-
1 conforto
conforto s.m. 1. réconfort: la sua vicinanza è stata per me un grande conforto sa présence a été un grand réconfort pour moi; non trova conforto al suo dolore son chagrin ne trouve aucun réconfort; recare conforto a qcu. apporter du réconfort à qqn, réconforter qqn. 2. ( conferma) appui: un argomento a conforto di una tesi un argument à l'appui d'une thèse. -
2 confortare
confortare v. ( confòrto) I. tr. 1. réconforter: ho cercato di confortarlo j'ai essayé de le réconforter; mi conforta il pensiero del ritorno l'idée du retour me réconforte; confortare un condannato a morte réconforter un condamné à mort. 2. ( avvalorare) conforter, confirmer, étayer: confortare con esempi la propria tesi étayer sa thèse par des exemples. II. prnl. confortarsi se réconforter, se consoler: si confortò pensando che non era solo il se réconforta en songeant qu'il n'était pas seul. III. prnl.recipr. confortarsi se réconforter. -
3 recare
recare v. ( rèco, rèchi) I. tr. 1. apporter: recare un dono a qcu. apporter un cadeau à qqn; recò la notizia all'amico il apporta la nouvelle à son ami. 2. ( avere su di sé) porter: il documento reca la firma del ministro le document porte la signature du ministre. 3. (arrecare, cagionare) causer, occasionner a volte si traduce col verbo relativo: l'alluvione ha recato gravissimi danni l'inondation a causé de très graves dégâts; spero di non recarvi disturbo j'espère que je ne vous dérange pas; recare dolore causer de la souffrance; recare conforto a qcu. réconforter qqn, apporter du réconfort à qqn. II. prnl. recarsi aller intr., se rendre: domani dovrò recarmi a Roma demain, je dois aller à Rome. -
4 refrigerio
refrigerio s.m. 1. ( freschezza) fraîcheur f. 2. ( fig) ( sollievo) soulagement; ( conforto) réconfort. -
5 ricevere
ricevere v.tr. (pres.ind. ricévo; p.rem. ricevéi/ricevètti) 1. recevoir: ricevere un regalo recevoir un cadeau; ricevere una telefonata recevoir un coup de téléphone; ricevere lo sfratto recevoir un avis d'expulsion. 2. ( accogliere) recevoir, accueillir: hanno ricevuto l'ospite con grandi onori ils ont reçu l'invité avec tous les honneurs. 3. ( ammettere) recevoir, admettre: ricevere qcu. in un circolo recevoir qqn dans un cercle. 4. ( ammettere alla propria presenza) recevoir, voir: il direttore non può ricevere nessuno adesso le directeur ne peut recevoir personne pour le moment. 5. ( prendere) recevoir: la stanza riceve luce da una vetrata la pièce reçoit la lumière d'une verrière. 6. ( trarre) tirer, retirer: ricevere una cattiva impressione avoir une mauvaise impression, retirer une mauvaise impression; ho ricevuto un grande conforto dalle tue parole tes paroles m'ont grandement réconforté. 7. (accettare, gradire) recevoir, accepter: riceva i miei più sinceri auguri recevez mes vœux les plus sincères. 8. (assol.) ( dare ricevimento) recevoir. 9. (assol.) (rif. ad avvocati e medici) recevoir. 10. ( subire) recevoir: ricevere un pugno sul naso recevoir un coup de poing sur le nez. 11. (incassare, riscuotere) toucher, encaisser. 12. (Tel,Rad) recevoir; ( captare) capter. 13. ( Sport) attraper. 14. (Scol,Univ) (ricevere i genitori, ricevere gli studenti) recevoir. -
6 richiedere
richiedere v.tr. (pres.ind. richièdo; p.rem. richièsi; p.p. richièsto) 1. ( chiedere di nuovo) redemander, demander de nouveau: devo richiederti il solito favore je dois de nouveau te demander la faveur habituelle. 2. (reclamare, chiedere insistentemente) demander, exiger, réclamer: ha richiesto al fratello la sua parte di eredità il a demandé à son frère sa part de l'héritage. 3. ( chiedere indietro) redemander: gli ho richiesto le lettere je lui ai redemandé les lettres. 4. (chiedere: per sapere) demander: mi hanno richiesto nome e cognome ils m'ont demandé mes nom et prénom. 5. (chiedere: per avere) chercher: richiedere conforto a qcu. chercher du réconfort auprès de qqn. 6. (aver bisogno, comportare) nécessiter, requérir, exiger, avoir besoin de: le ortensie richiedono molta acqua les hortensias ont besoin de beaucoup d'eau; un lavoro che richiede continuo esercizio un travail qui exige une pratique continue; le circostanze richiedono prudenza les circonstances exigent de faire preuve de prudence. 7. ( ricercare) rechercher, demander: molti clienti richiedono questa merce de nombreux clients demandent cette marchandise. 8. ( burocr) ( fare una richiesta) faire une demande de, demander: richiedere un certificato demander un certificat; richiedere il passaporto faire une demande de passeport; richiedere un prestito demander un prêt. -
7 rifugiarsi
rifugiarsi v.prnl. ( mi rifùgio, ti rifùgi) 1. se réfugier. 2. ( fig) ( cercare conforto) se réfugier (in dans), trouver refuge (in dans). -
8 ristoro
ristoro s.m. 1. ( riposo) repos: cercare ristoro nel sonno chercher le repos dans le sommeil. 2. (conforto, sollievo) réconfort. 3. (rifocillamento: con cibi) restauration f.; ( con bevande) rafraîchissement: dare ristoro rafraîchir. -
9 sollevare
sollevare v. ( sollèvo) I. tr. 1. soulever, lever: sollevare un peso soulever un poids. 2. (rif. a polvere e sim.) soulever: il vento sollevava la sabbia le vent soulevait le sable. 3. (con argani e sim.) soulever, lever, hisser, élever, hausser. 4. (con manovelle e sim.) remonter. 5. ( levare) lever: sollevò la mano per salutare il leva la main pour dire bonjour; sollevare il capo dal cuscino lever sa tête du coussin. 6. (rif. a coperchi e sim.) soulever. 7. ( fig) (presentare, far sorgere) soulever, formuler: sollevare un'obiezione soulever une objection; non fa che sollevare ostacoli il ne fait que nous mettre des bâtons dans les roues. 8. ( fig) ( togliere da uno stato d'inferiorità) tirer: sollevare qcu. dalla miseria tirer qqn de la misère. 9. ( fig) ( alleggerire) soulager (da de), décharger (da de): sollevare qcu. da una fatica décharger qqn d'un travail difficile. 10. ( fig) ( destituire) relever (da de): il console è stato sollevato dal suo incarico le consul a été relevé de ses fonctions. 11. ( fig) ( dare conforto) soulager, réconforter: la tua risposta mi ha molto sollevato ta réponse m'a beaucoup soulagé. 12. ( fig) ( alleviare le sofferenze) soulager, apaiser. 13. ( fig) ( far insorgere) soulever: sollevare il popolo contro la tirannia soulever le peuple contre la tyrannie. 14. ( fig) ( causare) soulever, causer, provoquer: il suo discorso ha sollevato un'ondata di applausi son discours a soulevé une vague d'applaudissements. II. prnl. sollevarsi 1. ( levarsi in alto) s'élever: il pallone si sollevò nel cielo le ballon s'éleva dans le ciel. 2. ( rizzarsi) se relever, se soulever: sollevarsi da terra se relever de terre, se soulever de terre. 3. ( fig) ( insorgere) se soulever, se lever: la popolazione si sollevò in massa la population se souleva en masse. -
10 sollievo
sollievo s.m. 1. soulagement: cercare sollievo dal caldo chercher un soulagement à la chaleur; è stato un grande sollievo raggiungere la cima prima che cominciasse a piovere cela a été un grand soulagement d'atteindre le sommet avant qu'il ne commence à pleuvoir. 2. ( conforto) soulagement, réconfort. -
11 viatico
viatico s.m. (pl. -ci) 1. ( lett) viatique, provisions f.pl. 2. (fig,lett) (conforto, sostegno) viatique, soutien. 3. (Rel.catt) viatique.
См. также в других словарях:
conforto (1) — {{hw}}{{conforto (1)}{{/hw}}s. m. 1 Consolazione, sollievo: recare conforto | (est.) Chi (o ciò che) serve a confortare: la musica è il mio unico conforto | Conforti religiosi, estremi conforti, sacramenti amministrati in punto di morte. 2… … Enciclopedia di italiano
conforto — /kon fɔrto/ s.m. [der. di confortare ; nel sign. 4, sul modello dell ingl. comfort e del fr. confort ]. 1. [il confortare o l essere confortato: dare c. a qualcuno ; trovare c. nella fede ; le tue parole mi sono di c. ] ▶◀ consolazione,… … Enciclopedia Italiana
conforto — |ô| s. m. 1. Nova força. 2. Novo vigor. 3. Bem estar. 4. [Figurado] Consolação. 5. Comodidade, conchego. • Plural: confortos |ô|. ‣ Etimologia: derivação regressiva de confortar … Dicionário da Língua Portuguesa
conforto — m. p. us. confortación … Diccionario de la lengua española
conforto — con·fòr·to s.m. AU 1. il confortare, l essere confortato: il suo conforto mi è prezioso, vorrei un po di conforto; sollievo, consolazione, incoraggiamento: ricevere, dare, trovare conforto; le sue parole furono di gran conforto | ciò che può… … Dizionario italiano
Conforto — Nicola Conforto (* 25. September 1718 in Neapel; † 17. März 1793 in Aranjuez) war ein italienischer Opern Komponist. Conforto lebte und arbeitete während seiner Schaffenszeit hauptsächlich in Madrid. Er war Schüler der italienischen Komponisten… … Deutsch Wikipedia
conforto — conforte o conforto (de «confortar») 1 (ant.) m. Confortación. 2 (ant.) Confortativo. ⇒ Confort. * * * conforto. m. p. us. confortación … Enciclopedia Universal
Conforto Hotel — (Сан Пауло,Бразилия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Avenida Rangel Pestan … Каталог отелей
Conforto de Cidade na Praia — (Imbé,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Canguçú, 387, Imbé, CEP 956 … Каталог отелей
conforto — conforto1 pl.m. conforti conforto2 pl.m. conforti … Dizionario dei sinonimi e contrari
conforto — confo/rto (1) s. m. 1. (raro) ristoro 2. consolazione, sollievo, sostegno, incoraggiamento, rassicurazione, esortazione, aiuto, respiro (fig.), rifugio (fig.), balsamo (fig.), gioia, oasi (fig.), refrigerio (fig.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione