Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ramasser

  • 1 ramasser

    vt. (des pommes de terre qu'on vient d'arracher, des pommes ou des châtaignes tombées à terre...) ; ramasser, relever, (qc. qui est à terre) ; cueillir, récolter, (des fruits, des fleurs) ; collecter (le lait, l'argent d'un abonnement à un journal...): RAMASSÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Attignat-Oncin, Compôte- Bauges, Cordon, Gets, Houches, Montagny-Bozel, Peisey, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), râmâssâr (Lanslevillard) || amâssâ < amasser> (Arvillard), émashî (Morzine), R.1. - E.: Attraper, Fortifier (Se), Javelle, Percevoir, Prendre, Rentrer, Vendre.
    A1) ramasser (le linge mis à sécher): kwêdre, koulyi vt. (002), R.4 Cueillir ; ramassâ (001).
    A2) ramasser /// relever ramasser ce qui est ramasser tombé /// éparpillé: rekoulyi, rekwêdre vt. (002), R.4 ; ramassâ (001).
    A3) ramasser, récolter, (le foin): koulyi gv.4 (Giettaz), kwilyi (Megève), R.4.
    B1) adj., qui ramasser ramasse /// prend ramasser tout ce qu'il trouve: rekoulyan, -ta, -e (002), R.4.
    C1) adv., en se ramassant, en s'aplatissant, (prêt à bondir): à greubon (228).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - amassâ < l. massa <amas, tas> / g. maza < ie.
    Sav.mag-,
    Sav.mak-, D. => Balayer, Maçon
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ramasser

  • 2 przygarniać

    ramasser

    Słownik Polsko-Francuski > przygarniać

  • 3 dastum

    ramasser

    Dictionnaire Breton-Français > dastum

  • 4 aufheben

    ramasser

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > aufheben

  • 5 zusammenbringen

    ramasser

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > zusammenbringen

  • 6 -lokota

    ramasser

    Dictionnaire Lingála-Français > -lokota

  • 7 levpreni

    ramasser

    Dictionnaire espéranto-français > levpreni

  • 8 наскребать

    с трудо́м наскрести́ де́нег перен.grapiller tous les restes d'argent

    Dictionnaire russe-français universel > наскребать

  • 9 التقط

    ramasser; glaner; choper; attraper

    Dictionnaire Arabe-Français > التقط

  • 10 لقط

    ramasser; ramassage; glanure; glaneuse; glaneur; glaner; glane; glanage

    Dictionnaire Arabe-Français > لقط

  • 11 ufhewa

        ramasser, conserver.

    Dictionnaire alsacien-français > ufhewa

  • 12 -lokotela

    ramasser pour

    Dictionnaire Lingála-Français > -lokotela

  • 13 gather

    gather ['gæðə(r)]
    (a) (pick, collect → mushrooms, wood) ramasser; (→ flowers, fruit) cueillir;
    (b) (bring together → information) recueillir; (→ taxes) percevoir, recouvrer; (→ belongings) ramasser;
    to gather a crowd attirer une foule de gens;
    we are gathered here today… nous sommes rassemblés ici aujourd'hui…;
    gather your things, we're leaving now ramasse tes affaires, on s'en va
    (c) (gain) prendre;
    to gather strength prendre des forces;
    to gather speed or momentum prendre de la vitesse
    to gather one's thoughts se concentrer;
    to gather one's wits rassembler ses esprits
    (e) (embrace) serrer;
    he gathered the children to him il serra les enfants dans ses bras ou sur son cœur
    (f) (clothes) ramasser;
    she gathered her skirts about her elle ramassa ses jupes
    (g) (deduce) déduire, comprendre;
    from what she told me, I gather there will be an inquiry à l'en croire, il y aura une enquête;
    I gather he isn't coming then j'en déduis qu'il ne vient pas, donc il ne vient pas?;
    as far as I can gather d'après ce que j'ai cru comprendre;
    as you may/must already have gathered comme vous l'avez peut-être/sûrement déjà compris;
    prices have gone up - so I gather les prix ont augmenté - c'est bien ce qu'il me semble
    (h) Sewing froncer;
    the dress is gathered at the waist la robe est froncée à la taille
    to gather dust ramasser la poussière;
    these books are just gathering dust ces livres ne servent qu'à ramasser ou prendre la poussière;
    literary to be gathered to one's fathers expirer, s'éteindre
    (a) (people) se regrouper, se rassembler; (crowd) se former; (troops) se masser;
    they all gathered round the fire ils se sont rassemblés autour du feu
    (b) (clouds) s'amonceler; (darkness) s'épaissir; (storm) menacer, se préparer;
    tears were gathering in her eyes ses yeux se remplissaient de larmes
    (c) Medicine (abscess) mûrir; (pus) se former
    Sewing fronces fpl
    (a) (harvest) rentrer; (wheat) récolter; (money, taxes) recouvrer; (books, exam papers) ramasser
    gathered in at the waist froncé à la taille
    se regrouper, se rassembler;
    gather round and listen approchez (-vous) et écoutez
    se regrouper, se rassembler
    (people) rassembler, réunir; (books, belongings) rassembler, ramasser
    (a) (objects, belongings) ramasser;
    he gathered up the toys and put them away il ramassa les jouets et les mit de côté;
    he gathered her up in his arms il l'a prise dans ses bras
    (b) (skirts) ramasser, retrousser; (hair) ramasser, relever;
    her hair was gathered up into a bun ses cheveux étaient ramassés ou relevés en chignon

    Un panorama unique de l'anglais et du français > gather

  • 14 lectito

    lectĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] cueillir, ramasser à plusieurs reprises; cueillir, ramasser en grand nombre; cueillir, ramasser avec empressement. [st2]2 [-] lire souvent, lire et relire.    - quamquam orationes quoque et nostri quidam et Graeci lectitaverunt, Plin. Ep. 7, 17: du reste les orateurs grecs et certains de nos Romains aussi ont eu l'habitude de lire leurs plaidoyers.
    * * *
    lectĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] cueillir, ramasser à plusieurs reprises; cueillir, ramasser en grand nombre; cueillir, ramasser avec empressement. [st2]2 [-] lire souvent, lire et relire.    - quamquam orationes quoque et nostri quidam et Graeci lectitaverunt, Plin. Ep. 7, 17: du reste les orateurs grecs et certains de nos Romains aussi ont eu l'habitude de lire leurs plaidoyers.
    * * *
        Lectito, lectitas, pe. cor. lectitare, Frequentatiuum. Lire souvent.
    \
        Lectitare. Valer. Max. Cueillir, ou recueillir souventesfois.

    Dictionarium latinogallicum > lectito

  • 15 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 16 шлёпнуться

    * * *
    v
    1) gener. faire pouf, faire un flac (в воду), prendre un gadin, ramasser un gadin, tomber sur le coccyx (задом), ramasser une pelle
    2) colloq. faire un vol plané, piquer un soleil, prendre un (billet de) parterre, prendre une bûche, prendre une gaufre, ramasser un billet de parterre, ramasser une bûche, ramasser une gaufre, s'étaler
    3) simpl. aller à dame, damer
    4) argo. prendre une gamelle, ramasser une gamelle

    Dictionnaire russe-français universel > шлёпнуться

  • 17 collect

    collect [kəˈlekt]
       a. ( = gather together) [+ valuables, wealth] amasser ; [+ information, documents, evidence] rassembler
    to collect o.s. ( = regain control of o.s.) se reprendre ; ( = reflect quietly) se recueillir
       b. ( = pick up) ramasser
       c. ( = obtain) [+ money, subscriptions, signatures] recueillir ; [+ taxes, fines] percevoir ; [+ rents] encaisser
       d. (as hobby) [+ stamps, antiques, coins] collectionner
       e. ( = call for) (passer) prendre
       a. [people] se rassembler ; [things] s'entasser ; [dust, water] s'accumuler
    * * *
    [kə'lekt] 1.
    adverb US Telecommunications
    2.
    1) ( gather) ramasser [wood, litter, eggs]; rassembler [information, documents]; recueillir [signatures]

    to collect one's strengthrassembler or ramasser ses forces

    2) ( as hobby) collectionner, faire collection de [stamps, coins]
    3) (receive, contain) ( intentionally) recueillir [rain water]; ( accidentally) [objects] prendre, ramasser [dust]
    4) ( obtain) percevoir [rent]; encaisser [fares, money]; recouvrer [debt]; toucher [pension]; Administration percevoir [tax, fine]; remporter [prize]
    5) ( take away) ramasser [rubbish]; faire la levée de [mail, post]
    6) ( pick up) aller chercher [person]; récupérer [keys, book etc]
    3.
    1) ( accumulate) [dust, leaves] s'accumuler; [crowd] se rassembler, se réunir
    4.
    collected past participle adjective
    1) [person] calme
    2) ( assembled)

    the collected poems of W. B. Yeats — la collection complète des poèmes de W. B. Yeats

    English-French dictionary > collect

  • 18 apanhar

    a.pa.nhar
    [apañ‘ar] vt 1 cueillir. 2 recueillir, prendre, attraper. 3 recevoir. ele apanhou do pai / il a reçu la fessée, une bonne fessée de son père.
    * * *
    [apa`ɲa(x)]
    Verbo transitivo (levantar do chão) ramasser
    (agarrar, contrair) attraper
    (surpreender, pescar) prendre
    apanhar chuva prendre la pluie
    apanhar sol prendre le soleil
    * * *
    verbo
    1 ( colher) cueillir
    apanhar cerejas
    cueillir des cerises
    2 (do chão) ramasser
    apanha o que fizeste cair!
    ramasse ce que tu as fait tomber!
    3 ( agarrar) attraper; saisir
    apanhei-te!
    je t'ai eu!
    4 (um transporte) prendre
    apanhar o comboio das 8 da manhã
    prendre le train de 8 heures du matin
    5 (uma doença, multa) attraper
    apanhar uma constipação
    attraper un rhume
    6 ( surpreender) prendre; surprendre
    apanhar alguém em flagrante delito
    surprendre quelqu'un en flagrant délit
    7 se faire battre; être battu; prendre une volée de coups
    8 (um peixe) attraper; prendre
    apanhei uma truta de 2 quilos
    j'ai attrapé une truite de 2 kilos
    9 (a roupa) ramasser
    está a chover, vou apanhar a roupa
    il pleut, je vais ramasser le linge
    10 (uma malha) rattraper
    prendre l'air
    être sous la pluie, se faire arroser
    prendre le soleil

    Dicionário Português-Francês > apanhar

  • 19 поднять

    1) lever vt; monter vt

    подня́ть флаг — hisser (придых.) ( или arborer) le drapeau; мор. hisser les couleurs

    подня́ть паруса́ — déployer les voiles

    подня́ть пыль — soulever la poussière

    подня́ть у́ровень воды́ — élever le niveau d'eau

    2) ( подобрать) relever vt, ramasser vt

    подня́ть плато́к — ramasser un mouchoir

    подня́ть перча́тку — ramasser un gant

    подня́ть чемода́н — soulever une valise

    3) ( приподнять) lever vt, soulever vt; retrousser vt ( платье)
    4) перен. ( повысить) élever vt, hausser (придых.) vt

    подня́ть дух, настрое́ние — relever ( или remonter) le moral

    подня́ть производи́тельность труда́ — augmenter la productivité du travail

    подня́ть це́ну — hausser (придых.) le prix

    5) ( вылечить лежачего больного) разг. remettre vt sur pied
    6) ( вырастить) разг. élever vt
    7) ( побудить к действию) soulever vt, entraîner vt
    ••

    подня́ть глаза́, подня́ть взор — lever les yeux

    подня́ть вопро́с — soulever une question

    подня́ть де́ло про́тив кого́-либо — intenter un procès contre qn

    подня́ть трево́гу — donner l'alarme

    подня́ть меч — tirer ( или lever) l'épée

    подня́ть в во́здух — faire décoller

    подня́ть на во́здух ( взорвать) — faire sauter qch

    подня́ть восста́ние — soulever une insurrection

    подня́ть целину́ — défricher une terre inculte

    подня́ть пар с.-х.lever une jachère

    подня́ть из руи́н, подня́ть из пе́пла — relever de ses ruines

    подня́ть архи́в — extraire de la poussière des archives, soulever la poussière des archives

    подня́ть шум — faire du bruit ( или du tapage)

    подня́ть крик — pousser des cris

    подня́ть кого́-либо на́ смех — tourner qn en ridicule ( или en dérision), se moquer de qn

    подня́ть нос разг.se donner des airs

    * * *
    v
    gener. alerter, consulter (ðàâè. âûðàæåíîå (Il est recommandé d'avoir consulté l'encyclopédie.)), faire relever (qn) (кого-л.), lever le lièvre, se référer à (разг. выражение), soulever le lièvre, ramasser, augmenter, élever, ranimer (дух, мужество), lancer

    Dictionnaire russe-français universel > поднять

  • 20 потерпеть неудачу

    v
    1) gener. avoir les jambes de flanelle, enregistrer un échec, essuyer un revers, essuyer un échec, faire (un) four, faire fiasco, faire long feu, faire naufrage, manquer son coup, perdre son procès, perdre un procès, rater son coup, rester sur le carreau, se faire baloutchi, subir un échec, subir une défaite, éprouver un échec, succomber, prendre une pilule, ramasser une pelle, se casser la gueule, se faire ramasser
    2) colloq. foirer, prendre une bûche, ramasser une bûche, rater, se ramasser, faire pschit, y laisser des plumes, y perdre des plumes
    3) liter. capoter, échouer, se casser le nez
    4) simpl. avoir de la paille au fesses, l'avoir dans l'os

    Dictionnaire russe-français universel > потерпеть неудачу

См. также в других словарях:

  • ramasser — [ ramase ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XVe; h. 1213 « rassembler (troupes, gens) »; de re et amasser I ♦ 1 ♦ Resserrer en une masse. Ramasser ses cheveux en chignon. « Elle ramassa ses jupes, courut dans l averse » (Zola). Par ext …   Encyclopédie Universelle

  • ramasser — 1. (ra mâ sé) v. a. 1°   Amasser en y mettant soin et peine (seule nuance que mette la particule re entre amasser et ramasser). Ramasser du bois. Ramasser les épis. •   Et que plus je parcours Paris, plus il me semble Que l on a ramassé trente… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ramasser — Ramasser. v. a. Faire un assemblage, un ramas de plusieurs choses. Il a ramassé tout ce qui luy estoit deu en plusieurs endroits, & il en a fait une grasse somme. il s applique à ramasser tout ce que les anciens ont dit de plus curieux sur cette… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ramasser — Ramasser, act. acut. Est ores mener le long de la coste d un mont, avec ramasse, voyez Ramasse, Et ores recueillir de toutes parts ce qui est espars en plusieurs et divers lieux, Vndiquaque colligere, Ainsi dit on Soldats ramassez, Milites misti… …   Thresor de la langue françoyse

  • RAMASSER — v. a. Faire un amas, un assemblage, une collection de plusieurs choses. Il a ramassé tout ce qui lui était dû en plusieurs endroits, et il a fait une grosse somme. Il s applique à ramasser tout ce que les anciens ont dit de plus curieux sur cette …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RAMASSER — v. tr. Faire un amas, un assemblage, une collection de choses. Il a ramassé tout ce qui lui était dû en plusieurs endroits, et il a fait une somme importante. Il s’applique à ramasser tout ce que les anciens ont dit de plus curieux sur cette… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ramasser — vt. (des pommes de terre qu on vient d arracher, des pommes ou des châtaignes tombées à terre...) ; ramasser, relever, (qc. qui est à terre) ; cueillir, récolter, (des fruits, des fleurs) ; collecter (le lait, l argent d un abonnement à un… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ramasser — v.t. Ramasser une pelle, un gadin, etc., tomber. □ se ramasser v.pr. Tomber (au pr. et au fig.). Subir un échec en scène ; faire un bide …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Ramasser ses forces — ● Ramasser ses forces rassembler toute son énergie pour fournir un ultime effort …   Encyclopédie Universelle

  • Ramasser une pelle, une bûche, un gadin, une gamelle — ● Ramasser une pelle, une bûche, un gadin, une gamelle tomber, faire une chute …   Encyclopédie Universelle

  • Ramasser, prendre une gamelle — ● Ramasser, prendre une gamelle tomber, faire une chute ; essuyer un échec …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»