-
21 aguantarse
■aguantarse verbo reflexivo
1 (reprimirse) to keep back
2 (contener las lágrimas) to hold back
3 (resignarse) to resign oneself ' aguantarse' also found in these entries: Spanish: fastidiarse - joderse - aguantar - chingar - jorobar English: conform - go without - grin - lump - sit - tooth -
22 chinguear
-
23 copular
copular ( conjugate copular) verbo intransitivo to copulate
copular verbo transitivo to copulate [con, with] ' copular' also found in these entries: Spanish: joder - chingar English: copulate -
24 jorobar
jorobar ( conjugate jorobar) verbo transitivo (fam) verbo intransitivo (fam) ( molestar) to annoy;◊ lo que más me joroba es … what really bugs o gets me is … (colloq)jorobarse verbo pronominal (fam)a) ( aguantarse):◊ y si no te gusta, te jorobas and if you don't like it, that's tough (colloq)‹ espalda› to do … in (colloq) [ fiesta] to be ruined
jorobar familiar verbo transitivo
1 (molestar, enfadar) to annoy, bother: me joroba que hagas eso, it really bugs me when you do that
¡no jorobes!, (incredulidad) pull the other one!
2 (arruinar, estropear) to ruin, wreck: la lluvia nos jorobó el paseo, the rain spoilt our stroll ' jorobar' also found in these entries: Spanish: chingar English: cock up - hassle -
25 jorobarse
■jorobarse verbo reflexivo
1 (fastidiarse) to grin and bear it
2 (estropearse) to break ' jorobarse' also found in these entries: Spanish: chingar - embromar - fastidiar - joder - jorobar -
26 molestar
molestar ( conjugate molestar) verbo transitivo 1◊ perdone que lo moleste sorry to trouble o bother you2 (ofender, disgustar) to upset verbo intransitivo 1 ( importunar):◊ ¿le molesta si fumo? do you mind if I smoke?;me molesta su arrogancia her arrogance irritates o annoys me; no me duele, pero me molesta it doesn't hurt but it's uncomfortable 2 ( fastidiar) to be a nuisance;◊ no quiero molestar I don't want to be a nuisance o to cause any troublemolestarse verbo pronominal 1 ( disgustarse) to get upset; molestarse POR algo to get upset about sth; molestarse CON algn to get annoyed with sb 2 ( tomarse el trabajo) to bother, trouble oneself (frml); se molestó en venir hasta aquí a avisarnos she took the trouble to come all this way to tell us
molestar verbo transitivo
1 (causar enojo, incomodidad) to disturb, bother: ¿le molestaría contestar a unas preguntas?, would you mind answering some questions?
me molesta que grites, it annoys me when you shout
2 (causar dolor, incomodidad) to hurt ' molestar' also found in these entries: Spanish: dañar - dejar - hartar - jambar - jorobar - marear - picar - reventar - ruido - sino - vivir - chingar - chocar - chorear - embromar - enredar - fastidiar - fregar - huevear - importar - joder - nomás - solo English: aggravate - annoy - bother - bug - disturb - gall - inconvenience - intrude - irk - irritate - nettle - pester - put out - roil - trouble - worry - heckler - impose - put - spite -
27 robar
robar ( conjugate robar) verbo transitivo 1 ‹ banco› to rob; robarle algo a algn to steal sth from sb; le robaron el bolso she had her bag stolen 2 ( estafar) to cheat, rip off (colloq) 3 (Jueg) (en naipes, dominó) to draw, pick up (colloq) verbo intransitivo to steal; ¡me han robado! I've been robbed!
robar verbo transitivo
1 (cosas materiales) to steal: robar algo a alguien, to steal sthg from sb (a una persona, un banco) to rob: me robaron en la calle, I was robbed in the street (en una casa) to burgle: anoche robaron en casa de mi vecino, my neighbour's house was burgled last night
2 (el tiempo) to take up: debo robarte unos minutos para que me expliques este problema, may I take a few minutes of your time and ask you to explain this problem to me?
le roba horas al estudio para ver la televisión, he spends hours of his study time watching TV
3 (metros de un espacio) to take off
4 Naipes to draw, pick up
To steal se aplica a lo que el ladrón se lleva (dinero, joyas, etc.). To rob se refiere al lugar desde donde se lo lleva (un banco, una casa). To burgle significa entrar en una casa con la intención de robar. persona acto verbo
ladrón robo robar
thief theft robber robbery to rob to steal burglar burglary to burgle ' robar' also found in these entries: Spanish: ladrón - ladrona - limpiar - pillar - quitar - robo - bolsear - chingar - chorear - chorrear - clavar - desvalijar - escamotear - guindar - soplar - volar English: accuse - appropriate - break in - break into - burglar - burglarize - burglary - burgle - cop - fall in with - gunpoint - have up - make off - nick - pinch - poach - rip off - rob - robber - robbery - rustle - scavenge - scoop - snatch - steal - stick up - stoop - take - theft - thief - thievishness - break - plunder - rip - wrong -
28 dock
adv.1 in dock -> en el dique seco.2 on dock -> sobre muelle.s.1 muelle (for ships)2 banquillo (de los acusados) (ley)3 plataforma de carga, andén de trenes, andén.4 banquillo del acusado, banquillo de los acusados.5 descolado, corte de la cola, amputación de la cola, muñón.6 acedera.v.1 atracar, entrar en muelle, atracar al muelle, entrar en puerto.2 cortar la cola, chingar, descolar.3 llevar al atracadero a, llevar al puerto a.4 recortar.5 fijar, anclar.vi.atracar (ship); acoplarse (two spacecraft) (pt & pp docked) -
29 drink frequently
v.chingar. -
30 fuck about
-
31 leg
s.1 pierna (de persona); pata (of animal, table, chair); pernera (of trousers); pierna (cocina) (of lamb); muslo (cocina) (of chicken)2 etapa (of journey, race)to pull somebody's leg tomar el pelo a alguienshake a leg! ¡muévete!you don't have a leg to stand on no tienes a qué agarrartehe was given a leg up le echaron una mano o un cable (was helped)to get one's leg over (very familiar) echar un polvo (have sex) (británico), coger (Am), chingar (español de México)4 tramo, trecho.5 cateto.6 pie.7 departamento jurídico.vt. (familiar)(pt & pp legged) -
32 screw
s.1 tornillo (for fixing)2 hélice (propeller)3 carcelero (familiar) (prison officer)boqueras (España)4 polvo (vulgar) (sexual intercourse)vt.1 atornillar (fix) ( on o onto a)2 follar (vulgar) (have sex with) (España), coger (Am.)3 crear dificultades a, chingar.4 cagar, arruinar, regar.vi.joder (vulgar) (have sex), follar (España), coger (Am.)(pt & pp screwed)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
chingar — Se conjuga como: llegar Infinitivo: Gerundio: Participio: chingar chingando chingado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. chingo chingas chinga chingamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
chingar — verbo transitivo 1. Uso/registro: coloquial. Molestar (una persona) [a otra persona] con impertinencia: Haz lo que quieras, pero deja de chingarme con tus historias. Sinónimo: importunar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
chingar — (Del caló čingarár, pelear). 1. tr. Importunar, molestar. 2. malson. Practicar el coito. 3. coloq. Beber con frecuencia vino o licores. 4. Am. Cen. Cortar el rabo a un animal. 5. intr. Can. salpicar. 6. Pal. tintinar … Diccionario de la lengua española
chingar — v. copular. ❙ «...pero es que hay gente que hace lo mismo en su casa: chinga a oscuras.» El Jueves, 11 17 febrero, 1998. ❙ «Hay quien usa corpiño pa chingar.» El Jueves, 8.4.98. ❙ «...la vamos a chingar...» José Raúl Bedoya, La universidad del… … Diccionario del Argot "El Sohez"
chingar — (Voz de origen jergal.) ► verbo transitivo 1 coloquial Tomar bebidas alcohólicas con frecuencia: ■ el sueldo se le va en chingar buenos vinos. SE CONJUGA COMO pagar 2 coloquial Molestar o fastidiar a una persona. 3 … Enciclopedia Universal
chingar — {{#}}{{LM C08380}}{{〓}} {{ConjC08380}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC08586}} {{[}}chingar{{]}} ‹chin·gar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} fastidiarla o molestarla: • ¡Deja ya de chingarme con tus… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
chingar — v tr (Se conjuga como amar) (Groser, Ofensivo) 1 Molestar o causar grave daño a una persona: Hay cabrones que nomás lo están a uno chingue y chingue , ¡No me chingues, necesito dinero! , ¡Vete a chingar a otra parte! 2 Violar sexualmente a una… … Español en México
chingar — 1. estropear algo; arruinar algo; socavar; cf. cagar, cagarla, dejar la escoba, meter la pata, chingarse; no lo invites al Lorenzo; fijo que te chinga la fiesta ese huevón , ese proyecto era bueno, pero lo chingaron los cabeza de chancho y los… … Diccionario de chileno actual
chingar — pop. Fracasar en un proyecto o empresa (TG.); errar (YAC.), frustrar, fallar, confundir, no acertar// colgar un vestido más de un lado que del otro por defecto … Diccionario Lunfardo
chingar — (v) (Intermedio) (col.) causar molestias a alguien Ejemplos: Con este comportamiento tan atrevido chingó a mucha gente. Me chinga con sus preguntas estúpidas. Sinónimos: molestar … Español Extremo Basic and Intermediate
chingar(se) — Sinónimos: ■ molestar, importunar ■ beber, emborracharse, embriagarse Antónimos: ■ serenarse … Diccionario de sinónimos y antónimos