reading a novel; se lancer dans des dépenses to get involved in expense; se lancer dans l'inconnu to venture into the unknown;2 ( sauter) to leap, to jump; ( s'élancer) se lancer dans une course to set off on a race; se lancer à la conquête d'un pays/du marché to set out to conquer a country/to get the market; se lancer dans le vide to leap ou jump into space; se lancer du toit to jump off the roof; se lancer sur qn to leap at sb, to fall on sb; lance-toi! fig go on (then)!; j'hésitais mais je me suis quand même lancé I hesitated but eventually I went ahead;3 ( prendre de l'élan) to get a run-up; recule pour que je me lance move back a bit so I can get a run at it ou get up some speed;4 ( s'envoyer) [personnes] ( pour attraper) to throw [sth] to each other [ballon, objet]; ( pour faire mal) to throw [sth] at each other [pierre, projectile]; to exchange [injures, insultes];5 ( se faire connaître) [chanteur, acteur] to make a name for oneself.lancer franc ( au basket) free throw.I[lɑ̃se] nom masculinlancer léger/lourd fixed/free reel castingII[lɑ̃se] verbe transitifA.[ENVOYER, ÉMETTRE]1. [jeter] to throwelle m'a lancé la balle she threw me the ball, she threw the ball to me[bombe] to droplancer des invitations to send ou to give out invitationslancer un SOS/un appel à la radio to send out an SOS/an appeal on the radiolancer un mandat d'amener/un ultimatum to issue a summons/an ultimatumB.[METTRE EN MARCHE, FAIRE DÉBUTER]1. [faire partir brusquement][mettre en train - campagne] to launch ; [ - affaire] to set up ; [ - idée] to float ; [ - mode] to start[INFORMATIQUE - programme] to startlancer un moteur to rev up ou to start an enginele train était lancé à 150 km/h quand... the train was hurtling along at 150 km/h when...3. [faire connaître - produit] to launchc'est ce roman/cette émission qui l'a lancé this novel/programme made him famous4. (familier) [orienter - discussion] to get goingune fois qu'il est lancé sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter once he gets going on the subject, there's no stopping him5. [engager] to lead————————[lɑ̃se] verbe intransitif[élancer - douleur] to stabça me lance dans l'épaule, l'épaule me lance I've got a sharp stabbing pain in my shoulder————————se lancer verbe pronominal (emploi réciproque)elles se lançaient des injures they were hurling insults back and forth, they were exchanging insults————————se lancer verbe pronominal intransitif1. [se précipiter] to throw oneselfse lancer dans le vide to jump ou to throw oneself into empty space2. [se mettre à parler]3. [prendre l'initiative]allez, lance-toi et demande une augmentation go on, take the plunge and ask for a rise————————se lancer dans verbe pronominal plus préposition1. [s'aventurer dans - explication, aventure] to embark on2. [se mettre à pratiquer] to get involved in -
18 remarquer
remarquer [ʀ(ə)maʀke]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = apercevoir) to notice• il entra sans qu'on le remarque or sans se faire remarquer he came in without being noticed• faire remarquer [+ détail, erreur] to point outb. ( = faire une remarque) to remark• ça m'est tout à fait égal, remarque ! I couldn't care less, I can tell you! or mind you! (inf) (Brit)c. ( = marquer de nouveau) to mark again2. reflexive verb► se remarquer [défaut, gêne, jalousie] to be obvious• cette tache se remarque beaucoup/à peine this stain is quite/hardly noticeable* * *ʀ(ə)maʀke
1.
1) ( signaler) to point out3) ( voir) to notice [personne, événement, objet]remarque, ce n'est pas très important — mind you, it's not very important
4) ( distinguer) to spot
2.
se remarquer verbe pronominal1) ( attirer l'attention) [personne, vêtement, caractéristique] to attract attention2) ( se voir) [qualité, défaut, sentiment] to show* * *ʀ(ə)maʀke vt1) (= voir) to noticeJ'ai remarqué qu'elle avait l'air triste. — I noticed she was looking sad.
Je lui ai fait remarquer que c'était un peu cher. — I pointed out to him that it was a bit expensive.
remarquez,... — mind you,...
Remarquez, il n'est pas si bête que ça. — Mind you, he's not as stupid as all that.
se faire remarquer — to draw attention to o.s.
2) (= dire) to remark, to observe* * *remarquer verb table: aimerA vtr1 ( signaler) to point out; faire remarquer to point out; comme le remarquait or faisait remarquer Hegel as Hegel pointed out; remarque-t-il he points out; (faire) remarquer que to point out that; faire remarquer à qn que to point out to sb that; elle lui a fait remarquer qu'il était en retard she pointed out to him that he was late; ( reproche) je te ferai remarquer que c'était ton idée may I remind you that it was your idea;2 ( dire) liter to observe (que that); les jours raccourcissent, remarqua-t-il tristement the days are growing shorter, he observed sadly; on remarquera que you will observe that;3 ( voir) to notice [personne, événement, situation, objet]; remarquer que/comment to notice that/how; remarque, ce n'est pas très important mind you, it's not very important; remarquons que ce n'est pas la première fois let us note that it is not the first time; se faire remarquer to draw attention to oneself; ne te fais pas remarquer don't draw attention to yourself; entrer/sortir sans se faire remarquer to come in/to leave unnoticed; le roman/film mérite d'être remarqué the novel/film is worthy of attention ou notice;4 ( distinguer) remarquer un visage dans la foule to spot a face in the crowd.B se remarquer vpr1 ( attirer l'attention) [personne, vêtement, caractéristique] to attract attention;2 ( se voir) [qualité, défaut, sentiment] to show; mon émotion se remarquait à ma pâleur one could tell from my pallor that I was deeply affected.[rəmarke] verbe transitif1. [constater] to noticeon m'a fait remarquer que... it's been pointed out to me ou it's been drawn to my attention that...remarque, je m'en moque éperdument mind you, I really couldn't care less[distinguer] to noticeelle partit sans se faire remarquer she left unnoticed ou without drawing attention to herself2. [dire] to remark"il ne viendra pas", remarqua-t-il "he won't come," he remarked3. [marquer de nouveau - date, adresse] to write ou to note down (separable) again ; [ - linge] to tag ou to mark again————————se remarquer verbe pronominal (emploi passif)le défaut du tissu se remarque à peine the flaw in the material is scarcely noticeable ou hardly showssi elle continue à bouder, ça va se remarquer if she keeps (on) sulking, people are going to notice -
19 disparaître
disparaître° [dispaʀεtʀ]➭ TABLE 57 intransitive verba. ( = ne plus être visible) to disappear ; ( = mourir) [personne] to die ; [race, civilisation] to die outb. faire disparaître [prestidigitateur] to make disappear ; [+ document] to get rid of ; [+ tache, trace, obstacle, difficulté] to remove ; [+ personne] to eliminate ; [+ crainte] to dispel* * *dispaʀɛtʀverbe intransitif1) ( devenir invisible) to disappearfaire disparaître tout un gâteau — to gobble up (colloq) a whole cake
2) ( devenir introuvable) [objet, personne] to disappear; ( soudainement) to vanish3) ( être supprimé) [douleur, odeur] to go; [tache] to come out; [difficulté] to disappear; [craintes] to vanish; [fièvre] to subsidefaire disparaître — to get rid of [douleur, pellicules, pauvreté, trouble]; to remove [tache]; to make [something] extinct [espèce]
faire disparaître quelqu'un — euph to get rid of somebody
voir disparaître — to witness the end of [civilisation, culture]
* * *dispaʀɛtʀ vi1) (= ne plus donner signe de vie) to disappear2) (à la vue) to disappear, to vanish, (être voilé) to be hidden, to be concealed3) (= être manquant) to disappearTrois fourchettes en argent ont disparu. — Three silver forks have disappeared.
4) (= se perdre) [traditions] to die out5) (= décéder) to pass awayfaire disparaître [objet, tache, trace] — to remove, to get rid of, [personne, documents] to get rid of, (tour de magie) to make disappear
Ils ont fait disparaître tous les documents compromettants. — They got rid of all the incriminating documents.
* * *disparaître verb table: connaître vi1 ( devenir invisible) to disappear; disparaître de la scène politique to disappear from the political scene; disparaissez! out of my sight!; le soleil disparaît à l'horizon the sun is dipping below the horizon; le village disparaissait sous la neige the village was hidden by the snow; faire disparaître tout un gâteau to gobble down○ a whole cake;2 ( devenir introuvable) [objet, personne] to disappear; ( soudainement) to vanish; l'avion a disparu au-dessus de l'Atlantique the plane disappeared somewhere over the Atlantic; disparaître sans laisser de traces to disappear without trace; des centaines de personnes disparaissent chaque année hundreds of people go missing every year; faire disparaître qch to remove sth [objet];3 ( être supprimé) [douleur, odeur] to go; [tache] to come out; [difficulté] to disappear; [craintes] to vanish; [enflure] to go down; [fièvre] to subside; faire disparaître to get rid of [douleur, symptôme, trouble]; to remove [tache]; to dispel [crainte]; to make [sth] go down [enflure]; to make [sth] extinct [espèce]; to clear [pellicules, acné]; to eradicate [pauvreté, criminalité];4 euph ( mourir) to die, to go euph; ( cesser d'exister) [civilisation] to die out; [espèce] to become extinct; faire disparaître qn euph to get rid of sb; voir disparaître qch to witness the end of sth [civilisation, culture]; quand j'aurai disparu when I'm gone; disparaître en mer to be lost at sea; disparaître corps et bien gén to be lost without trace; Naut to sink without trace.[disparɛtr] verbe intransitif1. [se dissiper - peur, joie] to evaporate, to fade, to disappear ; [ - douleur, problème, odeur] to disappear ; [ - bruit] to stop, to subside ; [ - brouillard] to clear, to vanisha. [généralement] to remove somethingb. [supprimer] to get rid of something‘tout doit disparaître’ ‘everything must go’faire disparaître quelqu'un/quelque chose to conceal somebody/something4. [ne plus exister - espèce, race] to die out, to become extinct ; [ - langue, coutume] to die out, to disappear -
20 distinguer
distinguer [distɛ̃ge]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = repérer, différencier) to distinguish• distinguer une chose d'une autre or d'avec une autre to distinguish one thing from another• les deux sœurs sont difficiles à distinguer (l'une de l'autre) the two sisters are difficult to tell apartb. ( = honorer) to distinguish• l'Académie française l'a distingué pour son œuvre poétique the Académie Française has honoured him for his poetry2. reflexive verb► se distinguer to distinguish o.s.• il s'est distingué par ses découvertes en physique he has become famous for his discoveries in physics* * *distɛ̃ge
1.
1) ( séparer) to distinguish between [choses, personnes]2) (par la vue, l'ouïe) ( percevoir les différences) to distinguish; ( percevoir avec difficulté) to make out3) ( percevoir intellectuellement) to discernje distinguerais trois points — ( dans un exposé) I would like to bring out three main points
4) ( différencier) [détail, trait] to set [somebody] apart [personnes, animaux]; to make [something] different [objets] (de from)aucune caractéristique physique ne les distingue — physically, they have no distinguishing features
5) ( r écompenser) [jury] to single out [somebody] for an honour [BrE] [personne]; [prix] to be awarded to [personne, œuvre]
2.
verbe intransitifdistinguer s'il s'agit d'un besoin réel ou d'un caprice — to judge whether it's a question of real need or of a whim
3.
se distinguer verbe pronominal1) ( différer)se distinguer de — ( par ses qualités) to differ from; ( par ses actes) to set oneself apart from
2) ( s'illustrer) [chercheur, sportif, candidat] to distinguish oneself3) ( être perçu) to be distinguishable4) ( se faire remarquer) pej to draw attention to oneself* * *distɛ̃ɡe vt1) (= apercevoir) to distinguish, to make out2) (= différencier) [personne] to distinguish, [facteur, fait] to distinguish* * *distinguer verb table: aimerA vtr1 ( séparer) [personne, esprit] to distinguish between; il faut distinguer deux domaines bien différents we must distinguish between two very different fields; distinguer A et B to distinguish between A and B; distinguer A de B to tell ou distinguish A from B; il est difficile de distinguer les deux jumeaux it's difficult to tell the twins apart;2 (par la vue, l'ouïe) ( percevoir les différences) to distinguish [couleurs, nuances]; ( percevoir avec difficulté) to make out [contours, sons, différences];3 ( percevoir intellectuellement) to discern; quant aux espèces vénéneuses, on en distingue quatre there are four poisonous species; je distinguerais trois points ( dans un exposé) I would like to bring out three main points;4 ( différencier) [détail, qualité, trait] to set [sb] apart [personnes, animaux]; to make [sth] different [objets] (de from); ce qui distingue Paris de Londres what makes Paris different from London, what distinguishes Paris from London; à part leur taille, rien ne les distingue apart from their size, there's nothing that sets them apart; je vois mal ce qui les distingue I fail to see what makes them different; aucune caractéristique physique ne les distingue physically, they have no distinguishing features;5 ( récompenser) [personne, jury] to single out [sb] for an honourGB [personne]; [prix, récompense] to be awarded to [personne, œuvre].B vi il faut savoir distinguer you have to be able to tell the difference; distinguer s'il s'agit d'un besoin réel ou d'un caprice to judge whether it's a question of real need or of a whim; distinguer entre A et B to distinguish ou make a distinction between A and B.C se distinguer vpr1 ( différer) se distinguer de ( par ses qualités) to differ from; ( par ses actes) to set oneself apart from; il vaut mieux éviter de se distinguer it's best not to be conspicuous;2 ( s'illustrer) [chercheur, sportif, candidat] to distinguish oneself; il s'est surtout distingué en physique théorique he distinguished himself especially in theoretical physics; l'auteur se distingue/ne se distingue pas par son originalité the author is noted/isn't noted for his originality;3 ( être perçu) to be distinguishable; se distinguer à peine dans le brouillard to be barely distinguishable in the fog;4 ( se faire remarquer) pej to draw attention to oneself; il faut toujours qu'elle se distingue, celle-là! she always has to draw attention to herself![distɛ̃ge] verbe transitif3. [percevoir]j'ai cru distinguer une certaine colère dans sa voix I thought I detected a note of anger in his voice4. [différencier] to distinguishje n'arrive pas à les distinguer I can't tell which is which, I can't tell them apart————————se distinguer verbe pronominal (emploi passif)1. [être vu] to be seen ou distinguished2. [différer]se distinguer par: ces vins se distinguent par leur robe you can tell these wines are different because of their colour————————se distinguer verbe pronominal intransitif1. [se faire remarquer] to distinguish oneselfson fils s'est distingué en musique his son has distinguished himself ou done particularly well in music2. [devenir célèbre] to become famous————————se distinguer de verbe pronominal plus préposition1. [différer de]le safran se distingue du curcuma par l'odeur you can tell the difference between saffron and turmeric by their smell2. [être supérieur à]
См. также в других словарях:
crowd out — verb press, force, or thrust out of a small space The weeds crowded out the flowers • Syn: ↑force out • Hypernyms: ↑displace • Verb Frames: Somebody s something Somebody s somebody … Useful english dictionary
crowd out — phrasal verb [transitive] Word forms crowd out : present tense I/you/we/they crowd out he/she/it crowds out present participle crowding out past tense crowded out past participle crowded out to become stronger or more successful than another… … English dictionary
crowd out — PHRASAL VERB If one thing crowds out another, it is so successful or common that the other thing does not have the opportunity to be successful or exist. [V P n (not pron)] In the 1980s American exports crowded out European films. [Also V n P]… … English dictionary
To crowd out — Crowd Crowd (kroud), v. t. [imp. & p. p. {Crowded}; p. pr. & vb. n. {Crowding}.] [OE. crouden, cruden, AS. cr[=u]dan; cf. D. kruijen to push in a wheelbarrow.] 1. To push, to press, to shove. Chaucer. [1913 Webster] 2. To press or drive together; … The Collaborative International Dictionary of English
Crowd — (kroud), v. t. [imp. & p. p. {Crowded}; p. pr. & vb. n. {Crowding}.] [OE. crouden, cruden, AS. cr[=u]dan; cf. D. kruijen to push in a wheelbarrow.] 1. To push, to press, to shove. Chaucer. [1913 Webster] 2. To press or drive together; to mass… … The Collaborative International Dictionary of English
crowd — crowd1 [kroud] vi. [ME crouden < OE crudan, to press, drive, akin to MHG kroten, to oppress < IE base * greut , to compel, press > CURD, Ir gruth, curdled milk] 1. to press, push, or squeeze 2. to push one s way (forward, into, through,… … English World dictionary
crowd — ► NOUN 1) a large number of people gathered together. 2) a large audience, especially at a sporting event. 3) informal, often derogatory a group of people with a common interest. ► VERB 1) (of a number of people) fill (a space) almost completely … English terms dictionary
crowd — crowd1 W2S2 [kraud] n 1.) a large group of people who have gathered together to do something, for example to watch something or protest about something crowd of ▪ a crowd of angry protesters ▪ a crowd of 30,000 spectators ▪ There were crowds of… … Dictionary of contemporary English
crowd — crowd1 [ kraud ] noun *** 1. ) count a large number of people in the same place: The boys disappeared into the crowd. a crowd of 30,000 An angry crowd had gathered on the steps of City Hall. Crowds of people began making their way to the station … Usage of the words and phrases in modern English
crowd — I UK [kraʊd] / US noun Word forms crowd : singular crowd plural crowds *** 1) a) [countable] a large number of people in the same place The boys disappeared into the crowd. a crowd of 30,000 An angry crowd had gathered on the steps of the palace … English dictionary
crowd — [[t]kra͟ʊd[/t]] ♦♦ crowds, crowding, crowded 1) N COUNT COLL: oft N of n A crowd is a large group of people who have gathered together, for example to watch or listen to something interesting, or to protest about something. A huge crowd gathered… … English dictionary