-
1 кашлица
cough* * *ка̀шлица,ж., само ед. cough; мед. tussis; магарешка \кашлица whooping-cough; мъчителна \кашлица troublesome cough; суха \кашлица dry/hacking cough; hack.* * *cough: a dry кашлица - суха кашлица; whooping-cough - магарешка кашлица* * *1. cough 2. магарешка КАШЛИЦА whooping-cough 3. суха КАШЛИЦА а dry/hacking cough -
2 изкашлям
cough out/upмед. expectorateизкашлям се clear o.'s throat, cough* * *изка̀шлям,гл. cough out/up; мед. expectorate;\изкашлям се clear o.’s throat, cough.* * *cough out; expectorate; hawk (се); clear one's throat (се)* * *1. cough out/up 2. ИЗКАШЛЯМ ce clear o.'s throat, cough 3. мед. expectorate -
3 кашлям
cough(имам кашлица) have a coughболният кашля кръв the patient expectorates/spits blood* * *ка̀шлям,гл. cough; ( имам кашлица) have a cough; ( сухо) hack; болният кашля кръв the patient expectorates/spits blood.* * *cough; expectorate* * *1. (имам кашлица) have a cough 2. cough 3. болният кашля кръв the patient expectorates/spits blood -
4 покашлювам
cough a little/from time to time* * *cough a little/from time to time -
5 кашлица ж
cough -
6 коклюш
(w)hooping-cough* * *ко̀клюш,м., само ед. мед. (w)hooping cough.* * *whooping-cough* * *(w)hooping-cough -
7 сух
1. dryгеогр. и arid(за дърво) dry, deadсух климат a dry climateсух хляб dry/stale breadсух и сладки biscuitsсухи плодове dried fruit(s)сухо грозде raisinsсух фасул/боб haricot/dry beansсуха кашлица a dry coughсух студ вж. студсуха зидария a stone wall built without mortarсуха дести лация dry/destructive distillationсух елемент ел. dry pile/batteryсуха игла изк. dry-pointгравирам със сух игла dry-point2. (слаб, мършав) lean. meagre, stringy; spare; dried-up3. прен. (скучен) dry, dull, aridсухо вино a dry vineсуха храна a picnic lunchсух тон a matter-of-fact tone* * *сух,прил.1. dry; геогр. arid; (за дърво) dry, dead; гравирам със \суха игла dry-point; \сух елемент ел. dry pile/battery; \сух климат dry climate; \сух хляб dry/stale bread; \суха игла изк. dry-point; \суха кашлица dry cough; hack, hacking cough; \суха храна sack lunch; \сухи плодове dried fruit(s); \сухо грозде raisins; \сухо цвете immortelle, everlasting(flower); съвсем \сух as dry as a bone/a chip/tinder;3. прен. ( скучен) dry, dull, arid; • излизам \сух от водата come off clear; \сух тон a matter-of-fact tone; \суха храна a picnic lunch; \сухо вино a dry wine.* * *dry: сух bread - сух хляб, сух wine - сухо вино; arid (и геогр.); brut (за вино); droughty ; hacking (за кашлица); matter-of-fact (за тон, реч); prosy (мършав); sec (за вино); spare (за телосложение)* * *1. (за дърво) dry, dead 2. (слаб, мършав) lean. meagre, stringy;spare;dried-up 3. dry 4. СУХ док dry-dock, graving-dock, СУХа пара dry steam 5. СУХ елемент ел. dry pile/battery 6. СУХ и пари, СУХа пара;hard/spot cash;ready/good money 7. СУХ и сладки biscuits 8. СУХ климат a dry climate 9. СУХ студ вж. студ 10. СУХ тон a matter-of-fact tone 11. СУХ фасул/боб haricot/dry beans 12. СУХ хляб dry/stale bread 13. СУХa дести лация dry/destructive distillation 14. СУХa игла изк. dry-point 15. СУХa храна a picnic lunch 16. СУХo вино a dry vine 17. СУХo грозде raisins 18. СУХа зидария а stone wall built without mortar 19. СУХа кашлица a dry cough 20. СУХи плодове dried fruit(s) 21. геогр. и arid 22. гравирам със СУХ игла dry-point 23. излизам СУХ от водата come off clear 24. прен. (скучен) dry, dull, arid 25. съвсем СУХ as dry as a bone/a chip/tender 26. ям СУХ хляб have nothing to eat but bread -
8 разкашлям се
begin to cough, get a cough; have a coughing fit* * *разка̀шлям се,възвр. гл. begin to cough, get a cough; have a coughing fit. -
9 бронхиален
bronchialбронхиална астма мед. bronchial asthmaбронхиална кашлица a deep-seated cough* * *бронхиа̀лен,прил., -на, -но, -ни bronchial; \бронхиаленна астма мед. bronchial asthma; \бронхиаленна кашлица мед. deep-seated cough.* * *1. bronchial 2. бронхиална астма мед. bronchial asthma 3. бронхиална кашлица а deep-seated cough -
10 давя
1. drown2. (душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke3. drown(задушавам се) choke, suffocate (от with)давя се от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me4. (за кучета) fightдавещият се и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/grasp at a straw* * *да̀вя,гл., мин. св. деят. прич. да̀вил 1. drown;2. ( душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke;\давя се 1. drown; ( задушавам се) choke, suffocate (от with); \давя се от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me;2. (за кучета) fight; • който се дави и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/grasp at a straw.* * *bait (за куче); choke ; drown: Ten people давяed in the river. - Десет души се удавиха в реката.* * *1. (душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke 2. (за кучета) fight 3. (задушавам се) choke, suffocate (от with) 4. drown 5. ДАВЯ 6. ДАВЯ ce от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me 7. давещият се и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/ grasp at a straw -
11 дера
1. skin, flayпрен. (обирам) fleece2. (късам) tear, rend. rip3. (драскам) scratch4. (критикувам) haul/call over the coals; carpetдере ме гърлото have a bad coughдера се, дера си гърлото bawl (and squall), yell, scream, shout at the top of o.'s lungs, vociferateдера се (измъчва ме кашлица) whoop, hack* * *дера̀,гл., мин. св. деят. прич. драл 1. skin, flay; ( кит, тюлен) flense, flinch, flinch; прен. ( одирам) fleece;2. ( късам) tear, rend, rip;3. ( драскам) scratch;4. ( критикувам) haul/call over the coals; carpet;\дера се ( измъчва ме кашлица) whoop, hack; \дера си гърлото bawl (and squall), yell, scream, shout at the top of o.’s lungs, vociferate; • дере ме гърлото have a bad cough.* * *1. (драскам) scratch 2. (критикувам) haul/call over the coals;carpet 3. (късам) tear, rend. rip 4. skin, flay 5. ДЕРА се (измъчва ме кашлица) whoop, hack 6. ДЕРА се, ДЕРА си гърлото bawl (and squall), yell, scream, shout at the top of o.'s lungs, vociferate 7. дере ме гърлото have a bad cough 8. прен. (обирам) fleece -
12 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
13 задушавам
1. stifle, choke, suffocate, smotherкашлицата ме задушава the cough is choking me2. (стискам гърлото) strangle, choke(запушвам носа) smother, stifle(удушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.)(с газ) asphyxiate3. (огън) stifle, clamp down4. (за бурени) choke, suffocate5. (ядене) stewтелешко задушено stewed veal6. прен. (чувства и пр.) stifle, smother, suppressзадушавам се choke, suffocate stifle, feel like choking, feel stifledзадушавам се от вълнение прен. feel rather chokyзадушавам се в тази атмосфера на интриги I can't breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me* * *задуша̀вам,гл.1. stifle, choke, suffocate, smother;2. ( стискам гърлото) strangle, choke; ( запушвам носа) smother, stifle; ( удушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.); (с газ) asphyxiate;3. ( огън) stifle, clamp down;4. (за бурени) choke, suffocate;5. ( ядене) stew; casserole;6. прен. ( чувства и пр.) smother, stifle, suppress;\задушавам се choke, suffocate, stifle, feel like choking, feel stifled; \задушавам се в тази атмосфера на интриги I can’t breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me; \задушавам се от вълнение прен. feel rather choky.* * *braise (месо); burke; choke: The cough is задушавамing me. - Кашлицата ме задушава.; damp; jug (ястие); smother; stifle; suffocate;* * *1. (yдушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.) 2. (за бурени) choke, suffocate 3. (запушвам носа) smother, stifle 4. (огън) stifle, clamp down 5. (с газ) asphyxiate 6. (стискам гърлото) strangle, choke 7. (ядeне) stew 8. stifle, choke, suffocate, smother 9. ЗАДУШАВАМ ce в тази атмосфера на интриги I can't breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me 10. ЗАДУШАВАМ се choke, suffocate stifle, feel like choking, fееl stifled 11. ЗАДУШАВАМ се oт вълнение прен. feel rather choky 12. кашлицата ме задушава the cough is choking me 13. прен. (чувства и пр.) stifle, smother, suppress 14. телешко задушено stewed veal -
14 заплащам
1. pay (за for); sl. cough up(сметка и пр.) pay upзаплащам ниско underpayне се заплаща добре be badly paidзаплащам в брой pay in cash/in ready money2. прен. pay the penalty; sl. stump upзаплащам скъпо за pay dear/dearly/high/a high price/heavily forзаплащам с живота си pay with o.'s life* * *запла̀щам,гл.1. pay (за for); sl. cough up; ( сметка и пр.) pay up; \заплащам в брой pay in cash/in ready money; \заплащам ниско under-pay; не се заплаща добре be badly paid;2. прен. pay the penalty; sl. stump up; \заплащам с живота си pay with o.’s life; \заплащам скъпо за pay dear/dearly/high/a high price/heavily for/through the nose for.* * *pay: заплащам in cash- заплащам в брой; recompense; remunerate* * *1. (сметка и np.) pay up 2. pay (за for);sl. cough up 3. ЗАПЛАЩАМ в брой pay in cash/in ready money 4. ЗАПЛАЩАМ ниско underpay 5. ЗАПЛАЩАМ с живота си pay with o.'s life 6. ЗАПЛАЩАМ скъпо за pay dear/dearly/ high/a high price/heavily for 7. не се заплаща добре be badly paid 8. прен. pay the penalty;sl. stump up -
15 кашличав
having/with a cough* * *ка̀шличав,прил. having/with a cough.* * *having/with a cough -
16 лекарство
medicine, drugразг. physicмн.ч. сьбир. medical goods/supplies/storesлекарство за кашлица a cough medicine(специалитет) a proprietory/patent medicine* * *лека̀рство,ср., -а medicine, drug; разг. physic; само мн. събир. medical goods/supplies/stores; ( специалитет) proprietary/patent medicine.* * *cure; drug; medicament; medicine{`medisin}: a cough лекарство - лекарство за кашлица; remedy* * *1. (специалитет) a proprietory/patent medicine 2. medicine, drug 3. ЛЕКАРСТВО за кашлица a cough medicine 4. мн.ч. сьбир. medical goods/supplies/stores 5. разг. physic -
17 магарешки
(за рода) asinine(на магаре) ass's, donkey'sпрен. mulishмагарешко мляко ass's milkмагарешки бодил thistle (Cardus nutans)магарешки инат mulishnessмагарешки рев brayмагарешка кашлица whooping cough* * *мага̀решки,прил., -а, -о, -и (за рода) asinine; (на магаре) ass’s, donkey’s; прен. mulish; \магарешкиа кашлица whooping cough; \магарешкии бодил бот. thistle ( Garduus); \магарешкии инат mulishness; \магарешкии рев bray; \магарешкио мляко ass’s milk.* * *asinine; mulish (прен.)* * *1. (за рода) asinine 2. (на магаре) ass's, donkey's 3. МАГАРЕШКИ бодил thistle (Cardus nutans) 4. МАГАРЕШКИ инат mulishness 5. МАГАРЕШКИ рев bray 6. магарешка кашлица whooping cough 7. магарешко мляко ass's milk 8. прен. mulish -
18 майчин
mother's, maternal, mother (attr.)майчина обич mother/maternal love, a mother's loveмайчино име metronymicмайчин език a mother tongueмайчини грижи a mother's careмайчина ли ния вж. линиямайчин дом a maternity/lying-in hospitalмайчин лист бот. sennaсине майчин! you son of a gun! ще изкаже и майчиното си мляко he'll cough up his mother's milk* * *ма̀йчин,прил. mother’s, maternal, mother (attr.); \майчин дом a maternity/lying-in hospital; \майчин лист бот. senna; \майчино мляко mother’s/breast milk; по \майчина линия enate; сине \майчин! you son of a gun! ще изкаже и \майчиното си мляко he’ll cough up his mother’s milk.* * *maternal: майчин love - майчина обич* * *1. mother's, maternal, mother (attr.) 2. МАЙЧИН дом a maternity/lying-in hospital 3. МАЙЧИН език a mother tongue 4. МАЙЧИН лист бот. senna 5. МАЙЧИНa обич mother/maternal love, a mother's love 6. МАЙЧИНo име metronymic 7. МАЙЧИНа ли ния вж. линия 8. МАЙЧИНи грижи a mother's care 9. сине МАЙЧИН! you son of a gun! ще изкаже и МАЙЧИНото си мляко he'll cough up his mother's milk -
19 силен
strong(могъщ) powerful, mighty(енергичен) energetic, vigorous, lusty(влиятелен-за покровител и пр.) powerful(за звук, глас) loud(за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful(за питие) strong, stiff, heady, potent(за впечатление, чувство) strong, lively(за забележка) forcible, forcefulсилен човек a strong/robust/tough/sturdy/stalwart man, a man of muscleразг. a strapping manсилен характер a strong characterсилен дъжд/сняг heavy/driving rain/snowсилен студ intense/heavy coldсилен мраз hard/severe frostсилен снеговалеж a dense snowfallсилен вятър a high/fresh/rough/stiff/buffeting windсилен шум a loud noiseсилен ек a resounding echoсилен акцент a broad accentсилен смях loud laughter, a peal of laughterсилен огън a brisk/lively fireсилен глад/апетит keen hunger, a keen appetiteсилен удар a hard/telling blowсилен гняв a violent/towering rageсилна горещина intense/fierce heatсилна светлина strong/intense lightсилна леща a powerful lensсилна крушка a bright bulbсилна доза a stiff doseсилна болка a violent painсилна треска a high feverсилна хрема/кашлица a bad cold/coughсилна отрова a virulent poisonсилна миризма a strong smellсилна храна a nourishing diet, highly nutritious food, rich foodсилна ракия strong/potent brandyсилна водна струя a powerful stream of waterсилна фурна a hot/quick ovenсилна памет a retentive/tenacious/long memoryсилна скръб profound griefсилна емоция a violent emotionсилна (изразителна) дума an emphatic wordсилна ръка прен. a strong hand/armсилна воля strong will, разг. gutsсъс силна воля strong-willedсилната страна на някого s.o.'s strong pointсилно слънце a hot sunсилно вълнение (в морето) a heavy seaсилно земетресение a severe/violent earthquakeсилно лекарство a potent drugсилно вино heady wineсилно главоболие a bad/splitting headacheсилно чувство за a keen perception of, a strong sense ofсилно желание a strong desire/urgeсилно влияние a powerful/pervasive influenceсилни очила powerful glassesизлизам по- силен от prove stronger than, ( надвивам) get the better ofвсе по-силно и по-силно въздействие a cumulative effectкогато бурята е най-силна at the height of the storm, when the storm is at its highestправото е на силния might is rightсилен. на деня a man of the minuteсилните на деня the powers that be; the men of the day; those in authorityсилен цвят карти long suitсилен глагол грам. a strong verb* * *сѝлен,прил., -на, -но, -ни 1. strong; ( могъщ) powerful, mighty; ( енергичен) energetic, vigorous, lusty; ( влиятелен за покровител и пр.) powerful; (за звук, глас) loud; (за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful; (за питие) strong, stiff, heady, nappy, potent; (за впечатление, чувство) strong, lively; intense; exquisite; (за забележка) forcible, forceful; излизам по-\силенен от prove stronger than, ( надвивам) get the better of; когато бурята е най-\силенна at the height of the storm, when the storm is at its highest; \силенен акцент broad accent; \силенен вятър high/fresh/rough/stiff/buffeting wind; \силенен глад/апетит keen hunger, keen appetite; \силенен гняв violent/towering rage; \силенен дъжд/сняг heavy/driving rain/snow; \силенен език forceful language, ( остър) strong language; \силенен ек resounding echo; \силенен мраз hard/severe frost; \силенен огън brisk/lively fire; \силенен по дух strong in spirit, (high-)spirited; \силенен смях loud laughter, a peal of laughter; \силенен снеговалеж dense snowfall; \силенен студ intense/heavy cold; \силенен удар hard/telling/swashing blow; \силенен характер strong character; \силенен човек strong/robust/tough/sturdy/stalwart man, a man of muscle; разг. strapping man; \силенен шум loud noise; \силенна болка violent/exquisite pain; \силенна водна струя a powerful stream of water; \силенна воля strong will, разг. guts; \силенна горещина intense/fierce heat; \силенна доза stiff dose; \силенна ( изразителна) дума emphatic word; \силенна емоция violent emotion; \силенна крушка bright bulb; \силенна леща powerful lens; \силенна миризма strong smell; \силенна отрова virulent poison; \силенна памет retentive/tenacious/long memory; \силенна ракия strong/potent brandy; \силенна ръка прен. strong hand/arm; \силенна светлина strong/intense light; \силенна скръб profound grief; \силенна треска high fever; \силенна фурна hot/quick oven; \силенна храна nourishing diet, highly nutritious food, rich food; \силенна хрема/кашлица bad cold/cough; \силенната страна на някого s.o.’s strong point; o.’s forte; \силенни очила powerful glasses; \силенно вино heady wine; \силенно влияние powerful/pervasive influence; \силенно вълнение (в морето) heavy sea; \силенно главоболие bad/splitting headache; \силенно желание strong desire/urge; \силенно земетресение severe/violent earthquake; \силенно лекарство potent drug; \силенно слънце hot sun; \силенно чувство за keen perception of, strong sense of; със \силенна воля strong-willed; човек със \силенен характер a man of forceful character; разг. a man with plenty of guts;2. ( който знае много) good (по at), well up (in); • правото е на \силенния might is right; \силенен глагол език. strong verb; \силенен на деня a man of the minute; \силенен цвят карти long suit; \силенните на деня the powers that be; the men of the day; those in authority.* * *strong (и прен.): a силен will - силна воля, He is a man of силен convictions. - Той е човек със силни убеждения., силен whisky - силно уиски; powerful; mighty; vigorous; energetic (енергичен); acute; firm; forceful; hard; intense: силен light - силна светлина; loud (за шум); masculine; muscled; muscular; pithy; potent; profound; rampant; red-blooded; robust; strengthening; sturdy; swashing; vehement; violent: силен rage - силен гняв; virile; virulent (за отрова); lusty; main; male* * *1. (влиятелен-за покровител и пр.) powerful 2. (енергичен) energetic, vigorous, lusty 3. (за впечатление, чувство) strong, lively 4. (за забележка) forcible, forceful 5. (за звук, глас) loud 6. (за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful 7. (за питие) strong, stiff, heady, potent 8. (който знае много) good (пo at), well up (in) 9. (могъщ) powerful, mighty 10. strong 11. СИЛЕН акцент a broad accent 12. СИЛЕН вятър a high/fresh/rough/stiff/buffeting wind 13. СИЛЕН глагол грам. a strong verb 14. СИЛЕН глад/апетит keen hunger, a keen appetite 15. СИЛЕН гняв a violent/towering rage 16. СИЛЕН дъжд/сняг heavy/driving rain/snow 17. СИЛЕН език forceful language, (остър) strong language 18. СИЛЕН ек а resounding echo 19. СИЛЕН мраз hard/severe frost 20. СИЛЕН огън a brisk/lively fire 21. СИЛЕН пo дух strong in spirit, (high-)spirited 22. СИЛЕН смях loud laughter, a peal of laughter 23. СИЛЕН снеговалеж а dense snowfall 24. СИЛЕН студ intense/heavy cold 25. СИЛЕН удар a hard/telling blow 26. СИЛЕН характер a strong character 27. СИЛЕН цвят карти long suit 28. СИЛЕН човек a strong/robust/tough/sturdy/ stalwart man, a man of muscle 29. СИЛЕН шум a loud noise 30. СИЛЕН. на деня a man of the minute 31. все по-силно и пo-силно въздействие a cumulative effect 32. излизам по-СИЛЕН от prove stronger than, (надвивам) get the better of 33. когато бурята е най-силна at the height of the storm, when the storm is at its highest 34. правото е на силния might is right 35. разг. a strapping man 36. силна (изразителна) дума an emphatic word 37. силна болка a violent pain 38. силна водна струя a powerful stream of water 39. силна воля strong will, разг. guts 40. силна горещина intense/fierce heat 41. силна доза а stiff dose 42. силна емоция a violent emotion 43. силна крушка a bright bulb 44. силна леща a powerful lens 45. силна миризма a strong smell 46. силна отрова a virulent poison 47. силна памет a retentive/tenacious/long memory 48. силна ракия strong/potent brandy 49. силна ръка прен. a strong hand/arm 50. силна светлина strong/ intense light 51. силна скръб profound grief 52. силна треска a high fever 53. силна фурна a hot/quick oven 54. силна храна a nourishing diet, highly nutritious food, rich food 55. силна хрема/кашлица a bad cold/cough 56. силната страна на някого s.o.'s strong point 57. силни очила powerful glasses 58. силните на деня the powers that be;the men of the day;those in authority 59. силно вино heady wine 60. силно влияние a powerful/pervasive influence 61. силно вълнение (в морето) a heavy sea 62. силно главоболие a bad/splitting headache 63. силно желание a strong desire/urge 64. силно земетресение a severe/violent earthquake 65. силно лекарство a potent drug 66. силно слънце a hot sun 67. силно чувство за а keen perception of, a strong sense of 68. със силна воля strong-willed -
20 упорит
1. (неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant(мъчно излечим-за болест) refractory, obstinate(за съпротива) stubborn, stiff, sturdyупорита кашлица a persistent coughупорит слух persistent rumoursупорита борба a stubborn struggleупорит бой/спор a battle royal2. (за труд) hard, strenuous, unremitting; patient, steady3. (твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated(досадно) pertinaciousупорит човек a man of stubborn temper* * *упорѝт,прил.1. ( неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, pertinacious, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant; flinty; ( мъчно излечим за болест) refractory, obstinate; (за съпротива) stubborn, stiff, sturdy; \упорит бой/спор a battle royal; \упорит слух persistent rumours; \упорита борба a stubborn struggle; \упорита кашлица a persistent cough;2. (за труд) hard, strenuous, unremitting; patient, steady, persistent, persevering;3. ( твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated, stiff-necked; ( досадно) pertinacious.* * *dogged ; tenacious ; persevering ; blockish {blokiS}; (за труд): hard ; strenuous ; unremitting ; contumacious ; dour {daur}; gritty ; importunate (за човек); willful {wilfXl} (със силна воля); opinionated (търпелив); persistent ; pertinacious ; rebellious {ri`belixs}; refractory ; stiff-necked ; strenuous (за труд и пр.); strong-headed ; (за съпротива): stubborn (твърдоглав); sturdy ; tenacious ; uncompromising* * *1. (досадно) pertinacious 2. (за съпротива) stubborn, stiff, sturdy 3. (за труд) hard, strenuous, unremitting;patient, steady 4. (мъчно излечим - за болест) refractory, obstinate 5. (неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant 6. (твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated 7. УПОРИТ бой/спор a battle royal 8. УПОРИТ слух persistent rumours 9. УПОРИТ човек a man of stubborn temper 10. УПОРИТa борба a stubborn struggle 11. УПОРИТa кашлица a persistent cough
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cough — A young boy coughing due to pertussis (Whooping Cough). ICD 10 R05 ICD … Wikipedia
Cough — Cough, n. [Cg. D. kuch. See {Cough}, v. i. ] 1. A sudden, noisy, and violent expulsion of air from the chest, caused by irritation in the air passages, or by the reflex action of nervous or gastric disorder, etc. [1913 Webster] 2. The more or… … The Collaborative International Dictionary of English
Cough — Cough, v. t. 1. To expel from the lungs or air passages by coughing; followed by up; as, to cough up phlegm. [1913 Webster] 2. To bring to a specified state by coughing; as, he coughed himself hoarse. [1913 Webster] {To cough down}, to silence or … The Collaborative International Dictionary of English
Cough — (k?f), v. i. [imp. & p. p. {Coughed} (k?ft); p. pr. & vb. n. {Coughing}.] [Cf. D. kuchen, MHG. k?chen to breathe, G. keuchen to pant, and E. chincough, the first part of which is prob. akin to cough; cf. also E. choke.] To expel air, or… … The Collaborative International Dictionary of English
cough — [kɒf ǁ kɒːf] verb cough something → up phrasal verb [intransitive, transitive] informal to pay money unwillingly: • Grumman finally coughed up $40 million in settlement of the legal claims against it. • We ll get a new TV as soon as the insurance … Financial and business terms
cough up — (something) 1. to allow an opponent to take the lead in a competition. Sele got a 3 0 lead in the second inning but then coughed it up in the third. 2. to pay money unwillingly. I had to cough up $35 for administration fees. Martinez s lawyers… … New idioms dictionary
cough — [kôf] vi. [ME coughen, akin to MDu cuchen, to cough, Ger keuchen, to gasp] 1. to expel air suddenly and noisily from the lungs through the glottis, either as the result of an involuntary muscular spasm in the throat or to clear the air passages 2 … English World dictionary
cough — [n] expelled air with sound ahem, bark, cold, croup, frog in throat*, hack, hem, tickle in throat*, whoop; concepts 65,316 cough [v] expelling air with sound bark, choke, clear throat, convulse, expectorate, hack, hawk, hem, spit up, vomit,… … New thesaurus
cough — ► VERB 1) expel air from the lungs with a sudden sharp sound. 2) (of an engine) make a sudden harsh noise. 3) (cough up) informal give (something, especially money) reluctantly. 4) Brit. informal reveal information; confess. ► NOUN 1) a … English terms dictionary
cough — (v.) early 14c., coughen, probably in O.E., but not recorded, from P.Gmc. *kokh (with the rough kh of German or of Scottish loch; Cf. M.Du. kochen, M.H.G. kuchen). Onomatopoeic. Related: Coughed; coughing. As a noun from c.1300 … Etymology dictionary
cough — cough1 [ kaf ] verb * 1. ) intransitive to force air up through your throat with a sudden noise, especially when you have a cold or when you want to get someone s attention: My chest felt painful, and I was coughing uncontrollably. a ) cough or… … Usage of the words and phrases in modern English