Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

conquerors

  • 41 repartimiento

    m.
    1 partition, division, distribution, apportionment.
    2 portion of territory which was given as a fief to the conquerors of Spanish America.
    3 assessment of taxes.
    4 sharing out, division, distribution, admeasurement.
    * * *
    1 distribution, sharing out
    * * *
    SM (=distribución) distribution; (=división) division
    * * *
    masculino distribution, share-out
    * * *
    masculino distribution, share-out
    * * *
    * * *
    [de tierras, recursos] distribution
    * * *

    Spanish-English dictionary > repartimiento

  • 42 Viracocha

    m.
    name of the Creator among the Incas, and which the Indians later applied to their white conquerors.
    * * *
    SM
    1) (And, Cono Sur) ( Hist) Inca god
    2) (And)
    ( Hist) * (=título) name given by Incas to the Spanish Conquistadors
    * * *
    * * *
    Mitol = Inca god of creation

    Spanish-English dictionary > Viracocha

  • 43 རྒྱལ་བ་

    [rgyal ba]
    Victorious One, Jina, conquerors, win, be victorious, conquer, subdue, overpower, number 24, act of conquering, victory, conquering party, he that prevails, most high, buddha, superior, eminent, excellent

    Tibetan-English dictionary > རྒྱལ་བ་

  • 44 वर्ण


    várṇa
    m. ( orᅠ n. gaṇa ardharcâ̱di, prob. fr. 1. vṛi;

    ifc. f. ā) a covering, cloak, mantle L. ;
    a cover, lid Yājñ. III, 99 ;
    outward appearance, exterior, form, figure, shape, colour RV. etc. etc.;
    colour of the face, (esp.) good colour orᅠ complexion, lustre, beauty Mn. MBh. etc.;
    colour, tint, dye, pigment (for painting orᅠ writing) MBh. Kāv. etc.;
    colour = race, species, kind, sort, character, nature, quality, property (applied to persons andᅠ things) RV. etc. etc.;
    class of men, tribe, order, caste (prob. from contrast of colour between the dark aboriginal tribes andᅠ their fair conquerors;
    in RV. esp. applied to the Āryas andᅠ the Dāsas;
    but more properly applicable to the four principal classes described in Manu's code, viz. Brāhmans, Kshatriyas, Vaiṡyas, andᅠ Sūdras;
    the more modern word for « caste» being jāti;
    cf. IW. 210 n. 1) ib. ;
    a letter, sound, vowel, syllable, word Br. Prāt. etc.;
    a musical sound orᅠ note ( alsoᅠ applied to the voice of animals) MBh. R. Pañcat. ;
    the order orᅠ arrangement of a song orᅠ poem W. ;
    praise, commendation, renown, glory Mṛicch. Kum. Rājat. ;
    (in alg.) an unknown magnitude orᅠ quantity;
    (in arithm.) the figure, « one» ;
    (accord. toᅠ some) a co-efficient;
    a kind of measure L. (cf. - tāla);
    gold L. ;
    a religious observance L. ;
    one who wards off, expeller Sāy on RV. I, 104, 2 ;
    (ā) f. Cajanus Indicus L. ;
    n. saffron L. ;
    + cf. accord. toᅠ some,
    Slav. vranǔ, « black», « a crow» ;
    Lith. vâ̱rnas, « a crow»
    - वर्णकवि
    - वर्णकूपिका
    - वर्णकृत्
    - वर्णक्रम
    - वर्णगत
    - वर्णगुरु
    - वर्णग्रथणा
    - वर्णघनसारिणी
    - वर्णचारक
    - वर्णचित्रित
    - वर्णचौर
    - वर्णज
    - वर्णज्यायस्
    - वर्णज्येष्ठ
    - वर्णतनु
    - वर्णतन्त्रमाला
    - वर्णतर्णक
    - वर्णतर्णिका
    - वर्णतस्
    - वर्णता
    - वर्णत्व
    - वर्णताल
    - वर्णतूलि
    - वर्णतुलिका
    - वर्णतुली
    - वर्णद
    - वर्णदात्री
    - वर्णदीपिका
    - वर्णदूत
    - वर्णदूषक
    - वर्णदेवता
    - वर्णदेशना
    - वर्णद्वयमय
    - वर्णधर्म
    - वर्णनाथ
    - वर्णपटल
    - वर्णपत्त्र
    - वर्णपरिचय
    - वर्णपरिध्वंस
    - वर्णपरिध्वंसा
    - वर्णपाठ
    - वर्णपात
    - वर्णपात्र
    - वर्णपुष्प
    - वर्णपुष्पक
    - वर्णप्रकर्ष
    - वर्णप्रकाश
    - वर्णप्रबोध
    - वर्णप्रसादन
    - वर्णबुद्धि
    - वर्णभिन्न
    - वर्णभीरु
    - वर्णभेदविधि
    - वर्णभेदिनी
    - वर्णभैरव
    - वर्णमञ्चिका
    - वर्णमय
    - वर्णमातृ
    - वर्णमातृका
    - वर्णमात्र
    - वर्णमाला
    - वर्णयति
    - वर्णरत्नदीपिका
    - वर्णराशि
    - वर्णरेखा
    - वर्णलील
    - वर्णलेखा
    - वर्णलेखिका
    - वर्णवत्
    - वर्णवर्ति
    - वर्णवर्तिका
    - वर्णवादिन्
    - वर्णविक्रिया
    - वर्णविपर्यय
    - वर्णविलास
    - वर्णविलासिनी
    - वर्णविलोडक
    - वर्णविवेक
    - वर्णवृत्त
    - वर्णवैकृत
    - वर्णव्यतिक्रान्ता
    - वर्णव्यवस्था
    - वर्णव्यवस्थिति
    - वर्णशासन
    - वर्णश्रेष्ठ
    - वर्णसंयोग
    - वर्णसंसर्ग
    - वर्णसंहार
    - वर्णसंहिता
    - वर्णसंकर
    - वर्णसंघाट
    - वर्णसंघात
    - वर्णसमाम्नाय
    - वर्णसारभूतवर्णक्रम
    - वर्णस्थान
    - वर्णहीन

    Sanskrit-English dictionary > वर्ण

  • 45 PEHUA

    A.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.t. tê-., conquérir ou vaincre les ennemis. Molina II 87.
    chasser, soumettre.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Sah12,3.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", quand il part en guerre, quand il va vaincre des ennemis - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " in âquin têchpêhuaznequiz ", qui voudra nous vaincre ? W.Lehmann 1938,158.
    " ôtêchhuâlpêuh ", il nous a vaincu. W.Lehmann 1938,246.
    B.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.i., commencer.
    pêhua intrans + présent: commencer. Cf Launey I 308-309. Launey 42.
    " in ihcuâc in âquin quin pêhua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158.
    " niman ihciuhca huâlpêuhqueh ", aussitôt, ils sont vite partis de là. Sah 12,17.
    " niman pêhua in mipotza inic ihiyotica quizotlâhuaz, quiyôlmictîz in tlamînqui ", then it begins to hiss, so that hy its breath, it mav make faint, may terrify the hunter. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
    " niman ic huâlpêuhqueh, huâllahtiyahqueh ", alors ils se remirent en chemin, ils se rapprochèrent. Launey II 282.
    " in îpan pêuh tzintic întlahtohcâyo chichimecah Cuauhtitlan calqueh ", cette année là a commencé, a débuté l'empire chichimèque des habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D.) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohner von Cuauhtitlan.
    W Lehmann 1938,57.
    " nicân pêhua cecemilhuitlapohualli ", ici commence le compte des jours. Sah4,1.
    " in ayamo ompêhua xiuhtlapohualli, ce tôchtli ", avant que ne commence le compte des années Un-Lapin - when the count. of one
    Rabbit had not yet begun. Sah7,23.
    " ic mihtoa, ca nel yancuic onpêhua in xihuitl ", ainsi on dit que l'année commence de nouveau - thus it is said that truly the year newly started. Sah7,31.
    " inin etzalmâcêhualiztli yohualnepantlah in pêhuaya ", cette danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots commencait à minuit. Sah2,84.
    " ômpa huâlpêuh in tônatiuh îcalaquiyampa ", il commence là-bas à l'ouest - it began there in the west. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " yancuic tlamanitiliztli ompêhua ", une nouvelle loi entre en vigueur - a new law begins. Sah1,81.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    Note: il semble que " in nemaco in têmaco octli " soit ici le sujet de pêhua.
    * avec inic.
    " îpan pêuh inic tequitqueh tepanoayân chichimêcah acolhuahqueh ", alors a commencé que les Chichimèques Acolhuah perçoivent un tribut sur Tepanoayan - in his time the Acolhua Chichimeca began to exact tribute of (those of) Tepanoayan. Sah8,13.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHUA

  • 46 QUEHQUETZA

    quehquetza > quehquetz.
    *\QUEHQUETZA v.t. tla-., dresser, planter.
    " in têchâchân quiquehquetzah têlpôchtin tôlpatlactli ", les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (avec 'tôlpactli' à la place de 'tôlpatlactli').
    " quiquehquetzah têlpôchtin tôlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzôtîlli nohuiyan ", les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61.
    " îmîxpan quimahmanayah quiquehquetzayah quitihtilquetzayah in înteôhuân in tôlpactli ", devant leurs dieux ils étendaient les joncs, ils dressaient, ils en frappaient le sol - they offered the sedges, erected them, set them up carefully before their gods. Sah2,61.
    " ithualnepantlah in quiquehquetzah ", ils les dressent au milieu de la cour. Sah2,152.
    " cuezcontica quiquehquetzaya întech monequiya in ixquichtin quipalehuiâya inic ahmo apizmiquizqueh ", using bins he placed about all things required to assist them, that they might not go hungry. Sah9,48 (quiquêquetzaia).
    " chîlli mochi petlatica quiquehquetzaya ", chilis he placed in (containers of) matting. Sah9,48.
    *\QUEHQUETZA v.t. tê-., donner des coups de pieds, lancer les pieds de colère.
    Esp., dar patadas de coraje (Carochi Arte 71v,128r).
    Angl., to kick out at something in anger (K).
    *\QUEHQUETZA v.réfl., se promener, courir de côté et d'autre, perdre son temps, faire des enfantillages, des niaiseries.
    Esp., espaciarse, o perder tiempo (M).
    Angl., to pace about aimlessly, wasting time (K).
    " moquehquetza ", il chancelle.
    Est dit d'un petit enfant. Sah6,35 = Launey II 162 qui justifie sa traduction en paraphrasant: 'il se lève à plusieurs reprises à intervalles'.
    " motolînia in moquehquetza in mohuilâna ", il est malheureux, celui qui chancelle, qui se traîne. Est dit du petit enfant. Sah6,37 = Launey II 166 (27).
    " in ayamo quimatih, in moquehquetzah, in mohuilânah ", ceux qui ne sont pas encore conscients, qui chancellent, qui rampent. Sah12,57.
    *\QUEHQUETZA v.récipr.,
    1.\QUEHQUETZA s'accoupler (en parlant des animaux).
    Esp., de las aves que se toman (Carochi Arte 128r qui transcrit quequetza et qu'il oppose à quehquetza).
    Angl., for birds to copulate (K s quequetza).
    " inic motlapâna inic moxinachoa ahmo moquehquetza in iuh yohyolitzitzin ", quand elles font éclore leer progéniture, quand elles se reproduident, elles ne s'accouplent pas comme les insectes - as they hatch, as they breed, they do not fertilize one another, like the small insects.
    Est dit des abeilles sauvages mimiyahuatl. Sah11,94.
    2.\QUEHQUETZA se presser en foule.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " iuhquin âcameh moquehquetztihuîtzeh ", like people coming massed.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Note: comparer à quequeza.
    Form: redupl. sur quetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUEHQUETZA

  • 47 YAOCHIHCHIHUA

    yâôchihchîhua > yâôchihchîuh.
    *\YAOCHIHCHIHUA v.réfl., mettre ses ornements guerriers, s'armer.
    " mocêcencâhuah moyâôchihchîhuah ", ils s'arrangent, ils préparent pour le combat. Sah12,39.
    " moyâôchihchîuhqueh, moquichchihchîuhqueh ", ils étaient parés pour la guerre, ils étaient parés comme des hommes de guerre. Sah12,51.
    " moyâôchihchîhuah, concuih in chîmalli, in tlahuiztli ", elles mettent leurs ornements guerriers, vont saisir les boucliers et les armes. Launey II 150.
    " mocencâhuah, moyâôchihchîhuah ", ils se préparent, ils s'arment pour le combat - they arrayed themselves; they armed themselves for war. Est dit des Centzonhuitznâhuah. Sah3,2.
    " huel mochihchicâhua, mocehcenquetza, moyâôchihchîuhqueh ", chacun s'exerce bien, chacun persévère, ils se sont armés pour le combat -much did each one exert himself; each one persevered; each armed hi elf for war. Sah3,3.
    " auh inic ohtlatocayah moyâôchihchîuhtihuiyah ", et quand ils allaient sur les chemins, ils allaient vêtus de leur habits de guerre - and as they traveled the road, they went girt for war. Sah9,17.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Form: sur chihchîhua, morph.incorp. yâô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAOCHIHCHIHUA

  • 48 scompartimento

    m compartment
    railway scompartimento per ( non) fumatori (non-)smoking compartment
    * * *
    1 ( compartimento) compartment, section; partition: un baule a tre scompartimenti, a trunk with three compartments; (ferr.) scompartimento di prima classe, first-class compartment; (mar.) scompartimento stagno, watertight compartment
    2 (non com.) ( lo scompartire) sharing, division: lo scompartimento delle terre fra i conquistatori, the division of the land among the conquerors.
    * * *
    [skomparti'mento]
    sostantivo maschile
    1) ferr. section
    2) (scomparto) compartment
    * * *
    scompartimento
    /skomparti'mento/
    sostantivo m.
     1 ferr. section
     2 (scomparto) compartment.

    Dizionario Italiano-Inglese > scompartimento

  • 49 yield

    I [jiːld]
    1) (amount produced) produzione f., prodotto m.; (of tree, field) raccolto m.
    2) econ. (of shares, etc.) rendita f., rendimento m. ( from, on di)
    II 1. [jiːld]
    1) (produce) [animal, land, mine] produrre
    2) econ. rendere, fruttare
    3) (provide) fornire, dare [information, result]; dare [meaning, clue]; svelare [ secret]
    4) (surrender) cedere

    to yield ground tomil. cedere terreno a (anche fig.)

    2.
    1) (to person, temptation, threats) cedere; (to army, arguments) arrendersi
    2) (under weight, pressure) cedere

    to yield to — [ technology] cedere il passo a; [ countryside] lasciare il posto a

    to yield well, poorly — avere un buon, cattivo rendimento

    5) AE aut. dare la precedenza
    * * *
    [ji:ld] 1. verb
    1) (to give up; to surrender: He yielded to the other man's arguments; He yielded all his possessions to the state.) cedere
    2) (to give way to force or pressure: At last the door yielded.) cedere
    3) (to produce naturally, grow etc: How much milk does that herd of cattle yield?) produrre
    2. noun
    (the amount produced by natural means: the annual yield of wheat.) produzione
    * * *
    yield /ji:ld/
    n. [cu]
    1 prodotto; raccolto: a good yield of barley, un buon raccolto d'orzo
    2 (ind., agric.) rendimento; resa; produzione: What's the average yield of the farm?, qual è la produzione media del podere?
    3 (econ., fin.) rendimento; frutto: Yields have declined in a number of markets in the first quarter, i rendimenti in alcuni mercati sono diminuiti nel primo trimestre; dividend yield, tasso di rendimento azionario; yield on securities, rendimento su titoli
    5 [u] (tecn.) cedevolezza; duttilità
    6 [u] (mecc.) snervamento
    ● (fin.) yield curve, curva dei rendimenti □ ( Borsa) yield gap, scarto di rendimento ( tra azioni e titoli a reddito fisso) □ (fin.) the yield of investments, la resa degli investimenti □ (fisc.) yield of taxation, gettito fiscale □ (mecc.) yield point, carico di snervamento □ (mecc.) yield stress, tensione (o limite) di snervamento □ (fin.: di un titolo) yield to maturity [redemption], rendimento alla scadenza [al rimborso].
    ♦ (to) yield /ji:ld/
    A v. t.
    1 produrre; dare; fruttare; rendere; Our farm has yielded a good crop this year, il nostro podere ha dato un buon raccolto quest'anno; The tin mine has yielded poorly, la miniera di stagno ha reso poco
    2 cedere; concedere; dare; abbandonare: (fig.) to yield ground, cedere terreno; (mil.) to yield a position to the enemy, abbandonare una posizione al nemico; to yield a point in a debate, cedere su un punto in una discussione; concedere un punto in favore dell'avversario
    3 dare, abbandonare, consegnare (q.): to yield oneself prisoner, darsi prigioniero
    4 (fin.) rendere; fruttare; dare: These stocks now yield 9%, queste azioni rendono ora il 9 per cento
    5 ( d'imposta o tassa) dare un gettito di: Petrol tax yielded several billion euros last year, l'imposta sulla benzina ha dato un gettito di vari miliardi di euro l'anno scorso
    B v. i.
    1 cedere; arrendersi; darsi per vinto; sottomettersi: We will never yield ( to blackmail), non cederemo mai (al ricatto); The Greeks had to yield to the Roman conquerors, i greci dovettero sottomettersi ai conquistatori romani
    2 cedere; piegarsi: The roof of the cottage yielded under the weight of the snow, il tetto della casetta ha ceduto sotto il peso della neve
    3 cedere; lasciare il posto a: Winter is yielding to spring, l'inverno sta lasciando il posto alla primavera
    4 (fig.) cedere: to yield to temptation, cedere alla tentazione
    ● (autom.) «yield!» ( cartello stradale in USA), «dare la precedenza!» □ (form.) to yield an answer, dare una risposta □ (lett.) to yield consent, acconsentire □ (mil.) to yield a fortress, consegnare una fortezza al nemico □ (fig.) to yield the palm, cedere la palma ( della vittoria); farsi battere □ to yield place to, lasciare il posto a, essere seguito da □ to yield one's pride of place, lasciare ad altri il posto d'onore □ (autom.) to yield right of way, dare la precedenza □ to yield to sb. 's requests, accedere alle richieste di q. to yield to persuasion, lasciarsi convincere □ (market., pubbl.) Our goods yield to none, la nostra merce è imbattibile □ I yield to none!, non sono secondo a nessuno ( nel mio entusiasmo per la cosa, nell'ammirarlo, ecc.).
    * * *
    I [jiːld]
    1) (amount produced) produzione f., prodotto m.; (of tree, field) raccolto m.
    2) econ. (of shares, etc.) rendita f., rendimento m. ( from, on di)
    II 1. [jiːld]
    1) (produce) [animal, land, mine] produrre
    2) econ. rendere, fruttare
    3) (provide) fornire, dare [information, result]; dare [meaning, clue]; svelare [ secret]
    4) (surrender) cedere

    to yield ground tomil. cedere terreno a (anche fig.)

    2.
    1) (to person, temptation, threats) cedere; (to army, arguments) arrendersi
    2) (under weight, pressure) cedere

    to yield to — [ technology] cedere il passo a; [ countryside] lasciare il posto a

    to yield well, poorly — avere un buon, cattivo rendimento

    5) AE aut. dare la precedenza

    English-Italian dictionary > yield

  • 50 hold down

    phr.v. 1. hold sb down држи некого под контрола/во потчинетост: Held down for centuries by their Ottoman conquerors Co векови под отоманско ропство
    2. hold sth down econ. a) држи (цени/инфлација/камати) на ниско ниво. б) има/задржува работно место

    English-Macedonian dictionary > hold down

  • 51 conquistador

    n. conquistador, one of the sixteenth century conquerors of Peru and Mexico

    Holandés-inglés dicionario > conquistador

  • 52 bring

    1. III
    1) bring smth. bring one's own books (his things, smb.'s luggage, smb.'s suitcase, etc.) приносить собственные книги и т. д.; tell him to bring some extra money скажи ему, чтобы он захватил с собой еще денег; bring an answer (a message, good news, bad news, etc.) приносить /сообщать/ ответ и т. д. || bring word сообщать что-л., приносить известие о чем-л.
    2) bring smb. bring one's brother (one's wife, smb.'s friends. one's family, etc.) приходить или приезжать вместе с братом и т. д., приходить или привозить брата и т. д.
    3) bring smth. bring snow (rain, bad weather, etc.) нести с собой /приносить/ снег и т. д.; spring brings warm weather весна несет нам тепло; spring brings flowers весной появляются цветы; bring good luck (honour, fame, misfortune, etc.) приносить счастье и т. д.; hard work brings its reward усердие вознаграждается; your efforts will bring success ваши усилия увенчаются успехом; her children bring her many anxieties ее дети доставляют ей много волнений /беспокойства/; her letter brought many offers of help на ее письмо многие откликнулись с предложением о помощи
    4) bring smth. bring much money (good (dividends, L 250 a year, etc.) приносить /давать/ много денег и т. д.
    2. IV
    1) bring smth. somewhere bring his things here (his books downstairs, etc.) приносить его вещи сюда и т.д.).; bring his luggage upstairs относить его вещи наверх; bring the chairs inside внести стулья в дом: bring the hammer (the chairs, the things one borrowed. etc.) back приносить обратно /возвращать/ молоток и т. д., bring the books back when you are through верните книги, когда они будут вам больше не нужны; what shall I bring back? что [мне] привезти, когда вернусь?; bring back smb.'s answer (the message) вернуться и передать чей-л. ответ (чью-л. записку); bring one's things (the bag, the hat, etc.) down приносить свои вещи и т. д.). вниз (с верхнего этажа), спуститься и принести свои вещи и т. д.; bring out a few chairs вынести (из дома, из комнаты, на крыльцо, на улицу, в сад и т. п.) несколько стульев; bring in the lamps (another chair, tea-things, etc.) вносить лампы и т.д.).; bring supper (luggage, one's things, etc.) up приносить ужин и т. д. наверх; bring up a jug of hot water принесите мне наверх кувшин горячей воды
    2) bring smb., smth. somewhere what has brought you here? как вы сюда попали /здесь очутились/?; bring him back привозить или приводить его обратно; he has gone away from home and nothing will bring him back again он ушел из дому, и ничто не заставит его вернуться; bring the children down приводить детей [с верхнего этажа] вниз; bring the people l.the men, the visrors, etc.) in вводить или приводить людей и т. д. (в комнату, в дом); bring the prisoner in! введите заключенного!; bring her up приведите ее ко мне наверх; his remarks brought me up его замечания заставили меня вскочить [с места]
    3) bring smth. at some time how much did your fruit crop bring last year? сколько вы получили /выручили/ за фрукты в прошлом году?
    3. V
    bring smb. smth.
    1) bring me these apples (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д., you must bring him back two barrels of cider вы должны вернуть ему два бочонка сидра; bring smb. smth. as a present принести кому-л. что-л. в качестве подарка || bring smb. word of /about/ the affair сообщать кому-л. /приносить кому-л. известие/ об этом деле
    2) bring my sister luck (him honour, people misfortune, the artist fame, etc.) приносить моей сестре счастье /удачу/ и т. д.
    3) bring smb. much money (the shareholders good dividends, him L 250 a year, etc.) приносить /давать/ кому-л. много денег и т. д.).
    4. VII
    bring smb. to do smth. bring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc.) заставить /убедить/ комиссию пропустить его и т. д.. what brought you to do it? что заставило вас это сделать /так поступить/?
    5. VIII
    bring smb. doing smth. her cries brought the neighbours running на ее крик сбежались соседи
    6. XI
    1) be brought somewhere dinner (breakfast, wine, etc.) was brought in обед и т. д. подали /был подан/; be brought somewhere by smb. much booty was brought back by the conquerors завоеватели вернулись с богатой добычей; be brought from somewhere it has been brought from abroad это привезли /привезено/ из-за границы
    2) be brought before /to/ smth. several points were brought to our attention наше внимание обратили на несколько вопросов; three items were brought before the meeting as matters requiring immediate attention вниманию собрания были предложены три пункта, требующие безотлагательного обсуждения; the matter is being brought before the council tomorrow morning вопрос будет рассматриваться на завтрашнем утреннем заседании совета; it was brought forcibly to his notice его заставили обратить на это внимание
    3) be brought before smb., smth. he brought before the magistrate (before the assizes, before a court martial, etc.) предстать перед судьей и т. д.
    7. XVIII
    bring oneself to do smth. bring oneself to speak about it (to look at him, to take action in the matter, etc.) решиться заговорить об этом и т. д.; I cannot bring myself to believe that... не могу заставить себя поверить, что...
    8. XXI1
    1) bring smth. from smth. bring chairs from the garden (a stool from the kitchen, etc.) приносить стулья из сада и т. д.; bring the things from outside вносить вещи в помещение; bring smth. out of smth. bring smth. out of a box (out of a suitcase, out of a drawer, etc.) вытаскивать /вынимать/ что-л. из ящика и т. д.; bring smth. to (for) smb. bring these apples to me (his hat to him, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д.; bring flowers for the girl (a chair for his mother, new books for the children, etc.) привесить для девушки /девушке/ цветы и т. д.
    2) bring smb. to some place bring smb. to a meeting (to the theatre, to a village, etc.) приводить или привозить кого-л. /приезжать или приходить вместе с кем-л./ на собрание и т. д.; why don't you bring your sister to the party? почему бы вам не привести на этот вечер сестру?; the dolphins brought him safe to land дельфины доставили (его на берег в целости и сохранности || bring smb. on one's way захватить кого-л. с собой по дороге
    3) bring smb. into smth. bring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc.) вводить кого-л. в общество интересных людей и т. д.; bring smb. into the conversation а) втянуть кого-л. в разговор, б) заговорить о ком-л. или упомянуть кого-л. в разговоре; bring smth. (in)to smth. bring smth. into action /into operation/ ввести что-л. в действие; bring new banknotes into currency пустить в обращение новые ассигнации; bring long skirt into fashion ввести длинные юбки в моду; bring smth, (in)to the service of man поставить что-л. на службу человеку; bring the new model to the test подвергнуть новую модель проверке /испытанию/
    4) bring smth. to smth. bring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc.) довести свидетельские показания до их сведения и т. д.; bring the matter to the fore выдвинуть вопрос на передний план; bring smb., smth. into smth. bring the event into the focus of public attention привлечь к этому событию всеобщее внимание; bring smb., smth. before (under, etc.) smth. bring the actor (a boot, a play, the question, the matter, etc.) before the public (under smb.'s attention, under smb.'s notice, etc.) привлечь внимание публики и т. д. к этому актеру и т д. || bring smth. to light выявить /раскрыть/ что-л.; bring the truth to light пролить свет на правду; bring an event to smb.'s mind напоминать кому-л. о каком-л. событии, воскрешать какое-л. событие в чьей-л. памяти
    5) bring smb., smth. (in)to some state bring smb. into disrepute (into unpleasant notoriety, etc.) навлекать дурную славу и т. д. на кого-л.; bring smb. (in)to disgrace опозорить кого-л.; bring smb. into danger (into difficulties, etc.) (по)ставить кого-л. в опасное и т. д., положение; bring smb. into close contact (into association, into friendly relations, etc.) with smb. устанавливать тесную связь и т. д. между кем-л. и кем-л.; bring smb. to grief довести кого-л. до беды; bring smb. to submission добиться от кого-л. подчинения /покорности/; bring smb. to ruin разорить кого-л.; bring smb. to reason /to his senses/ образумить /урезонить/ кого-л.; bring smb. to a recollection of smth. заставить кого-л. вспомнить что-л., напомнить кому-л. о чем-л.; bring smb. to life again а) приводить кого-л. в чувство (после обморока), б) воскрешать кого-л.; bring the patient to a sense of conviction that he would be cured вселить в больного чувство уверенности /уверенность/ в том, что он поправится; bring smb. to his knees поставить кого-л. на колени; bring smb. to his feet заставить кого-л. подняться или вскочить на ноги; bring smb. to the gallows /to the scaffold/ привести кого-л. на виселицу, довести кого-л. до виселицы; bring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination.) [быстро или успешно] завершить /закончить/ что-л., [быстро] довести что-л. до конца; bring smth. to a stop /to a halt, to a stand/ (при)остановить /прекратить/ что-л.; bring smb.'s plans (smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc.) to nought /to nothing/ свести чьи-л. планы и т. д. на нет /к нулю/, разрушить чьи-л. планы и т. д., bring the matter (things, the affairs,. etc.) to such a pass придавать делу и т. д. такой оборот; bring smth. to perfection довести что-л. до совершенства; bring smth. to the boil /to the honing point/ довести что-л. до кипения; bring smth. into accordance with the recent advances in science (into harmony with the results of these experiments, etc.) привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки и т. д.; bring smth. into effect реализовать что-л., провести что-л. в жизнь; bring smb. under smth. bring smb. under discipline заставить кого-л. подчиниться дисциплине; bring smb. under the power of smth., smb. (under the domination of smb., etc.) поставить кого-л. в зависимость от чего-л., кого-л. и т. д. || bring a child into the world произвести на свет /родить/ ребенка
    6) bring smth. (up)on smb. bring shame upon her (disgrace upon.the family, discredit upon him, misfortune upon oneself, etc.) навлекать на нее позор и т. д., bring suspicion upon oneself навлечь на себя подозрение; you have brought It upon yourself ты сам во всем виноват; it will bring trouble upon him у него из-за этого будут неприятности; bring smth. into smth. bring discard into a family внести в семью раздор; bring smth. to smb., smth. bring luck to my sister (honour to the family, fame to the actor, etc.) приносить сестре счастье и т. д., bring tears to smb.'s eyes вызвать у кого-л. слезы
    7) bring smth. against smb. bring an action /a suit/ against smb. возбудить против кого-л. судебное дело, подать на кого-л. в суд; bring an accusation charge of smth./ (a complaint, etc.) against smb. выдвигать обвинение и т. д. против кого-л.; bring evidence against smb. представить улики против кого-л.
    8) bring smth. in smth. how much did your meat bring in the market? сколько вы получили на базаре за мясо?
    9) bring smth. before smth. bring a dispute before a court передать спорное дело в суд || bring smb. to court (to trial, to justice, to judgement) for a crime /on the charge of a crime/ привлекать кого-л. к суду /отдавать кого-л. под суд, судить кого-л./ за какое-л. преступление /по обвинению в каком-л. преступлении/
    9. XXVI
    || bring word that she will expect them [вернуться и] сообщить, что она будет их ждать

    English-Russian dictionary of verb phrases > bring

  • 53 conqueror

    ['kɔŋk(ə)rə]
    сущ.
    1)
    а) завоеватель, покоритель
    б) ( the Conqueror) ист. Вильгельм Завоеватель
    2) победитель (в игре, соревновании)
    Syn:
    3) разг.решающая партия, решающая игра

    We have not time to play the conqueror at whist. — У нас нет времени сыграть решающую партию в вист.

    Англо-русский современный словарь > conqueror

  • 54 thick

    [θɪk] 1. прил.
    1)
    а) толстый; полный
    б) имеющий такую-то толщину
    Syn:
    fat 2.
    в) жирный (о шрифте, почерке и т. п.)
    2)
    а) густой, частый

    Then fell thick rain. — Потом пошёл сильный (сплошной стеной) дождь.

    б) изобилующий (чем-л.), изобильный, обильный, заполненный (чем-л.)

    a town thick with conquerors — город, наводнённый завоевателями

    Syn:
    в) многочисленный, многолюдный

    Willing workers are not so thick on the ground these days. (E. Peters) — Не так уж много самоотверженных тружеников можно найти в наши дни.

    Syn:
    3)
    б) вязкий, густой

    thick gravy / soup — густой соус, суп

    Syn:
    в) тусклый; неясный, туманный ( о погоде)

    A very dull, dark thick morning. — Очень хмурое, тёмное, туманное утро.

    Syn:
    г) хриплый, сиплый, низкий ( о голосе)
    д) неразборчивый, невнятный ( о речи)

    His speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says. (M.A. Carlyle) — Его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит.

    Syn:
    4) разг. глупый, тупой, непрошибаемый

    She's sort of thick. — Она туповата.

    They think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet. — Они уверены, что политики - народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете.

    Syn:
    5) предик.; разг.
    а) ( thick with) близкий, неразлучный (с кем-л.)
    Syn:
    intimate I 2., familiar 1.

    He was quite thick with his pastor. — Он был довольно искренен (в беседах) со своим духовным наставником.

    6) разг. чрезмерный

    This is too thick for me. I'm cruising outa (= out of) here — Это уже слишком. Я сваливаю отсюда.

    a bit thick — чересчур, слишком

    Syn:
    7) уст. плотный, дородный, упитанный
    Syn:
    2. сущ.
    1) гуща, чаща; пекло, разгар

    Today he will again be in the thick of the action for Monaco against Marseilles. — Сегодня он снова будет в гуще событий, выступая в составе "Монако" против марсельского "Олимпика".

    The men soon found themselves in the thick of the battle. — Солдаты скоро оказались в гуще битвы.

    We are now in the thick of a Cabinet crisis. (Dunckley) — Наш правительственный кризис сейчас в самом разгаре.

    Syn:
    2) разг. тупица
    3) разг.
    а) густой напиток (сироп, портер и т. п.)
    ••

    through thick and thin — упорно, несмотря на все препятствия

    thick skin — толстая кожа, необидчивость

    3. нареч.

    The snow lay thick upon the ground. — Земля была покрыта толщей снега.

    I sliced the bread thick. — Я нарезал хлеб толстыми ломтями.

    2)
    а) густо, плотно

    A likely place for the nest is near the banks of a stream, where the bushes grow thick. — Как правило, они вьют гнёзда на берегах ручьёв, там, где растут густые кусты.

    Syn:
    б) в большом количестве, во множестве

    Doubts came thick upon him. — Его одолевали сомнения.

    Syn:
    3)
    а) неразборчиво, невнятно, заплетающимся языком
    б) хрипло, сипло, хриплым или сиплым голосом
    ••
    - lay it on thick

    Англо-русский современный словарь > thick

  • 55 покоритель покорител·ь

    Russian-english dctionary of diplomacy > покоритель покорител·ь

  • 56 make it hot for smb.

    разг.
    (make it (или things) (too) hot for smb.)
    создать невыносимые условия для кого-л.; ≈ задать жару кому-л

    We'll make it hot for you if you don't stick by your friends, Major. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XVIII) — Вам плохо придется, если вы не поддержите своих друзей, майор!

    ‘What are you doing?’ cried Betty to the policemen. ‘You don't have to twist his arm like that!’ ‘Shut up, you bitch!’ was the answer. ‘I don't have to! I'll your number, and make it hot for you if you don't let upon that boy!’ (U. Sinclair, ‘Boston’, vol. II, ch. XXII) — - что вы делаете? - крикнула Бетти полисмену. - Как вы смеете вывертывать ему руку! - Молчать, сука! - послышалось в ответ. - Не буду я молчать! я запишу ваш номер, и вам не поздоровится, если вы не отпустите мальчишку!

    Yes, the shooting has begun - everywhere! The once-conquered are making things hot for their once-upon-a-time conquerors. (G. Marion, ‘Stop the Press!’, ‘Preface to a Preface’) — Да, стрельба началась, и началась повсюду. Вчерашние побежденные задают жару своим завоевателям.

    Large English-Russian phrasebook > make it hot for smb.

  • 57 Кричали женщины ура / И в воздух чепчики бросали

    (А. Грибоедов)
    The women / cried 'Hurrah!' / And tossed their caps into the air! (trans. by T. Keane)

    Женщины, русские женщины были тогда бесподобны. Обыкновенная холодность их исчезла. Восторг их был истинно упоителен, когда, встречая победителей, кричали они: Ура! И в воздух чепчики бросали. (А. Пушкин, Метель) — The women, the women of Russia, were inimitable in those days. Their habitual frigidity deserted them. The enthusiasm was veritably intoxicating, when, meeting the conquerors, The women cried: Hurrah! And threw their bonnets in the air!

    Русско-английский фразеологический словарь > Кричали женщины ура / И в воздух чепчики бросали

  • 58 на волосок

    на волосок (волос) ( от чего) (быть, находиться и т. п.)
    be within (by) a hairbreadth (a hair's breadth, an ace) of smth.; be touch and go

    Жители открытой Америки восстали против испанских завоевателей, и Колумб со своим маленьким отрядом был на волосок от гибели. (В. Орлов, Сто вариаций на тему старой сказки) — The local inhabitants rose against the Spanish conquerors, and Columbus and his little party were within a hair's breadth of destruction.

    Русско-английский фразеологический словарь > на волосок

  • 59 Britanni

    Brĭtanni, ōrum, m., the Britons, inhabitants of Great Britain, Lucr. 6, 1105; Caes. B. G. 4, 21; 5, 14; 5, 21 et saep.; Tac. Agr. 11 sq.; id. A. 14, 29; Verg. E. 1, 67; Hor. C. 1, 35, 30; 3, 4, 33; 3, 5, 3 et saep.— In sing. Britannus catenatus, Hor. Epod. 7, 7.—
    2.
    The inhabitants of Bretagne, or Brittany, in France, Sid. Ep. 1, 7; 9, 9.—
    II.
    Derivv.
    A.
    Brĭtannĭa ( Brittānĭa in MSS. and edd. of Sol. and Mart. Cap.), ae, f., = Brettania, Great Britain, in its most extended sense, consisting of Albion ( England and Scotland) and Hibernia or Ibernia ( Ireland), Plin. 4, 16, 30, § 102; hence, also, in plur. Britanniae, Cat. 29, 20; 45, 42;

    in a more restricted sense,

    the larger island, England and Scotland, Cic. Q. Fr. 2, 16, 4; id. N. D. 2, 34, 88; Caes. B. G. 4, 21; 5, 8; 5, 12 sq.; Mel. 3, 6, 4; 3, 6, 6; Plin. 4, 16, 30, § 102 sq.; 25, 3, 6, § 21; Tac. Agr. 10 sq.; 21; 24; id. H. 1, 9 sq.—
    B.
    Brĭtan-nus (Brītannus, Lucr. 6, 1105), a, um, adj., of Britain, British ( poet. Britannicus):

    esseda,

    Prop. 2, 1, 76:

    canes,

    Claud. II. Cons. Stil. 301:

    litus,

    id. IV. Cons. Hon. 28:

    oceanus,

    id. B. Get. 202; Laus Ser. 40 et saep.—
    C.
    Brĭtannĭcus, a, um, adj., Britannic, British:

    aestus,

    the British Channel, Cic. N. D. 3, 10, 24:

    mare,

    Mel. 3, 6, 3:

    oceanus,

    id. 1, 3, 1; 2, 6, 1:

    inter Rhenum et Sequanam,

    Plin. 4, 19, 33, § 109: legiones, Tac. [p. 252] H. 1, 9; 1, 60; 2, 57; 2, 65;

    3, 22 al.: balaena,

    Juv. 10, 14:

    lingua,

    Tac. G. 45: herba, water-dock:

    rumex aquaticus,

    Plin. 25, 3, 6, § 20.— Subst.: Brĭtannĭcus, i, m., a cognomen of the conquerors of Britain; of the son of the emperor Claudius and Messalina, previously called Germanicus, Suet. Claud. 27; 43; Tac. A. 11, 4; 11, 11; 11, 26; 11, 32; 12, 2;

    poisoned by Nero,

    Tac. A. 13, 16; Suet. Ner. 33.—Of the emperor Commodus, Lampr. Commod. 8.—
    D.
    Britto or Brīto, ōnis, = Britannus.
    1.
    A Briton, Aus. Epigr. 110.—
    2.
    An inhabitant of Bretagne, in France, Mart. 11, 21, 9. — Plur., Juv. 15, 124 (al. Bistones).—
    E.
    Brĭtannis, ĭdis, f. adj., British, of Britain:

    insulae, i. e. Albion et Hibernia,

    Prisc. Perieg. p. 577.—
    F.
    Brĭtannĭcĭānus, a, um, adj., Britannic, transacting business in Britain, Inscr. Rein. cl. 1, n. 177; Inscr. Orell. 2029.

    Lewis & Short latin dictionary > Britanni

  • 60 Britannia

    Brĭtanni, ōrum, m., the Britons, inhabitants of Great Britain, Lucr. 6, 1105; Caes. B. G. 4, 21; 5, 14; 5, 21 et saep.; Tac. Agr. 11 sq.; id. A. 14, 29; Verg. E. 1, 67; Hor. C. 1, 35, 30; 3, 4, 33; 3, 5, 3 et saep.— In sing. Britannus catenatus, Hor. Epod. 7, 7.—
    2.
    The inhabitants of Bretagne, or Brittany, in France, Sid. Ep. 1, 7; 9, 9.—
    II.
    Derivv.
    A.
    Brĭtannĭa ( Brittānĭa in MSS. and edd. of Sol. and Mart. Cap.), ae, f., = Brettania, Great Britain, in its most extended sense, consisting of Albion ( England and Scotland) and Hibernia or Ibernia ( Ireland), Plin. 4, 16, 30, § 102; hence, also, in plur. Britanniae, Cat. 29, 20; 45, 42;

    in a more restricted sense,

    the larger island, England and Scotland, Cic. Q. Fr. 2, 16, 4; id. N. D. 2, 34, 88; Caes. B. G. 4, 21; 5, 8; 5, 12 sq.; Mel. 3, 6, 4; 3, 6, 6; Plin. 4, 16, 30, § 102 sq.; 25, 3, 6, § 21; Tac. Agr. 10 sq.; 21; 24; id. H. 1, 9 sq.—
    B.
    Brĭtan-nus (Brītannus, Lucr. 6, 1105), a, um, adj., of Britain, British ( poet. Britannicus):

    esseda,

    Prop. 2, 1, 76:

    canes,

    Claud. II. Cons. Stil. 301:

    litus,

    id. IV. Cons. Hon. 28:

    oceanus,

    id. B. Get. 202; Laus Ser. 40 et saep.—
    C.
    Brĭtannĭcus, a, um, adj., Britannic, British:

    aestus,

    the British Channel, Cic. N. D. 3, 10, 24:

    mare,

    Mel. 3, 6, 3:

    oceanus,

    id. 1, 3, 1; 2, 6, 1:

    inter Rhenum et Sequanam,

    Plin. 4, 19, 33, § 109: legiones, Tac. [p. 252] H. 1, 9; 1, 60; 2, 57; 2, 65;

    3, 22 al.: balaena,

    Juv. 10, 14:

    lingua,

    Tac. G. 45: herba, water-dock:

    rumex aquaticus,

    Plin. 25, 3, 6, § 20.— Subst.: Brĭtannĭcus, i, m., a cognomen of the conquerors of Britain; of the son of the emperor Claudius and Messalina, previously called Germanicus, Suet. Claud. 27; 43; Tac. A. 11, 4; 11, 11; 11, 26; 11, 32; 12, 2;

    poisoned by Nero,

    Tac. A. 13, 16; Suet. Ner. 33.—Of the emperor Commodus, Lampr. Commod. 8.—
    D.
    Britto or Brīto, ōnis, = Britannus.
    1.
    A Briton, Aus. Epigr. 110.—
    2.
    An inhabitant of Bretagne, in France, Mart. 11, 21, 9. — Plur., Juv. 15, 124 (al. Bistones).—
    E.
    Brĭtannis, ĭdis, f. adj., British, of Britain:

    insulae, i. e. Albion et Hibernia,

    Prisc. Perieg. p. 577.—
    F.
    Brĭtannĭcĭānus, a, um, adj., Britannic, transacting business in Britain, Inscr. Rein. cl. 1, n. 177; Inscr. Orell. 2029.

    Lewis & Short latin dictionary > Britannia

См. также в других словарях:

  • Conquerors' Trilogy — (series, saga) refers to a series of science fiction novels by Timothy Zahn. In a space opera setting, a failed first contact leads to an interstellar war between humanity (nicknamed by the aliens The Human Conquerors) and an alien race, the… …   Wikipedia

  • Conquerors of Armageddon — Studio album by Krisiun Released 2000 …   Wikipedia

  • Conquerors from the Darkness — is a science fiction novel written by Robert Silverberg, published in 1965. Plot summary A thousand years in the future, the earth has been conquered by an alien race and covered by a single sea. Dovirr Stargan, who is disgusted with the… …   Wikipedia

  • Conquerors' Heritage — Infobox Book name = Conquerors Heritage title orig = translator = image caption = author = Timothy Zahn illustrator = cover artist = country = USA language = English series = Conquerors Trilogy subject = genre = Science Fiction publisher =… …   Wikipedia

  • Conquerors' Pride — Infobox Book name = Conquerors Pride title orig = translator = image caption = author = Timothy Zahn illustrator = cover artist = country = USA language = English series = Conquerors Trilogy subject = genre = Science Fiction/Space Opera publisher …   Wikipedia

  • Conquerors' Legacy — Infobox Book name = Conquerors Legacy title orig = translator = image caption = author = Timothy Zahn illustrator = cover artist = country = USA language = English series = Conquerors Trilogy subject = genre = Science Fiction publisher = Spectra… …   Wikipedia

  • Conquerors Divine — Infobox Album Name = Conquerors Divine Type = Studio Artist = Goddess Of Desire Released = January 1 2002 Recorded = Berthus Porn Palace Genre = Heavy metal Length = 48:55 Label = Perverted Taste Records Last album = Symbol Of Tiumph (1998) This… …   Wikipedia

  • conquerors — con·quer·or || kÉ‘Å‹kÉ™rÉ™r / kÉ’Å‹kÉ™rÉ™ n. victor, one who defeats …   English contemporary dictionary

  • Conquerors of Shambala — Fullmetal Alchemist Conqueror of Shamballa Fullmetal Alchemist Conqueror of Shamballa est un film d animation de Seiji Mizushima, suite du manga de Hiromu Arakawa, en 2005, que l on peut considérer comme la suite et fin de la série animée… …   Wikipédia en Français

  • Conquerors of Yellow Fever — Walter Reed and his colleagues Aristides Agramonte, James Carroll, and Jesse Lazear …   Eponyms, nicknames, and geographical games

  • Age of Empires II: The Conquerors — (Expansión) Distribuidora(s) Microsoft Game Studios y Konami …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»