-
101 reputo
rĕpŭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] calculer, compter, évaluer. [st2]2 [-] examiner à fond, réfléchir, peser, méditer. [st2]3 [-] tenir compte de, imputer. - solis defectiones reputare, Cic. Rep. 1, 16, 25: calculer les éclipses du soleil. - multa secum reputans de... Nep.: ayant longtemps réfléchi sur... - reputare + prop. inf.: songer que. - reputate cum animis vestris num... Sall.: songez si... (voyez si...) in otio facinus suum cum animo reputans, Sall. J. 13: réfléchissant à loisir à l'acte qu'il avait commis. - secum ipse reputabat, quam gravis casus in servitium ex regno foret, Sall. J.: il se disait combien la chute serait lourde de tomber du trône dans la servitude. - vere reputantibus Galliam suismet viribus concidisse, Tac. H. 4, 17: à bien réfléchir, la Gaule s'était vaincue elle-même. - alicui nec bona opera reputare nec mala, Tert.: ne tenir compte à qqn ni de ses bonnes ni de ses mauvaises actions.* * *rĕpŭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] calculer, compter, évaluer. [st2]2 [-] examiner à fond, réfléchir, peser, méditer. [st2]3 [-] tenir compte de, imputer. - solis defectiones reputare, Cic. Rep. 1, 16, 25: calculer les éclipses du soleil. - multa secum reputans de... Nep.: ayant longtemps réfléchi sur... - reputare + prop. inf.: songer que. - reputate cum animis vestris num... Sall.: songez si... (voyez si...) in otio facinus suum cum animo reputans, Sall. J. 13: réfléchissant à loisir à l'acte qu'il avait commis. - secum ipse reputabat, quam gravis casus in servitium ex regno foret, Sall. J.: il se disait combien la chute serait lourde de tomber du trône dans la servitude. - vere reputantibus Galliam suismet viribus concidisse, Tac. H. 4, 17: à bien réfléchir, la Gaule s'était vaincue elle-même. - alicui nec bona opera reputare nec mala, Tert.: ne tenir compte à qqn ni de ses bonnes ni de ses mauvaises actions.* * *Reputo, reputas, pen. corr. reputare. Couper diligemment.\Reputare, per translationem. Plaut. Penser et repenser à quelque chose, Pourpenser.\Non reputat laboris quid sit. Plaut. Il ne considere pas le labeur et la peine qu'il y a.\Reputare. Vlpian. Compter.\Reputare quidpiam alicui. Modestinus. Luy imputer. -
102 compartilhar
com.par.ti.lhar[kõpartil‘ar] vt partager, diviser, couper.* * *[kõmpaxtʃi`ʎa(x)]Verbo transitivo compartilhar algo com alguém partager quelque chose avec quelqu’un* * *verbopartager; participer (de, à) -
103 fatia
fa.ti.a[fat‘iə] sf tranche.* * *[fa`tʃia]Substantivo feminino tranche féminin* * *nome femininocortar/partir alguma coisa às fatiascouper quelque chose en tranchesuma fatia de queijoune tranche de fromageele ficou com uma boa fatia dos lucrosil a eu une bonne tranche des bénéfices -
104 fechar
fe.char[feʃ‘ar] vt fermer, clore, barrer, boucher, boucler.* * *[fe`ʃa(x)]Verbo transitivo fermer(luz) éteindre(negócio) conclureVerbo intransitivo (ferida) se cicatriser(estabelecimento) fermerfechar algo à chave fermer quelque chose à clefVerbo Pronominal (encerrar-se) s'enfermer(calar-se) se fermer* * *verbo1 fermerfechar à chavefermer à cleffechamos às onzeon ferme à onze heuresfechar a torneirafermer le robinet2 (boca, olhos) fermerfechar os olhosfermer les yeuxfigurado fechar os olhos afermer les yeux sur3 (gás, água) couper4 (negócio, restaurante) fermertiveram de fechar a loja por razões de saúdeils ont dû fermer boutique pour raisons de santéfechar uma contaclôturer un comptefechar um negócioclôturer un marchéfechar a fronteirafermer la frontièrefermer à double tour -
105 garganta
gar.gan.ta[garg‘ãtə] sf 1 Anat gorge, gosier. 2 Geogr gorge. cortar a garganta de alguém couper la gorge à quelqu’un. estar com a faca na garganta avoir le couteau dans la gorge. estar com a garganta seca avoir la gorge sèche. limpar a garganta se racler la gorge. proteger a garganta com uma echarpe se protéger la gorge avec une écharppe. ter dor de garganta avoir mal à la gorge. ter um nó na garganta avoir le gosier serré.* * *[gax`gãnta]Substantivo feminino gorge féminin* * *nome femininoter dores de gargantaavoir mal à la gorgeisso é só garganta!c'est que de la gueule!ter muita gargantaavoir une grande gueuleavoir quelque chose en travers de la gorge -
106 matar
ma.tar[mat‘ar] vt 1 tuer, assassiner. vpr 2 se tuer.* * *[ma`ta(x)]Verbo transitivo (pessoa, animal) tuer(sede, fome) couperVerbo Pronominal se tuermatar-se de fazer algo se démener pour faire quelque chosematar-se de trabalhar se tuer au travail* * *verbomatar com uma facatuer à coups de couteaualler à ravir à quelqu'un -
107 metade
me.ta.de[met‘adi] sf moitié. pela metade à moitié.* * *[me`tadʒi]Substantivo feminino moitié fémininmetade do preço moitié prixfazer algo na metade do tempo mettre moitié moins de temps pour faire quelque chosefazer as coisas pela metade faire les choses à moitié* * *nome femininofazer metade do caminhofaire la moitié du cheminfazer metade do trabalhofaire le travail à moitiépartir em duas metadescouper en deux moitiéster chegado a metade do caminhoêtre parvenu à la moitié du cheminpar moitié; à moitié -
108 rodela
ro.de.la[r̄od´ɛlə] sf tranche.* * *[xo`dɛla]Substantivo feminino rondelle féminin* * *nome femininotranche; rondellecortar alguma coisa às rodelascouper quelque chose en rondelles -
109 отсутствовать
отсу́тствовать на заня́тиях — être absent aux cours
* * *1. prepos.gener. s'absenter de quelque chose2. v1) gener. être absent, faire défection, (на собрании, приеме и т.п.) se faire excuser, être de sortie, manquer2) colloq. couper3) liter. faire défaut4) swiss. être loin -
110 убить
••уби́ть вре́мя — tuer le temps
э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré
уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double
хоть убе́й разг. — c'est à se casser la tête
хоть убе́й, не пойму́ разг. — je veux être pendu si j'y comprends quelque chose
я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame
* * *v1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre3) sl. cornancher4) obs. meurtrir5) milit. seringuer6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter -
111 CHIQUINALTEQUI
chiquinaltequi > chiquinaltec.*\CHIQUINALTEQUI v.t. tla-., couper quelque chose en triangle." tlachiquinaltequi ", il les coupe en triangles - he cuts them into triangles.Il s'agit de pierres préparées en vue de mosaiques.Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.Form: sur tequi, morph.incorp. chiquinal-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUINALTEQUI
-
112 PALHUAZHUIA
palhuazhuia > palhuazhuih.*\PALHUAZHUIA v.t. tla-., couper quelque chose à la faucille (?).Manque en R Siméon 330 mais Cf. otlapalhuaztli - faucille -
113 TEPOZHUIA
tepozhuia > tepozhuih.*\TEPOZHUIA v.t. tla-., couper quelque chose avec une hache." tlatepozhuia ", il coupe avec une hache - he cuts with an axe. Sah10,81." nictepozhuia ", je le coupe avec une hache - I chop it. Sah11,114.*\TEPOZHUIA v.réfl. à sens passif, être coupé à la hache." motepozhuia ", on le coupe à la hache. Est dit du cyprès, tlatzcan. Sah11,107." motepozhuia in îxipêhuallo ", on coupe son écorce avec une hache - it bark is choped.Est dit de l'arbre ôlcuahuitl. Sah11,112. -
114 TEPOZXIMA
tepozxima > tepozxin.*\TEPOZXIMA v.t. tla-., couper quelque chose (avec une hache en métal)." nictepozxima ", je la coupe - I hew it.Il s'agit d'une poutre. Sah11, 114. -
115 TETEPONOA
teteponoa > teteponoh.*\TETEPONOA v.t. tla-., couper quelque chose en petits morceaux," nicteteponoa ", je le coupe en petits morceaux - I trim it into short pieces. Sah11,115. -
116 TLANTEQUI
tlantequi > tlantec.*\TLANTEQUI v.t. tla-., couper quelque chose avec les dents.Form: sur tequi, morph.incorp. tlan-tli. -
117 TZINIXCOLOA
tzinîxcoloa > tzinîxcoloh.*\TZINIXCOLOA v.t. tla-., couper quelque chose à la racine, à la base." quitzinichpeloah, quitacaloa, quitzinîxcoloa ", ils les taillent à la base, ils les creusent, ils les coupent à la base. Il s'agit de joncs. Sah2,61. -
118 YACACOTONA
yacacotôna > yacacotôn.*\YACACOTONA v.t. tê-., couper le nez à quelqu'un.*\YACACOTONA v.t. tla-., épointer quelque chose.Form: sur cotôna, morph.incorp. yaca-tl. -
119 bite
bite [baɪt]1. nounb. ( = piece bitten off) bouchée fd. ( = flavour) piquant m• to bite one's tongue or one's lip (figurative) se mordre les lèvres• to bite the hand that feeds one cracher dans la soupe (inf) (PROV) once bitten twice shy(PROV) chat échaudé craint l'eau froide4. compounds( = respond) riposter[+ words, retort] ravaler* * *[baɪt] 1.1) ( mouthful) bouchée fto have ou take a bite of something — prendre une bouchée de quelque chose
2) ( from insect) piqûre f; (from dog, snake) morsure f; fig (of wind, cold) morsure f; (of performance, film) mordant m3) ( in fishing) touche f2. 3.to have a bite — lit avoir une touche; fig trouver amateur
Phrasal Verbs:- bite off••he won't bite you! — (colloq) il ne va pas te manger! (colloq)
to be bitten by the DIY bug — (colloq) attraper le virus du bricolage
-
120 break into
break into [something]1) ( enter by force) entrer dans [quelque chose] (par effraction) [building]; forcer la portière de [car]; forcer [safe]2) ( start to use) entamer [new packet]3) ( encroach on) empiéter sur [leisure time]; couper [morning]4) ( begin to do)to break into song/cheers — se mettre à chanter/acclamer
5) ( make headway) [company] s'implanter sur [market]; percer dans [show business]
См. также в других словарях:
Couper court à quelque chose — ● Couper court à quelque chose le faire cesser brusquement : Cette mise au point a coupé court aux rumeurs … Encyclopédie Universelle
Ne pas échapper à quelque chose — ● Ne pas échapper à quelque chose être sûr de l avoir, ne pas y couper : Nous n échapperons pas à ses plaisanteries … Encyclopédie Universelle
couper — [ kupe ] v. tr. <conjug. : 1> • colper XIe; de coup « diviser d un coup » I ♦ A ♦ Concret 1 ♦ Diviser (un corps solide) avec un instrument tranchant. Couper qqch. avec un couteau, des ciseaux, une hache, un cutter, un rasoir. Couper du bois … Encyclopédie Universelle
couper — COUPER. v. a. Trancher, séparer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. Couper en morceaux. Couper par pièces. Couper du pain. Couper de la viande. Il s est coupé jusqu à l os. On lui a coupé un bras, une jambe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
couper — COUPER. v. act. Trancher, separer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. couper en morceaux. couper par pieces. couper du pain. couper de la viande. il s est coupé jusqu à l os. on luy a coupé un bras, une… … Dictionnaire de l'Académie française
couper — Couper, act. acut. C est avec fer ou autre matiere trenchant, trencher une chose en pieces, Discindere, Incidere, et vient du verbe {{t=g}}koplô,{{/t}} qui a cette telle signification envers les Grecs. Ainsi {{t=g}}kopléin,{{/t}} c est coupper.… … Thresor de la langue françoyse
COUPER — v. a. Trancher, séparer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. Couper en morceaux. Couper par pièces. Couper du pain. Couper de la viande. Couper du papier. Couper avec un couteau, avec des ciseaux, avec un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
COUPER — v. tr. Diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. Couper en morceaux. Couper de la viande. Couper du papier. Couper avec un couteau, avec des ciseaux, avec un canif, avec une hache, etc. On lui a coupé un bras, une … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
couper — (kou pé) v. a. 1° Diviser un corps avec un instrument tranchant. Couper du pain avec un couteau, du bois avec une hache. • David, rencontrant Saül à son avantage, après lui avoir sauvé la vie malgré les instances de tous les siens, se sentit… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
se couper — ● se couper verbe pronominal être coupé verbe passif En parlant d une étoffe, d un cuir, de la peau, se fendiller. Perdre le contact, la communication avec quelque chose, quelqu un, s isoler, être isolé : À la suite du séisme, la ville était… … Encyclopédie Universelle
cisailler — [ sizaje ] v. tr. <conjug. : 1> • 1450; de cisaille ♦ Couper avec une ou des cisailles. Cisailler les branches d un arbre. ⇒ élaguer. Cisailler des fils de fer barbelés. ● cisailler verbe transitif Couper avec une cisaille. Entailler… … Encyclopédie Universelle