-
1 stecken
1. vtвтыка́ть; всо́вывать, засо́вывать; вставля́тьer stéckte éinen Stock in die Érde — он воткну́л в зе́млю па́лку
den Brief in den Kásten stécken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик
schnell stéckte er den Zéttel in séine Tásche — он бы́стро су́нул запи́ску в карма́н [в су́мку]
du brauchst nicht ímmer die Hände in die Táschen zu stécken — не́чего тебе́ всё вре́мя безде́льничать
stécke nicht den Fínger in den Mund! — не засо́вывай па́лец в рот!
sie stéckte sich éine Blúme ins Haar / an das Kleid — она́ прикрепи́ла к волоса́м / к пла́тью цвето́к
ich stéckte mir die Fínger in die Óhren — я закры́л у́ши рука́ми
••etw.
in Brand stécken — заже́чь, подже́чь что-либоálle méinten, dass das Haus in Brand gestéckt wórden war — все счита́ли, что дом был подожжён
2. vidie Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать
торча́ть; находи́ться, бытьder Stock stéckte in der Érde — па́лка торча́ла в земле́
in séinem Mund stéckte éine Zigarétte — во рту у него́ торча́ла сигаре́та [папиро́са]
séine Füße stéckten in léichten Schúhen — на нога́х у него́ бы́ли лёгкие боти́нки
das Bild hat zwíschen den Büchern gestéckt — карти́на торча́ла [находи́лась, была́ засу́нута] ме́жду книг
wo steckst du wíeder? разг. — где ты опя́ть пропада́ешь [застря́л]?; куда́ ты опя́ть де́лся?
bis über die Óhren in der Árbeit stécken — целико́м погрузи́ться в рабо́ту, быть зава́ленным [перегру́женным] рабо́той
in ihm steckt éine Kránkheit разг. — в нём сиди́т боле́знь
in díesem Júngen steckt étwas — в э́том па́рне что́-то есть, э́тот па́рень - челове́к спосо́бный
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stecken
-
2 nackt
nackt aго́лый, наго́й, обнажё́нныйnackt bá den — купа́ться без купа́льного костю́ма
die ná ckte Wí rklichkeit — неприкра́шенная действи́тельность
er kó nnte nur das ná ckte Lé ben ré tten — он спас то́лько свою́ жизнь ( потеряв всё своё имущество)
◇nackt und bloß — нагишо́м, в чём мать родила́
-
3 erschrecken
1. (erschrák, erschrócken) vi (s)(ис)пуга́ться, прийти́ в у́жасvor éinem Ménschen erschrécken — прийти́ в у́жас от како́го-либо челове́ка
vor éinem Hund erschrécken — прийти́ в у́жас от соба́ки
über die Wórte, über ein Eréignis erschrécken — прийти́ в у́жас от слов, от како́го-либо собы́тия
sehr, stark erschrécken — испуга́ться о́чень, си́льно
erschríck nicht! — не пуга́йся!, не бо́йся!
2. vtworüber erschríckt sie? — чего́ она́ бои́тся?, что её пуга́ет?
по слабому спряжению (ис)пуга́ть, напуга́тьéinen Ménschen erschrécken — испуга́ть челове́ка
ein Tier erschrécken — напуга́ть живо́тное
mit den Wórten, mit éiner Náchricht, mit éinem Brief erschrécken — напуга́ть кого́-либо слова́ми, каки́м-либо изве́стием, письмо́мer hat uns mit díeser Náchricht erschréckt — он напуга́л нас э́тим изве́стием
es erschréckte sie, dass... — её испуга́ло [напуга́ло] то, что...
erschréck(e) mich nicht so! — не пуга́й меня́ так!
mit díesem Lärm erschréckst du das Kind — э́тим шу́мом ты пуга́ешь ребёнка
das Eréignis / die Náchricht erschréckte ihn — его́ напуга́ло э́то собы́тие / э́то изве́стие
mich erschréckte stárker Lärm — меня́ испуга́л си́льный шум
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erschrecken
-
4 schicken
vtпосыла́ть, отправля́тьein Telegrámm, éinen Brief, éine Náchricht schícken — посыла́ть [отправля́ть] телегра́мму, письмо́, изве́стие, сообще́ние
etw.
an séine Éltern, an séinen Freund schícken — посыла́ть что-либо свои́м роди́телям, своему́ това́рищуetw.
in ein Büro schícken — посыла́ть что-либо в бюро́etw.
an die Universität schícken — посыла́ть что-либо в университе́тer hat nach Berlín ein Telegrámm geschíckt — он отпра́вил в Берли́н телегра́мму
etw.
mit der Post / durch éinen Bekánnten schícken — посла́ть что-либо по по́чте / че́рез знако́могоwer hat dich denn geschíckt? — кто же тебя́ присла́л?
er schíckte séinen Sohn in die Stadt / zum Arzt / ins Bett — он отпра́вил своего́ сы́на в го́род / к врачу́ / в посте́ль
die Mútter hat ihn éinkaufen geschíckt — мать посла́ла его́ за поку́пками [в магази́н]
sie schíckte das Kind Brot káufen — она́ посла́ла ребёнка купи́ть хлеб [за хле́бом]
nach j-m / etw. schícken — посла́ть за кем-либо / чем-либо
sie schíckte íhren Sohn nach éinem Arzt — она́ посла́ла своего́ сы́на за врачо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schicken
-
5 hinter
за, позади́ употр. при обозначении1) места - "где?" (D)hínter dem Haus liegt ein Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] сад
im Konzért saß er hínter mir — на конце́рте он сиде́л позади́ меня́
er schloss die Tür hínter sich — он закры́л за собо́й дверь
sie gíngen éiner hínter dem ánderen — они́ шли оди́н за други́м [оди́н позади́ друго́го]
er verstéckte étwas hínter dem Rücken — он что́-то пря́тал за спино́й
das Kind verstéckte sich vor séinem älteren Brúder hínter dem Schrank / hínter éinem Baum — ребёнок спря́тался от своего́ ста́ршего бра́та за шка́фом / за де́ревом
ich hátte die ánderen weit hínter mir gelássen — я оста́вил други́х далеко́ позади́ себя́, я си́льно обогна́л други́х ( в соревновании)
2) направления - "куда?" (A)hínter das Haus géhen — идти́ за дом
sie stéllte den Kásten hínter den Schrank — она́ поста́вила я́щик за шкаф
ich sétzte mich hínter méinen Bekánnten — я сел позади́ своего́ знако́мого [за свои́м знако́мым]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinter
-
6 schmecken
viнра́виться, быть вку́сным; быть [приходи́ться] по вку́суder Ápfel schmeckt gut — я́блоко вку́сное
das Éssen schméckte ihm gar nicht — еда́ ему́ совсе́м не нра́вилась, еда́ была́ ему́ соверше́нно не по вку́су
das Míttel schméckte süß / sáuer / bítter — лека́рство на вкус бы́ло сла́дким / ки́слым / го́рьким
es schmeckt nach mehr разг. — так вку́сно, что хо́чется ещё [что не меша́ло бы повтори́ть]
lass dir's schmécken! — угоща́йся!, ешь на здоро́вье!
er ließ es sich schmécken — он ел с аппети́том; он угоща́лся на сла́ву
wie schmeckt Íhnen der Wein? — как вам нра́вится вино́?
díese Árbeit schmeckt ihm nicht разг. — э́та рабо́та ему́ не нра́вится [не по вку́су]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schmecken
-
7 verstecken
1. vtпря́татьéinen Ménschen verstécken — пря́тать челове́ка
Geld verstécken — пря́тать де́ньги
den Schlüssel verstécken — пря́тать клю́ч
éinen Brief verstécken — пря́тать письмо́
etw.
vor den Kíndern verstécken — пря́тать что-либо от дете́йetw.
im Háuse, im Schréibtisch, im Schrank verstécken — пря́тать что-либо в до́ме, в пи́сьменном столе́, в шкафу́etw.
gut, sícher, vórsichtig verstécken — пря́тать что-либо хорошо́, надёжно, осторо́жноwo hast du den Brief verstéckt? — где [куда́] ты спря́тал письмо́?
2. ( sich)er verstéckte séine Hände auf dem Rücken — он спря́тал ру́ки за́ спину
пря́татьсяsich im Háuse, im Wálde verstécken — пря́таться в до́ме, в лесу́
sich hínter éinem Schrank verstécken — пря́таться за шка́фом
sie verstéckte sich vor íhrem Brúder hínter éinem Baum — она́ спря́талась от своего́ бра́та за де́ревом
vor wem verstéckst du dich? — от кого́ ты пря́чешься?, от кого́ ты скрыва́ешься?
••du musst dich vor ihm verstécken разг. — ты ему́ в подмётки не годи́шься
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstecken
-
8 erblicken
vt1) высок узреть; усматриватьSie erblíckte sich im Spíégel. — Она увидела себя в зеркале.
2) перен увидеть, распознаватьIn ihm erblíckte ich méínen schärfsten Wídersacher. — В нём я распознал моего самого сильного противника.
das Licht der Welt erblícken — рождаться, появляться на свет, увидеть свет
-
9 erstrecken
1. sich erstrécken1) простираться (о степи, равнине)2) длиться, продолжаться (какой-л срок)Der Krieg erstréckte sich fünf Jáhre. — Война продолжалась пять лет.
3) (auf A) распространяться (на кого-л, что-л), касаться (кого-л, чего-л)Der Artíkel erstréckte sich auf álle wíchtigen Wírtschaftsprobleme. — Статья затронула все важные проблемы экономики.
2.vt австр продлевать (срок чего-л) -
10 packen
1. vt1) укладывать, складывать, упаковыватьBücher in die Máppe pácken — складывать книги в портфель
Sein Kóffer wúrde schon gepáckt. — Он уже уложил вещи в чемодан.
2) хватать, схватыватьDas Hund páckte die Énte mit séínen Zähnen. — Собака схватила утку зубами.
3) охватывать (о каком-л чувстве, болезни)von Angst gepáckt wérden — быть охваченным страхом, испугаться
von éíner Kránkheit gepáckt wérden — заболеть
Ein héftiges Fíéber páckte ihn. — У него резко поднялась температура.
4) захватывать, увлекатьDer Film hat mich gepáckt. — Этот фильм захватил меня.
5) овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)éíne Áúfgabe pácken — справиться с заданием; успешно выполнить задание
7) фам понимать, схватывать (информацию)2.sich ṕácken разг убираться, сматывать удочкиpack euch! — убирайтесь!, проваливайте!
-
11 sacken
I
Getréíde sácken — насыпать зерно в мешки
II
vi1) оседать, опускатьсяEr sáckte auf den Stuhl. — Он опустился на стул.
Das Flúgzeug sáckte nach únten. — Самолёт провалился в воздушную яму.
2) оседать, проседать (о грунте, здании) -
12 versacken
vi (s) разг1) потонуть, затонуть (о судне)Der Kahn versáckte. — Лодка затонула.
2) перен захлебнуться, прекратитьсяDer Vórstoß versáckte. — Наступление захлебнулось.
3) завязнуть, застрять (в грязи и т. п.)Die Räder versáckten im im Schnee. — Колёса завязли в снегу.
4) перен (полностью) увязнуть, погрузитьсяin Árbeit versácken — пропасть на работе
5) оседать, проседать (о фундаменте и т. п.)Die Máúer versácken. — Стена осела.
6) захлебнуться (о моторе)7) перен оттягиваться, отрываться, праздновать -
13 versteckt
1.part II от verstecken2.part adj скрытый; незаметный; замаскированный; тайныйéíne verstéckte Dróhung — скрытая угроза
verstéckte Mängel — замаскированные недостатки
ein verstécktes Foul — тайное нарушение
-
14 durchzucken
durchzúckenI vt1. пронзи́ть; сверкну́ть; мелькну́ть ( о молнии)2. перен. пронзи́ть (кого-л. — о чувстве, мысли)II vimp: -
15 gedeckt
-
16 packen
páckenI vt1. укла́дывать, упако́вывать, скла́дыватьda kö́ nnen wir die Sá chen pá cken разг. — ита́к, нам здесь де́лать бо́льше не́чего, мы мо́жем убира́ться
j-n in Wá tte pá cken перен. разг. — о́чень бе́режно обраща́ться с кем-л., огражда́ть кого́-л. от вся́ких волне́ний
2. хвата́ть, схва́тыватьj-n beim [am] Arm pá cken — схвати́ть кого́-л. за́ руку
es hat mich gepá ckt разг. — я заболе́л
sie wú rde von é inem hé ftigen Fí eber gepá ckt, ein hé ftiges Fí eber pá ckte sie — у неё́ ре́зко подняла́сь температу́ра
3. охва́тывать (о каком-л. чувстве)4. захва́тывать, увлека́тьdas Buch hat mich gepá ckt — кни́га захвати́ла меня́
pack dich! — убира́йся!, прова́ливай!
-
17 stecken
stéckenI vt1. втыка́ть; всо́вывать, вкла́дывать, вставля́тьdie Hä́ nde in die Tá schen sté cken1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны2) перен. безде́льничать1) сда́чу он положи́л себе́ в карма́н2) перен. сда́чу он присво́ил себе́den Brief in den Ká sten sté cken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик
der Vó gel sté ckte den Kopf ú nter den Flǘ gel — пти́ца спря́тала го́лову под крыло́
den Ring an den Fí nger sté cken — наде́ть кольцо́ на па́лец
j-n ins Gefä́ ngnis sté cken разг. — бро́сить [посади́ть] кого́-л. в тюрьму́
j-n ins Kló ster sté cken — заточи́ть кого́-л. в монасты́рь
steck dé ine Ná se ins Buch! фам. — займи́сь-ка кни́гой [кни́гами]!
2. сажа́ть ( растения)3. разг. вкла́дывать (средства, труд); помеща́ть ( деньги в предприятие)4.:sich (D ) ein Ziel sté cken — поста́вить себе́ це́лью
das Haus in Brand sté cken — подже́чь дом
j-m etw. sté cken разг. — нашё́птывать, сообща́ть (по секре́ту) кому́-л. (слухи, сплетни)
j-n in die Tá sche sté cken разг. — ≅ заткну́ть за́ пояс кого́-л.
wo steckst du (wí eder)? разг. — где ты (опя́ть) торчи́шь [пропада́ешь, застря́л]?, куда́ ты (опя́ть) де́лся?
ich mö́ chte nicht in sé iner Haut sté cken разг. — я не хоте́л бы быть в его́ шку́ре
er steckt vó ller É infälle — он большо́й зате́йник [вы́думщик], он по́лон (вся́ких) зате́й [вы́думок]
die Organisatión steckt noch in den Á nfängen — э́то ещё́ совсе́м молода́я организа́ция
in dem Jú ngen steckt was разг. — в ма́льчике что-то есть, у э́того ма́льчика [па́рня] больши́е зада́тки
in dí eser Á rbeit steckt viel Fleiß — в э́ту рабо́ту вло́жено мно́го труда́
-
18 strecken
stréckenI vt1. распрямля́ть, выпрямля́ть, вытя́гивать (б. ч. о частях тела)er stré ckte sé ine Glí eder auf dem Sófa — он вы́тянулся [растяну́лся] на дива́не
2. протя́гивать; высо́выватьder Jú nge stré ckte die Zú nge aus dem Mund — ма́льчик вы́сунул [показа́л] язы́к
den Kopf aus dem Fé nster stré cken — вы́сунуть го́лову из окна́
die Kí nder stré ckten die Fí nger in die Hö́he — де́ти тяну́ли ру́ки ( чтобы учитель их вызвал)
3. тяну́ть, растя́гивать ( чтобы увеличить в размере); удлиня́тьLä́ ngsstreifen stré cken die Figúr — продо́льные по́лосы ( на одежде) де́лают фигу́ру стройне́е и вы́ше
4. разг. растя́гивать (запасы и т. п.)wir mǘ ssen Holz und Kó hle bis zum Frǘ hjahr stré cken — нам на́до растяну́ть дрова́ и у́голь до весны́
5. ( mit D) разбавля́ть (чем-л.); подме́шивать (что-л.)6. тех. вытя́гивать; расплю́щивать7. уби́ть ( зверя на охоте)◇ á lle ví ere von sich stré cken фам.1) растяну́ться (лежать, спать, раскинув руки и ноги)2) околе́ть ( о животном)die Béine [die Fǘße] (noch) ú nter Vá ters Tisch stré cken разг. — есть (пока́ ещё́) отцо́вский хлеб, сиде́ть у отца́ на ше́е
1.:2. растяну́ться, вы́тянуться (на чём-л.)sich ins Gras [aufs Sófa] stré cken — растяну́ться на траве́ [на дива́не]
3. тяну́ться ( в длину)das Mä́ dchen hat sich mä́ chtig gestré ckt разг. — де́вочка си́льно вы́тянулась
der Weg streckt sich (den Fluß entlá ng) — доро́га тя́нется (вдоль реки́)
◇sich nach der Dé cke stré cken посл. — ≅ по одё́жке протя́гивать но́жки
-
19 erschrecken
I ↑ erschrecken (te, t) / erschrecken (a, o)(erschréckte, hat erschréckt) (vt jmdn. (A) erschrecken) (на)пугать, испугать кого-л., внушить кому-л. страхDu erschreckst mich. — Ты меня пугаешь.
Dein Aussehen erschreckt mich. — Твой вид меня пугает [внушает мне страх].
Der Hund erschreckte die Kinder. — Собака напугала детей.
II ↑ erschrecken (te, t) / erschrecken (a, o)Diese Drohung hat uns nicht erschreckt. — Эта угроза нас не испугала.
(erschrák, ist erschrócken) vi1) (vor jmdm. / etw. (D) erschrecken) пугаться, испугаться кого-л. / чего-л., испытать страх перед кем-л. / чем-л.Ich erschrecke vor dem Dieb. — Я боюсь вора.
Sie erschrickt vor diesem Abgrund. — Она испытывает страх перед этой пропастью.
Wir erschraken vor dem Verbrecher. — Мы испугались преступника.
Den Junge war vor dem Auto erschrocken. — Мальчик испугался машины.
2) (über etw. (A) erschrecken) пугаться, испугаться, напугаться чего-л., от чего-л.Sie erschrak über diese Nachricht. — Она испугалась этого известия.
Wir sind über sein Aussehen erschrocken. — Мы напуганы его видом. / Мы испугались, увидев его.
Erschrick nicht über meine Worte. — Не пугайся моих слов.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erschrecken
-
20 Finger
m (-s, =)1) па́лец на рукеder kléine Fínger — мизи́нец
sich (D) éinen Fínger bréchen — слома́ть себе́ па́лец
den Fínger auf den Mund légen — поднести́ па́лец к губа́м призывая молчать
sich (A) in den Fínger schnéiden — поре́зать па́лец
ich hábe mich in den Fínger geschnítten — я поре́зал себе́ па́лец
mit dem Fínger [mit den Fíngern] auf j-n zéigen — пока́зывать на кого́-либо па́льцем
mit dem Fínger dróhen — грози́ть кому́-либо па́льцемder Fínger tut (ihm) weh — (у него́) боли́т па́лец
er hat éinen bösen Fínger — у него́ боли́т [нарыва́ет] па́лец
2) pl па́льцыlánge Fínger — дли́нные па́льцы
kúrze Fínger — коро́ткие па́льцы
dícke Fínger — то́лстые па́льцы
dünne Fínger — худы́е па́льцы
geschíckte Fínger — ло́вкие па́льцы
der Júnge steckt die Fínger in den Mund — ма́льчик берёт [суёт] па́льцы в рот
drei Fínger breit — ширино́й в три па́льца
(j-n) auf die Fínger schlágen — бить кого́-либо по па́льцамmit den Fíngern réchnen — счита́ть на па́льцах
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Finger
См. также в других словарях:
CKTE-FM — CKTE is a First nations community radio station that operates at 89.9 FM in Aroland/Nakina, Ontario.Owned by the Aroland Community Radio, the station was given approval by the Canadian Radio television and Telecommunications Commission in 1992. [ … Wikipedia
List of radio stations in Ontario — The following is a list of radio stations in the Canadian province of Ontario, as of 2011[update]. Note that stations are listed by their legal community of license, which in some cases may not be the market with which the station is associated… … Wikipedia
List of community radio stations in Canada — This is a list of community radio stations in Canada. Many community radio stations in Canada are First Nations stations.AlbertaChateh/Assumption* FM 89.9 CKCA/CFWE, First Nations =Drumheller= * FM 94.5 CHTR, tourist information =Falher= * FM… … Wikipedia
Eduard Zirm — Eduard Konrad Zirm (18 March 1863 15 March 1944) was an ophthalmologist who performed the first successful human organ transplant¹ on 7 December 1905.Zirm was born in Vienna, Austria in 1863. He studied medicine at the University of Vienna,Eye… … Wikipedia
men-3 — men 3 English meaning: to think, mind; spiritual activity Deutsche Übersetzung: “denken, geistig erregt sein” Note: extended menǝ : mnü and mnē , menēi : menī Material: O.Ind. mányatē “denkt”, Av. mainyeite ds., ap.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
sak- — sak English meaning: to sanctify; to make a treaty Deutsche Übersetzung: “heiligen, einen Vertrag machen”? Material: Lat. sacer “geweiht, holy” (besides sücris); fal. sacru(m), Osc. σακορο ‘sacra” or ‘sacrum”, sakrim (acc.),… … Proto-Indo-European etymological dictionary
u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep- (*su̯erkʷh-) — u̯er 3: G. u̯er p , u̯r ep (*su̯erkʷh ) English meaning: to turn, wind Deutsche Übersetzung: “drehen, winden” Material: O.Ind. várpas n. “artifice, Kunstgriff”, originally “* curvature, Winkelzug”; Gk. ῥάπτω (*Fραπι̯ω, *u̯r̥p )… … Proto-Indo-European etymological dictionary