-
1 coperta
coperta s.f. 1. couverture. 2. ( per cavalli) housse. 3. ( Mar) ( ponte scoperto) pont. 4. ( Legat) ( di libro) couverture. -
2 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
3 coprire
coprire v. (pres.ind. còpro, còpri; p.rem. coprìi/copèrsi; p.p. copèrto) I. tr. 1. (rivestire, ricoprire) couvrir (di, con de, avec): coprire il pavimento con un tappeto couvrir le plancher avec un tapis; la neve copriva i monti la neige couvrait les montagnes; coprire il muro di intonaco couvrir le mur de crépi. 2. ( chiudere col coperchio) couvrir: coprire la pentola couvrir la casserole. 3. ( coprire con le coperte) couvrir, border: lo ha messo nel lettino e lo ha coperto elle l'a mis au lit et l'a bordé. 4. ( vestire) couvrir: se vuoi portar fuori il bambino, coprilo bene si tu veux sortir le bébé, couvre-le bien. 5. ( nascondere alla vista) couvrir: le nuvole hanno coperto la luna les nuages ont couvert la lune; coprirsi il volto con le mani se couvrir le visage avec ses mains. 6. ( fig) ( nascondere) cacher, dissimuler: coprire una manovra losca dissimuler une manœuvre louche; cercava di coprire i difetti del figlio il essayait de cacher les défauts de son fils. 7. (superare di intensità; rif. a suoni, rumori) couvrir: il chiasso copriva il pianto del bambino le vacarme couvrait les pleurs du bébé; coprire la voce di qcu. couvrir la voix de qqn. 8. ( riempire) couvrir: hanno coperto la città di manifesti ils ont couvert la ville d'affiches. 9. ( fig) ( colmare) couvrir, combler: coprire qcu. di onori couvrir qqn d'honneurs; l'ha coperta di regali il l'a comblée de cadeaux. 10. ( Comm) couvrir, prendre en charge: il danno è coperto dall'assicurazione les dégâts sont couverts par l'assurance. 11. ( Zootecn) (rif. ad animali: montare) couvrir. 12. ( Giorn) ( trattare) couvrir: coprire una notizia couvrir une nouvelle; coprire un evento couvrir un événement. 13. ( fig) ( includere) couvrir: coprire tutto il programma couvrir tout le programme. 14. ( fig) (rif. a uffici, cariche) occuper: coprire una carica occuper une fonction. 15. ( fig) ( percorrere) couvrir: copre gli otto chilometri in un'ora il couvre les huit kilomètres en une heure. 16. ( Mil) couvrir: l'artiglieria coprirà la ritirata l'artillerie couvrira la retraite; coprire qcu. col proprio corpo couvrir qqn de son corps. 17. ( Tel) (rif. a sistemi di telecomunicazioni) couvrir. II. prnl. coprirsi 1. se couvrir: la valle si è coperta di neve la vallée s'est couverte de neige. 2. ( fig) se couvrir (di de): coprirsi di gloria se couvrir de gloire; coprirsi di infamia se couvrir de honte. 3. ( proteggersi) se couvrir. 4. ( vestirsi) se couvrir: oggi fa freddo, copriti bene il fait froid aujourd'hui, couvre-toi bien. 5. ( con le coperte) se couvrir: si è coperto fino al naso con la trapunta il a remonté la couverture jusque sous son nez, il s'est enfoui sous la couverture. 6. ( annuvolarsi) se couvrir: il cielo si è coperto le ciel s'est couvert. 7. ( Sport) ( nella scherma) se couvrir. -
4 avviluppare
avviluppare v. ( avvilùppo) I. tr. 1. ( avvolgere) envelopper: il mendicante era avviluppato in una coperta le mendiant était enveloppé dans une couverture. 2. ( aggrovigliare) embrouiller, emmêler. 3. (fig,rar) ( imbrogliare) embobiner. II. prnl. avvilupparsi 1. ( avvolgersi) s'envelopper, s'enrouler: avvilupparsi nel mantello s'envelopper dans son manteau. 2. ( aggrovigliarsi) s'emmêler, s'enchevêtrer: il filo si è avviluppato le fil s'est emmêlé. -
5 avvolgere
avvolgere v. (pres.ind. avvòlgo, avvòlgi; p.rem. avvòlsi; p.p. avvòlto) I. tr. 1. envelopper: avvolgere un libro in un foglio di carta envelopper un livre dans une feuille de papier; avvolgere un bambino in una coperta envelopper un enfant dans une couverture. 2. ( fig) ( avvilupare) envelopper: il delitto era avvolto nel mistero le crime était enveloppé de mystère; la nebbia avvolgeva la città le brouillard enveloppait la ville, la ville était enveloppée dans le brouillard. 3. ( attorcigliare) tortiller. 4. ( arrotolare) rouler, enrouler: avvolgere un tappeto rouler un tapis. II. prnl. avvolgersi 1. (girare, arrotolarsi) s'enrouler. 2. ( attorcigliarsi) se tortiller. 3. ( avvilupparsi) s'envelopper: si avvolse nel mantello il s'enveloppa dans son manteau. -
6 coltre
coltre s.f. 1. ( coperta da letto) couverture: starsene al caldo sotto le coltri rester au chaud sous les couvertures. 2. ( fig) ( strato) manteau m., couche: una coltre di neve un manteau de neige. 3. ( drappo funebre) linceul m. -
7 coltrone
-
8 copertina
copertina I. s.f. 1. ( di libri) couverture. 2. ( di dischi) pochette. 3. ( piccola coperta) petite couverture: copertina per neonato couverture de bébé. 4. ( Edil) chaperon m. II. agg.m./f. ( postposé) en couverture: ragazza copertina cover-girl. -
9 distendere
distendere v. (pres.ind. distèndo; p.rem. distési; p.p. distéso) I. tr. 1. étendre: distendere la coperta sul letto étendre la couverture sur le lit. 2. ( spiegare) déplier, étendre, déployer. 3. ( allungare) s'étirer, étirer, allonger: distendere le gambe s'étirer les jambes, étendre ses jambes; distendere la mano tendre la main. 4. ( spargere) répandre, épandre. 5. ( appendere) étendre: distendere i panni ad asciugare étendre le linge à sécher. 6. ( mettere a giacere) étendre: distesero il malato sulla barella ils étendirent le malade sur la civière. 7. ( rilassare) détendre, décontracter: distendere i muscoli del volto décontracter les muscles du visage. II. prnl. distendersi 1. ( sdraiarsi) s'étendre; ( allungarsi) s'allonger: andrò a distendermi sul letto per qualche minuto j'irai m'étendre quelques minutes sur le lit. 2. ( estendersi) se déployer, s'étendre: la pianura si distende verso sud la plaine s'étend vers le sud. 3. ( rilassarsi) se détendre, se décontracter, se relaxer. 4. ( Pol) (di relazione, situazione) se dégeler, se décrisper. -
10 fanghiglia
fanghiglia s.f. 1. ( fango) boue, bourbe: la strada era coperta di fanghiglia la route était couverte de boue. 2. ( Geol) boue. -
11 feretro
feretro s.m. 1. ( bara coperta con la coltre) cercueil, bière f. 2. ( estens) ( bara) corbillard: i parenti seguivano il feretro la famille suivait le corbillard. -
12 galleria
galleria s.f. 1. ( traforo) tunnel m.: scavare una galleria creuser un tunnel; galleria del Sempione tunnel du Simplon. 2. ( esposizione di opere d'arte) galerie: galleria di arte moderna galerie d'art moderne. 3. (Cin,Teat) galerie, balcon m. 4. (strada coperta, porticato) galerie. 5. ( Arch) galerie. 6. ( Minier) galerie, tunnel m. 7. ( scavo fatto da animali) galerie: scavare una galleria creuser une galerie. -
13 gualdrappa
-
14 imbottire
imbottire v. ( imbottìsco, imbottìsci) I. tr. 1. rembourrer: imbottire un materasso rembourrer un matelas. 2. ( trapuntare) matelasser, piquer: imbottire una coperta matelasser une couverture. 3. ( Sart) rembourrer: imbottire le spalle di una giacca rembourrer les épaules d'un manteau. 4. ( Alim) ( riempire con pietanza) remplir, farcir, fourrer. 5. ( fig) ( riempire) bourrer, farcir: gli hanno imbottito la testa di sciocchezze on lui a bourré le crâne de bêtises. II. prnl. imbottirsi 1. ( vestirsi pesantemente) s'emmitoufler. 2. ( riempirsi eccessivamente) se gaver, se goinfrer: imbottirsi di caramelle se goinfrer de bonbons. -
15 nebbia
nebbia s.f. 1. ( densa) brouillard m.: la città era coperta di nebbia la ville était couverte de brouillard; la nebbia si dirada le brouillard se dissipe; la nebbia si dilegua le brouillard se dissipe; cala la nebbia le brouillard tombe. 2. ( foschia) brume; ( mista a fumo) brume, smog m. 3. ( fig) ( offuscamento) brouillard m. 4. ( Bot) gypsophile. 5. ( Agr) oïdium m. 6. ( Med) ( macchia corneale) oïdium m., muguet m. -
16 patchwork
patchwork I. s.m.inv. patchwork m. II. agg.m./f.inv. patchwork: una coperta patchwork une couverture patchwork. -
17 pelle
pelle s.f. 1. peau: avere la pelle delicata avoir la peau délicate; avere una bella pelle avoir une belle peau; pelle morbida come la seta peau douce comme de la soie. 2. ( di animali) peau; ( coperta di peli) peau, fourrure, pelage m.: cambiare la pelle (o mutare la pelle) changer de peau, muer. 3. ( Pell) ( cuoio) peau, cuir m.: una cintura di pelle une ceinture en cuir. 4. ( estens) ( buccia) peau: levare la pelle (o togliere la pelle) a qcs. ôter la peau à qqch., éplucher qqch.; pelle d'arancia peau d'orange. 5. ( estens) (di salsiccia, salame) peau: togliere la pelle della salsiccia ôter la peau de la saucisse. 6. (fig,colloq) ( vita) peau, vie: rischiare la pelle risquer sa peau; lasciarci la pelle ( morire) y laisser sa peau; ne va della tua pelle il en va de ta vie; giocare con la pelle degli altri jouer avec la vie des autres; l'ho provato sulla mia pelle je l'ai appris à mes dépens. -
18 piumino
piumino s.m. 1. duvet: piumino d'oca duvet d'oie. 2. ( Abbigl) ( giacca) anorak; ( cappotto) doudoune f. 3. ( Cosmet) ( per cipria) houppe f., houppette f. 4. ( per spolverare) plumeau. 5. ( coperta imbottita) couette f. 6. ( Arm) ( proiettile) fléchette f. -
19 piumone
piumone s.m. 1. ( coperta imbottita) couette f. 2. ( Abbigl) ( giacca) anorak; ( cappotto) doudoune f. -
20 plaid
- 1
- 2
См. также в других словарях:
copertă — COPÉRTĂ, coperte, s.f. Invelişul protector al unei cărţi, al unei publicaţii, al unui caiet etc.; scoarţă, învelitoare. [pl. şi: coperţi] – Din it. coperta. Trimis de IoanSoleriu, 28.01.2008. Sursa: DEX 98 COPÉRTĂ s. învelitoare, scoarţă, (înv … Dicționar Român
coperta — COPERTÁ, copertez, vb. I. tranz. A pune copertele la o carte, la un caiet; a lega. – Din it. copertare. Trimis de IoanSoleriu, 27.11.2006. Sursa: DEX 98 copertá vb., ind. prez. 1 sg. copertéz, 3 sg. şi … Dicționar Român
coperta — /ko pɛrta/ (ant. coverta)s.f. [femm. di coperto, part. pass. di coprire ]. 1. [panno pesante per coprirsi a letto] ▶◀ (lett.) coltre, (ant.) copertoio. ⇓ copriletto, piumino, piumone, plaid, trapunta. 2. (marin.) [ponte principale di un… … Enciclopedia Italiana
coperta — co·pèr·ta s.f. CO 1. panno, drappo che serve per coprire | ampio rettangolo di tessuto, gener. pesante, che si stende sopra le lenzuola per ripararsi dal freddo durante il riposo: mettere la coperta sul letto, coperta singola, matrimoniale, di… … Dizionario italiano
coperta — {{hw}}{{coperta}}{{/hw}}s. f. 1 Panno, drappo per coprire: coperta da cavallo | (per anton.) Tessuto rettangolare che si pone sul letto sopra le lenzuola | Sotto le coperte, a letto. 2 Fodera con cui si copre un oggetto per preservarlo dalla… … Enciclopedia di italiano
coperta — pl.f. coperte … Dizionario dei sinonimi e contrari
coperta — s. f. 1. panno, coltre, trapunta, imbottita, piumino, piumone, copriletto 2. drappo, gualdrappa 3. (di poltrona, di libro, ecc.) fodera, copertura, copertina 4. (di nave) ponte, tolda … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
coperta — … Useful english dictionary
B&B La Coperta Ricamata — (Сиена,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Garibaldi 46, 53100 Сиена, Итали … Каталог отелей
Sotto Coperta — (Неаполь,Италия) Категория отеля: Адрес: Viale Privato Comola Ricci 28 E, 80121 Неапо … Каталог отелей
Margine Coperta — Original name in latin Margine Coperta Name in other language State code IT Continent/City Europe/Rome longitude 43.87977 latitude 10.75733 altitude 22 Population 0 Date 2012 09 21 … Cities with a population over 1000 database