-
41 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
42 mousse
[`muʃi]Substantivo feminino mousse fémininmousse de chocolate mousse au chocolat* * *mousse, mussenome femininomoussemousse de chocolatemousse au chocolat -
43 musse
[`musi]Substantivo feminino musse fémininmusse de chocolate mousse au chocolat* * *mousse, mussenome femininomoussemousse de chocolatemousse au chocolat -
44 tablete
ta.ble.te[tabl‘ɛti] sm tablette.* * *[ta`blɛtʃi]Substantivo masculino e substantivo feminino tablete (de chocolate) tablette féminin (de chocolat)* * *nome femininotabletteuma tablete de chocolateune tablette de chocolat -
45 шоколадка
-
46 AMACA
âmaca > âmaca-.*\AMACA v.t. tê-., donner à boire, offrir de l'eau à quelqu'un. offrir du chocolat." quintlamacah quimâmacah quimiyemacah ", ils leur donnent à manger, ils leur donnent à boire, ils leur donnent des pipes. Sah6,127.* impers., " têâmaco, têiyemaco ", on sert le chocolat, on offre des tubes à tabac. Sah9,52.Form: sur maca, morph.incorp. a-tl. -
47 ATICA
âtica:Avec de l'eau, avec une boisson et plus particulièrement avec du chocolat.Angl., with chocolate, by means of chocolate, by means of drink ; with drink ; with water, by means of water. R.Joe Campbell 1997."âtica, tlacualtica, xôchitica, iyetica ", avec le chocolat, la nourriture, les fleurs, le tabac. Sah4,118." âtica, tlacuâltica, xôchitica, iyetica, tilmahtica, teôcuitlatica ", avec des boissons, de la nourriture, des fleurs, du tabac, des manteaux et de l'or - with drink, with food, with flowers, with tobacco, with capes. with gold. Il s'agit de cadeaux à l'aide desquels on espère séduire. Sah11,215." mihchiqui âtica îhuân îtech tetl cencah tlacuâhuac ", on la ponce avec de l'eau et avec une pierre très dure. Est dit d'un silex, eztecpatl. Sah9,81." quipoloâyah âtica ", ils les malaxaient avec de l'eau.Il s'agit de graines de michihuauhtli réduites en poudre. Sah9,127." ahmo mîxamiah âtica zan yotextli, tlaôltextli inic ommîxxaxacualoah ", ils ne se lavent pas le visage avec de l'eau mais se frottent le visage avec de la farine, avec de la farine de maïs. Sah2,58-59.Form: sur â-tl. -
48 CHOCOLAI
chocolâi > chocolâi-.*\CHOCOLAI v.i., boire, prendre du chocolat (S)." achtopa ximoteôchîhua auh quin titênihzaz îhuân tichocolâiz ", prie d'abord, puis tu déjeuneras et prendras du chocolat (Clav.).Form: sur i morph.incorp. chocolâ-tl. -
49 CUAUHNEUCYOH
cuauhneucyoh, nom possessif., culinaire.Additionné de miel, avec du miel d'abeilles sauvages.Est dit d'une préparation de cacao. Sah10,93." cuauhneucyoh cacahuatl ", du chocolat au miel - honeyed chocolat. Sah8,39. -
50 TLACUALLI
tlacualli:Nourriture.Esp., comida o vianda (M).Angl., food (K).A l'occasion des réjouissance du jour ce xôchitl. Sah4,26." in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", la suavité, la douceur de celui qui est près de toutes choses, les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture et aussi les manteaux - the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23."huâlquîza in tlacualli", le repas arrive. Sah9,29"ahmo totônqui in quicuaz tlacualli", il ne doit pas manger la nourriture chaude.Cod Flor XI 147v = ECN9,154."in xôchitl, in îyetl, in tlacualli, in cacahuatl", les fleurs, le tabac, la nourriture, le chocolat.Offerts pour un banquet. Sah9,34."in tlacualli eztica câtzelhuihqueh", ils ont arrosé la nourriture avec du sang. Sah12,21."tlanâhuatia ihciuhca mechîhua in tlacualli, in totôlin, in cacahuatl", il ordonne rapidement que la nourriture, les dindes, le chocolat soient préparés. Sah9,51." in hueyi tlacualli, tlaxcalmimilli ", le mets principal, des galettes roulées - the main meal of rollshaped tortillas. Sah8,39.* à la forme possédée, "întlacual", leur nourriture."zan oc tôtôtl côâtl tôchin mazâtl in întlacual catca", ils ne se nourrissaient encore que d'oiseaux, de serpents, de lapins, de cerfs. W.Lehmann 1998-74 paragr 59."in îtlacual michtepitzitzin, michcoconeh", sa nourriture, de petits poissons, des bébés poissons. Sah11,50." in îtlacual tônacayôtl îhuân metzalli îhuân neuctli ", sa nourriture c'est le maïs, les raclures d'agave et le syrop d'agave - su comida es el maiz y las raeduras de maguey y el miel. Décrit la nourriture du tlacuatl. Cod Flor XI 12v = ECN11,50 = Sah11,12."auh in ihcuâc in aoc îcochiz aoc îtlacual quimatiya", et, pendant ce temps, il ne connaissait plus le sommeil ni la nourriture. Tourment de Moctezuma. Sah12,17."quittiqueh in iuhquin întlacual", ils lui montrèrent comment était leur nourriture. Sah12,19."cencah quimâhuizoh in întlacual", il s'étonna beaucoup de leur nourriture. Sah12,19."in întlacual iuhquin tlâcatlacualli", leur nourriture est comme de la nourriture de jeûne. Cette page décrit les aliments des Espagnols et l'étonnement de Mocteuczoma. Sah12,19* à la forme possédée honorifique." îxpampa huîtz îtlacualtzin ", sa nourriture arrive devant lui - before them came their food.A l'occasion des réjouissance du jour ce xôchitl. Sah4,26.Alors qu'on pourrait s'attendre à la forme tlacuâlli, tlacualli est attesté par Carochi Arte.Form: nom d'objet sur cua. -
51 XOCHITICA
xôchitica:Avec les fleurs." âtica, tlacualtica, xôchitica, iyetica ", avec le chocolat, la nourriture, les fleurs, le tabac. Sah4,118." in xôchitica, in iyetica ", avec des fleurs et des calumets. Décrit l'accueil au banquet."âtica, tlacuâltica, xôchitica, iyetica", avec le chocolat, la nourriture, les fleurs, le tabac. Sah4,110." âtica, tlacuâltica, xôchitica, iyetica, tilmahtica, teôcuitlatica ", avec des boissons, de la nourriture, des fleurs, du tabac, des manteaux et de l'or - with drink, with food, with flowers, with tobacco, with capes. with gold. Il s'agit de cadeaux à l'aide desquels on espère séduire. Sah11,215. -
52 brownie
-
53 cocoa
-
54 cream
cream [kri:m]1. nouncrème f2. adjective[+ butter] battre4. compounds► cream tea noun (British) goûter où l'on sert du thé et des scones avec de la crème et de la confiture[+ talents] sélectionner ; [+ profits] ramasser* * *[kriːm] 1.noun ( all contexts) crème fthe cream of society — fig la fine fleur de la société
2. 3. 4.sun/shoe cream — crème solaire/à chaussures
transitive verb Culinary travailler [ingredients]creamed potatoes — purée f de pommes de terre
Phrasal Verbs:•• -
55 no
no [nəʊ]1. particle2. noun3. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► For set expressions such as by no means, no more, look up the other word━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = not any) pas de• headache or no headache, you'll have to do it (inf) migraine ou pas, tu vas devoir le faire• no nonsense! pas d'histoires ! (inf)4. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━► For set expressions such as no less (than), no longer, no sooner said than done, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━ (with comparative) no bigger/stronger/more intelligent than... pas plus grand/fort/intelligent que...5. compounds► no-man's-land noun (in battle) no man's land m ; ( = wasteland) terrain m vague ; ( = indefinite area) zone f mal définie• it's a no-no ( = forbidden) ça ne se fait pas ; ( = impossible) c'est impossible ► no-nonsense adjective [approach, attitude] raisonnable= nowhere* * *[nəʊ] 1. 2.1) (none, not any)to have no money/shoes — ne pas avoir d'argent/de chaussures
there's no chocolate like Belgian chocolate — il n'y a pas de meilleur chocolat que le chocolat belge
2) ( with gerund)there's no denying that... — (il est) inutile de nier que...
3) ( prohibiting)4) ( for emphasis)at no time did I say that... — je n'ai jamais dit que...
5) ( hardly any)3.noun gen non m inv; ( vote against) non m inv4.it's no further/easier than — ce n'est pas plus loin/facile que
-
56 pastiglia
pastiglia s.f. 1. ( Farm) pastille: prendere una pastiglia prendre une pastille; sciogliere una pastiglia in un bicchiere d'acqua faire fondre (o dissoudre) une pastille dans un verre d'eau; una pastiglia per il mal di gola une pastille pour le mal de gorge. 2. ( caramella) pastille: pastiglie alla menta pastilles de menthe, pastilles à la menthe; pastiglia al cioccolato pastille au chocolat, bonbon au chocolat. 3. ( impasto di gesso) pastillage m. -
57 chocolaatje
ochocolat m, bonbon m au chocolat -
58 Schokoriegel
-
59 Tafel
'taːfəlf1) ( Schultafel) tableau m2) (Schalttafel) TECH tableau de commande m3) ( gedeckter Tisch) table f4) ( Schokoladentafel) tablette de chocolat fTafelTc1bb8184a/c1bb8184fel ['ta:fəl] <-, -n> -
60 Vollmilchschokolade
См. также в других словарях:
chocolat — [ ʃɔkɔla ] n. m. • 1634; chocolate 1598; de l aztèque par l esp. 1 ♦ Substance alimentaire (pâte solidifiée) faite avec des fèves de cacao torréfiées et broyées, du sucre, de la vanille ou d autres aromates. Tablette, plaque, bille, barre, carré… … Encyclopédie Universelle
Chocolat — (chocolate, en francés) puede referirse a: Cine y literatura Chocolat (1999), novela de Joanne Harris; Chocolat (2002 ), manga de Shin Ji sang; Chocolat (1998), película de Claire Denis trama: drama de una familia en Camerún; Chocolat (2000),… … Wikipedia Español
chocolat — CHOCOLAT. s. masc. Composition faite de cacao, de sucre, de vanille, de cannelle, etc. et réduite en pâte, et qu on dissout d ordinaire dans de l eau bouillante pour en faire une boisson agréable. Prendre une tasse de chocolat. Faire bien mousser … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Chocolat — bezeichnet: Chocolat – Ein kleiner Biss genügt, britisch US amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 2000 Chocolat – Verbotene Sehnsucht, französischer Film von 1988 über eine Familie im kolonialen Kamerun Chocolat (Manga), eine Manga Serie des… … Deutsch Wikipedia
Chocolat's — Жанр Electronic, стиль диско Годы 1975 1979 Страна … Википедия
Chocolat's — était un groupe très populaire durant les années 1975 à 1978. Ce groupe a popularisé Brasilia Carnaval, Rhytmo Tropical, Donne moi un baiser et La chatte à la voisine. Certains de leurs succès furent repris par la La Compagnie Créole durant les… … Wikipédia en Français
Chocolat — es una película basada en la novela del mismo título de Joanne Harris. Con el fin de prepararse para su papel, Juliette Binoche estuvo unos días en una confitería de París, aprendiendo a preparar dulces de chocolate … Enciclopedia Universal
chocolat — Chocolat, ou Chocolate. Composition faite de cacao, de sucre, de vanille, de canelle & de divers aromates qu on fait ensuite dissoudre dans de l eau boüillante, pour en faire une boisson qui est passée des Indes Occidentales en Europe. Paste de… … Dictionnaire de l'Académie française
Chocolat — Pour les articles homonymes, voir Chocolat (homonymie). Tablettes de chocolat … Wikipédia en Français
CHOCOLAT — s. m. Pâte alimentaire, composée de cacao, de sucre et de cannelle. Un bâton, une tablette de chocolat. Des pastilles de chocolat. Chocolat de santé. Chocolat à la vanille. Le chocolat fut apporté du Mexique en Europe par les Espagnols. Il se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHOCOLAT — n. m. Substance alimentaire composée de cacao, de sucre et souvent de quelques aromates. Un bâton, une tablette de chocolat. Des pastilles de chocolat. Chocolat à la vanille. Il se dit, par extension, de la Boisson faite avec cette pâte dissoute… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)