-
1 corrente de ar
courant d’air. -
2 corrente
cor.ren.te* * *[ko`xẽntʃi]Adjetivo courant(e)Substantivo feminino courant masculin(cadeia de metal, de bicicleta) chaîne fémininestar ao corrente de algo être au courant de quelque chosepôr alguém ao corrente de algo mettre quelqu’un au courant de quelque chosecorrente alternada courant alternatif* * *nome femininocorrente alternativacourant alternatifcorrente contínuacourant continu3 (de água, de ar) courant m.adjectivo1 (mês, ano) courantestar ao corrente de alguma coisaêtre au courant de quelque chosepôr alguém ao corrente de alguma coisamettre quelqu'un au courant de quelque choselinguagem correntelangage courant -
3 corrente de ar frio
courant d’air froid. -
4 corrente de água
cours d’eau. -
5 corrente elétrica
courant électrique. -
6 conta-corrente
-
7 conta
con.ta[k‘õtə] sf 1 addition, note. 2 compte, calcul. 3 grain (d’un chapelet). 4 Com compte. acerto de contas règlement de comptes. conta-corrente compte bancaire. em conta bon marché, à bon compte. fazer de conta que faire semblant que. não é da minha conta ce n’est pas mon affaire. no fim das contas en (ou à la) fin de compte. pedir a conta donner sa démission. por conta própria à son compte. por sua conta à (ou selon) votre compte. prestar contas de donner des explications sur. tomar conta garder.* * *[`kõnta]Substantivo feminino (de restaurante, café) addition féminin(de banco) compte masculin(de colar) perle féminina conta, por favor l'addition, s'il vous plaîtabrir uma conta ouvrir un comptedar-se conta de se rendre compte quefazer de conta que faire comme siter em conta tenir compte detomar conta de surveillerconta bancária compte bancaireconta corrente compte courantpor conta de aux frais devezes sem conta à plusieurs reprises* * *nome feminino1 (cálculo, factura) compte m.; calcul m.errar a contase tromper dans le comptefazer uma contafaire un calculpôr na contamettre sur le compteprestar contas a alguémdemander des comptes à quelqu'un2 (restaurante, café) additionpedir a contademander l'additiona conta, se faz favorl'addition, s'il vous plaîtconta correntecompte courantabrir/fechar uma contaouvrir/clôturer un comptedepositar dinheiro na contadéposer de l'argent sur le compte( encargo)à conta depour le compte depor conta depour le compte depor conta própriaà son compte; pour son comptetomar conta de alguémprendre soin de quelqu'unen fin de comptesse rendre compte de quelque chosefaire comme siprendre quelque chose en ligne de compte -
8 ar
ar[‘ar] sm air. ar condicionado air conditionné ou climatisé. ar do campo air de la campagne. ar livre grand air. corrente de ar courant d’air. falta de ar manque d’air. tomar ar prendre l’air.* * *ar[a(x)]Substantivo masculino(plural: -es)air masculinter ar de avoir l'airele tem ar de estar doente il a l'air maladear condicionado air conditionnéao ar en l'airao ar livre en plein airpor ar par la voie des airsSubstantivo masculino plural mudar de ares changer d'air* * *arnome masculinoao ar livreen plein airapanhar/tomar ar frescoprendre l'air(rádio) estar no ardans l'airar pesadoair glauquecorrente de arcourant d'airter um ar cansadoavoir un air fatigué; avoir l'air fatiguéair comprimé -
9 dínamo
-
10 água
á.gua[‘agwə] sf eau. a gota d’água la goutte d’eau, la goutte d’eau dans la mer. água benta eau bénite. água clara eau claire. água-de-colônia eau de cologne. água lodosa eau bourbeuse. água mineral eau minérale. água oxigenada eau oxigénée. água potável eau potable. água salgada eau salée. dar água na boca faire venir l’eau à la bouche. estar como peixe dentro d’ água être comme un poisson dans l’eau. jogar água na fervura mettre de l’eau dans son vin. o espelho das águas le miroir des eaux.* * *[`agwa]Substantivo feminino eau fémininágua benta eau béniteágua corrente eau couranteágua destilada eau distilléeágua mineral eau minéraleágua mineral com gás ou gaseificada eau gazeuseágua mineral sem gás eau plateágua potável eau potableágua sanitária eau de Javelágua tônica Schweppes© masculinde dar água na boca qui met l'eau à la bouche* * *nome feminino1 eauágua bentaeau béniteágua chocaeau croupieágua com gáseau gazeuseágua de nascenteeau de sourceágua destiladaeau distilléeágua doceeau douceágua medicinaleau thermalágua mineraleau minéraleágua potáveleau potableágua salgadaeau saléeágua sem gáseau plateágua residualeau résiduelétancheil coulera encore beaucoup d'eau sous les pontsl'eau lui vient à la bouchemettre de l'eau dans son vintomber à l'eautomber à l'eauêtre entre deux eaux◆ água mole em pedra dura, tanto bate até que furac'est en forgeant que l'on devient forgeron -
11 alternativo
adjectivoELECTRICIDADE corrente alternativacourant alternatifmedicina alternativamédecine alternative -
12 anel
a.nel[an‘ɛw] sm bague. Pl: anéis.* * *[a`nɛw]Substantivo masculino(plural: - éis)(com pedra) bague féminin(sem pedra) anneau masculin(de cabelo) boucle féminin(de corrente) maillon masculinanel de noivado bague de fiançailles* * *nome masculino1 bague f.anel de noivadobague de fiançaillesbague f. -
13 cadeado
ca.de.a.do[kade‘adu] sm cadenas.* * *[ka`dʒjadu]Substantivo masculino cadenas masculin* * *nome masculino -
14 cadeia
ca.dei.a[kad‘ejə] sf 1 prison. 2 Geogr chaîne. 3 maille. cadeia de lojas, hotéis chaîne de magasins, d’hôtels. cadeia de montanhas chaîne. pôr na cadeia emprisonner. reação em cadeia réaction en chaîne.* * *[ka`deja]* * *nome femininoformar uma cadeia humanaformer une chaîne humaineQUÍMICA reacção em cadeiaréaction en chaînetrabalho em cadeiatravail à la chaîneuma cadeia de lojasune chaîne de magasinsir para a cadeiaaller en prisonchaîne d'arpenteurchaîne alimentairechaîne de solidarité -
15 captar
cap.tar[kapt‘ar] vt capter.* * *[kap`ta(x)]Verbo transitivo capter* * *verbo1 (energia, corrente, ambiente) captercaptar os raios solarescapter le rayonnement solairenão consigo captar este canalje n'arrive pas à capter cette chaînecaptivercaptar a confiança de alguémcapter la confiance de quelqu'un -
16 densidade
den.si.da.de[dẽsid‘adi] sf densité, épaisseur.* * *[dẽsi`dadʒi]Substantivo feminino densité féminin* * *nome femininoregião com forte densidade populacionalrégion à forte densité de populationdensité optiquedensité de courant -
17 desligado
desligado, da[dʒiʒli`gadu, da]Adjetivo (da corrente) débranché(e)(apagado) éteint(e)(pessoa) détaché(e)* * *adjectivo -
18 desligar
des.li.gar[dezlig‘ar] vt+vpr 1 détacher. vt 2 débrancher. 3 éteindre.* * *[dʒiʒli`ga(x)]Verbo transitivo (telefone) raccrocher(da corrente) débrancher(apagar) éteindre* * *verbodesligar a fichadébranchernão desligue!ne raccrochez pas!; ne quittez pas! -
19 elo
[`ɜ:lu]Substantivo masculino chaînon masculin* * *nome masculino1 anneau; maillono elo duma correntele maillon d'une chaînefigurado o elo da cadeiale maillon de la chaîne -
20 estabilizador
[iʃtabiliza`do(x)]Substantivo masculino(plural: -es)estabilizador (de corrente) stabilisateur masculin de courant* * *nome masculinoAERONÁUTICA stabilisateur
- 1
- 2
См. также в других словарях:
corrente (1) — {{hw}}{{corrente (1)}{{/hw}}A part. pres. di correre ; anche agg. 1 Che corre: acqua –c. 2 Fluente, scorrevole: stile corrente | (fig.) Che non ha interruzioni: bassorilievo corrente lungo l edificio. 3 Che è in uso, in circolazione: moneta… … Enciclopedia di italiano
corrente — adj. 2 g. 1. Que corre. 2. Que vai correndo ou passando. 3. Reinante, predominante. 4. Usual, habitual. 5. Fácil. 6. Prático, expedito. 7. Que é seguido ou crido pela maioria. 8. Que tem trato do mundo. • adv. 9. Correntemente. • s. m. 10. O que… … Dicionário da Língua Portuguesa
Corrénte — (ital.), Tanz, s. Courante … Meyers Großes Konversations-Lexikon
corrente — Corrente, voyez Estroit … Thresor de la langue françoyse
corrente — 1cor·rèn·te p.pres., agg., s.f., s.m., avv. I. p.pres. → correre II. agg. II 1a. LE che corre; rapido, veloce: giungono in guisa d un diluvio accolto | di mille rivi gli Arabi correnti (Tasso) Sinonimi: celere, spedito, 1svelto. Contrari: 1fermo … Dizionario italiano
corrente — corrente1 /ko r:ɛnte/ [part. pres. di correre ]. ■ agg. 1. a. [di liquido che scorre: acqua c. ] ▶◀ fluente, scorrente. ◀▶ fermo, stagnante. b. [che si prolunga o si ripete: scaffali c. ] ▶◀ continuo, ininterrotto. ◀▶ interrotto, saltuario … Enciclopedia Italiana
corrente — corre/nte (1) A part. pres. di correre; anche agg. 1. fluente, scorrente CONTR. fermo, stagnante 2. (fig.) fluido, scorrevole, spedito, facile, spontaneo, veloce, sciolto, disinvolto CONTR. impacciato, impedito, duro, difficoltoso, lento 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
corrente — 1. Eu mantenho o cachorro na corrente. (objeto de metal) ◘ I keep the dog on a chain. 2. As correntes oceânicas ao longo da costa brasileira são quentes. (fluxo de água) ◘ The ocean currents off the Brazilian cost are warm. 3. Tivemos muitas… … Palavras de múltiplo sentido
Corrente — Cor|ren|te [k...] die; , n <aus it. corrente, eigtl. »die Laufende«, dies aus lat. currens, Gen. currentis, Part. Präs. von lat. currere »laufen«> ital. Form von ↑Courante … Das große Fremdwörterbuch
Corrente — Sp Koreñtė Ap Corrente L Brazilija: u. (Baijos, Gojaso, Minas Žeraiso v jos), mst. (Piaui v ja) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Corrente — Admin ASC 2 Code Orig. name Corrente Country and Admin Code BR.20.2202901 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II