Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

chen!

  • 81 взять

    néhmen (непр.) vt; ergréifen (непр.) vt, (er)fássen vt ( схватить)

    взять взаймы́ — léihen (непр.) vt (у кого́-либо - bei, von), bórgen vt (bei, von); áusborgen vt; púmpen vt (разг.)

    ••

    взять обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)

    взять верх — die Óberhand gewínnen (непр.)

    взять под стра́жу — verháften vt

    взять в плен — gefángennehmen (непр.) отд. vt

    взять пле́нных — Gefángene máchen

    взять при́ступом — erstürmen vt

    взять под обстре́л — únter Féuer néhmen (непр.) vt

    взять препя́тствие спорт. — ein Híndernis néhmen (непр.)

    взять по́д руку кого́-либо — j-m (A) únter den Arm fássen

    взять де́ло в свои́ ру́ки — die Sáche in die Hand néhmen (непр.)

    взять в ско́бки — éinklammern vt, in Klámmern sétzen vt

    взять на себя́ — auf sich néhmen (непр.) vt, übernéhmen (непр.) vt

    взять приме́р с кого́-либо — j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.), sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    взять сло́во ( для выступления) — das Wort ergréifen (непр.)

    взять сло́во с кого́-либо — j-m (D) das Verspréchen ábnehmen (непр.)

    взять свои́ слова́ обра́тно — séine Wórte zurücknehmen (непр.)

    взять под контро́ль — únter Kontrólle stéllen vt

    взять своёsich (D) nichts entgéhen lássen (непр.)

    меня́ взял страх — die Angst ergríff mich

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf?

    он взял да и сказа́л — er ságte es, óhne sich lánge zu besínnen

    чёрт возьми́! — hol's der Téufel!

    Новый русско-немецкий словарь > взять

  • 82 вы

    ihr (G éuer, D euch, A euch); Sie (G Íhrer, D Íhnen, A Sie) ( форма вежливости)

    вме́сто вас — statt éuer; statt Íhrer

    вас не́ было до́ма — ihr wart nicht zu Háuse; Sie wáren nicht zu Háuse

    я сказа́л вам всё — ich hábe euch [Íhnen] álles geságt

    он говори́л с ва́ми — er hat mit euch [mit Íhnen] gespróchen

    он говори́л о вас — er hat von euch [von Íhnen] gespróchen

    он дово́лен ва́ми — er ist mit euch [mit Íhnen] zufríeden

    рабо́та сде́лана ва́ми — ihr habt [Sie háben] die Árbeit gemácht

    у вас есть — ihr habt [Sie háben]

    ••

    мы с ним "на вы" — wir ságen Sie zueinánder

    Новый русско-немецкий словарь > вы

  • 83 выборка

    ж
    1) ( действие) Áuswahl f

    представи́тельная вы́борка — repräsentatíve Áuswahl

    2) ( выбранное) Áuszug m (умл.)

    де́лать вы́борки — Áuszüge máchen

    прове́рить на вы́борку — éine Stíchprobe máchen

    Новый русско-немецкий словарь > выборка

  • 84 вывести из строя

    1) воен. kámpfunfähig máchen vt
    2) перен. árbeitsunfähig máchen vt ( о человеке); áußer Betríeb sétzen vt ( о машине); láhmlegen vt ( парализовать)

    Новый русско-немецкий словарь > вывести из строя

  • 85 глодать

    nágen vi ( что-либо - an D) (тж. перен.); benágen vt ( обгладывать)

    соба́ка гло́жет кость — der Hund nagt an éinem Knóchen, der Hund benágt den Knóchen

    её гло́жет тоска́ — der Gram nagt an íhrem Hérzen

    Новый русско-немецкий словарь > глодать

  • 86 готовить

    1) ( приготовлять) vórbereiten vt

    гото́вить уро́ки — die Áufgaben máchen

    2) ( стряпать) zúbereiten vt, kóchen vt

    Новый русско-немецкий словарь > готовить

  • 87 делать

    tun (непр.) vt, máchen vt; verfértigen vt, hérstellen vt ( изготовлять)

    де́лать вы́вод — fólgern vt, vi, éine Schlúßfolgerung zíehen (непр.)

    де́лать докла́д — éinen Vórtrag hálten (непр.)

    де́лать не́чего — (da ist) nichts zu máchen

    де́лать попы́тку — éinen Versúch unternéhmen (непр.)

    что де́лать? — was tun?

    прошу́ э́того бо́льше не де́лать — ich bítte, so étwas nicht mehr zu tun, ich verbítte es mir

    де́лать гимна́стику — túrnen vi

    де́лать опера́цию — operíeren vt

    ••

    де́лать вы́говор — éinen Verwéis ertéilen

    де́лать честь кому́-либо — j-m (D) zur Éhre geréichen vi

    де́лать вид, что... — tun (непр.), als ob...

    де́лать - так де́лать! — wenn schon, denn schon!

    что мне де́лать? — was fánge ich an?

    Новый русско-немецкий словарь > делать

  • 88 завести

    1) ( куда-либо) (hín)führen vt; (hín)bríngen (непр.) vt ( привести)
    2) sich (D) ánschaffen vt ( приобрести)

    завести́ хозя́йство — éine Wírtschaft gründen

    3) ( ввести) éinführen vt

    завести́ но́вые поря́дки — Néuerungen éinführen

    завести́ привы́чку разг.sich (D) etw. (A) zur Gewóhnheit máchen

    4) ( привести в движение) ánkurbeln vt, ánlassen (непр.) vt

    завести́ мото́р — den Mótor ánwerfen (непр.)

    завести́ часы́ — die Uhr áufziehen (непр.)

    ••

    завести́ знако́мство с кем-либо — mit j-m Bekánntschaft máchen [éine Bekánntschaft ánknüpfen]

    завести́ разгово́р — ein Gespräch ánknüpfen

    Новый русско-немецкий словарь > завести

  • 89 завязать

    I
    1) zúbinden (непр.) vt; zusámmenbinden (непр.) vt ( связать); verbínden (непр.) vt ( перевязать)

    завяза́ть боти́нки — die Schúhe zúschnüren

    завяза́ть га́лстук — die Krawátte úmbinden (непр.)

    завяза́ть глаза́ — die Áugen zúbinden (непр.)

    завяза́ть го́лову платко́м — ein Tuch um den Kopf bínden (непр.)

    завяза́ть у́зел — éinen Knóten máchen [knüpfen]

    2) перен. ánknüpfen vt, ánfangen (непр.) vt

    завяза́ть знако́мство с кем-либо — mit j-m Bekánntschaft ánknüpfen

    завяза́ть спор — éinen Streit ánzetteln

    завяза́ть бой — éinen Kampf eröffnen [begínnen (непр.)]

    3) разг. (прекратить заниматься чем-либо, б.ч. вредным) Schluß máchen (mit)
    II

    Новый русско-немецкий словарь > завязать

  • 90 заготовить

    1) ( приготовить) vórbereiten vt, fértig máchen vt
    2) ( запасти) besórgen vt, sich verséhen (непр.) (mit); с.-х. erfássen vt; éinkaufen vt ( закупить); Vórräte máchen ( делать запасы)

    Новый русско-немецкий словарь > заготовить

  • 91 зайти

    1) ( к кому-либо) (hín)géhen (непр.) vi (s); kómmen (непр.) vi (s) ( прийти); áufsuchen vt, besúchen vt

    я зайду́ к тебе́ при слу́чае — ich kómme bei dir vorbéi

    я зайду́ туда́ на мину́ту — ich géhe für éinen Áugenblick hin

    2) (за кем-либо, за чем-либо) ábholen vt

    я зайду́ за ней — ich hóle sie ab

    3) (пойти, попасть куда-либо) hinéingehen (непр.) vi (s), (hín)geráten (непр.) vi (s)

    мы зашли́ далеко́ в лес — wir vertíeften uns in den Wald

    мы зашли́ за́ угол — wir bógen um die Écke

    зайти́ неприя́телю в тыл — dem Feind in den Rücken fállen (непр.) vi (s)

    4) ( о небесных светилах) úntergehen (непр.) vi (s)
    ••

    речь зашла́ о путеше́ствиях — man kam aufs Réisen zu spréchen

    он зашёл сли́шком далеко́ — er ist zu weit gegángen

    Новый русско-немецкий словарь > зайти

  • 92 засмеяться

    in Láchen [in Gelächter] áusbrechen (непр.) vi (s), áuflachen vi; ánfangen (непр.) vi zu láchen ( начать смеяться)

    Новый русско-немецкий словарь > засмеяться

  • 93 изломать

    1) zerbréchen (непр.) vt; kapúttmachen vt (разг.)

    изло́ма́ть на куски́ — in Stücke bréchen (непр.) vt

    2) разг. mißbílden vt, verzérren vt; verkrüppeln vt ( изуродовать)

    Новый русско-немецкий словарь > изломать

  • 94 именно

    ( как раз) geráde, ében

    и́менно о нём мы и говори́м — wir spréchen geráde von ihm, von ihm spréchen wir geráde [ében]

    и́менно поэ́тому — ébendeshalb

    и́менно так — genáu so

    а и́менно ( при перечислении) — und zwar, nämlich

    ••

    вот и́менно! — genáu!

    Новый русско-немецкий словарь > именно

  • 95 искание

    с
    1) Súchen n, Súche f
    2) мн. ч. иска́ния Súchen n; Fórschungen f pl ( исследования); Versúche m pl ( опыты)

    Новый русско-немецкий словарь > искание

  • 96 кататься

    1) róllen vi (s); sich wälzen
    2) ( ездить) spazíerenfahren (непр.) vi (s)

    ката́ться верхо́м — réiten (непр.) vi (s), éinen Spazíerritt máchen

    ката́ться на конька́х — Schlíttschuh láufen (непр.) vi (s)

    ката́ться на ло́дке — Bóot fáhren (непр.) vi (s)

    ката́ться с гор ( ледяных) — ródeln vi (s)

    ••

    ката́ться со́ смеху — sich vor Láchen wälzen

    как сыр в ма́сле ката́ться погов. — wie die Máde im Speck sítzen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > кататься

  • 97 кипеть

    1) kóchen vi; síeden (непр.) (тж. слаб.) vi
    2) перен. ( бурлить) bráusen vi, wállen vi, schäumen vi
    3) перен. ( быть в разгаре) in vóllem Gánge sein; tóben vi (о битве и т.п.)

    рабо́та так и кипи́т — die Árbeit geht flott von der Hand

    4)

    кипе́ть гне́вом — vor Wut kóchen vi

    Новый русско-немецкий словарь > кипеть

  • 98 компостировать

    lóchen vt, durchlóchen vt

    компо́сти́ровать биле́т — éine Fáhrkarte ábstempeln lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > компостировать

  • 99 лавировать

    1) lavieren [-'viː-] vi
    2) перен. Áusflüchte súchen [máchen]

    Новый русско-немецкий словарь > лавировать

  • 100 ломаный

    gebróchen; zerschlágen ( разбитый)
    ••

    ло́маная ли́ния мат. — gebróchene Línie

    говори́ть на ло́маном неме́цком языке́ — ein gebróchenes Deutsch spréchen (непр.)

    э́то ло́маного гроша́ не сто́ит — das ist kéinen róten Héller wert

    Новый русско-немецкий словарь > ломаный

См. также в других словарях:

  • chen — chen·chu; chen·e·vix·ite; chen·fish; chen·gal; gel·sen·kir·chen; hu·chen; ku·chen; leb·ku·chen; li·chen·i·fi·ca·tion; li·chen·i·fied; li·chen·in; li·chen·ism; li·chen·ist; li·chen·oid; li·chen·o·log·ic; li·chen·ol·o·gist; li·chen·ol·o·gy;… …   English syllables

  • Chen Ru — (陳儒) (d. 885) was a warlord late in the Chinese dynasty Tang Dynasty, who ruled Jingnan Circuit (荊南, headquartered in modern Jingzhou, Hubei) from 882 to 885, most of that time as its military governor (Jiedushi). He was eventually imprisoned by… …   Wikipedia

  • CHEN YI — [TCH’EN YI] (1901 1972) Après des études classiques, Chen Yi, fils de magistrat né à Lezhi (Sichuan), est attiré par des idées progressistes diffusées par les étudiants revenus de l’étranger (en particulier l’anarchisant Li Shizeng) et apprend le …   Encyclopédie Universelle

  • Chen Lu — Nation China Volksrepublik  China …   Deutsch Wikipedia

  • Chen — is a Chinese surname and a Hebrew word ( חֵן ) meaning loveliness , or grace , which is also a common given name and surname. See Chen (surname). Chen can also refer to: Chen Dynasty, dynasty in Chinese history Chen (state) during the Zhou… …   Wikipedia

  • Chen — Chen, eine Endsylbe, vermittelst welcher aus Hauptwörtern verkleinernde Wörter gebildet werden. Zuweilen kann diese Sylbe dem Hauptworte ohne alle Veränderung angehänget werden, wie in Becherchen, Bretchen, Beetchen, Beinchen, Bettchen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Chen De — Full name Chen De Country  China Born November 26, 1949 (1949 11 26 …   Wikipedia

  • Chen — steht für: Chen (Familienname), ein chinesischer Familienname Chen (Vorname), ein chinesischer Vorname Chen Notation Chen Stil, ein Stil des Taijiquan Chen Dynastie (557–589) zur Zeit der Nord und Süd Dynastien Chen (Staat), ein Staat zur Zeit… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Yu — may refer to: Chen Yu (Qin Dynasty), Chinese general in Qin Dynasty Chen Yu of Dai, king of Dai of the Eighteen Kingdoms Chen Yu (badminton) (born 1980), Chinese badminton player Chen Yu (information scientist) (born 1944), Chinese information… …   Wikipedia

  • Chen Qi — (chinesisch 陳 玘 / 陈 玘 Chén Qǐ; * 15. April 1984 in Nantong) ist ein chinesischer Tischtennisspieler. Er gewann drei Weltmeistertitel sowie Gold im Doppel bei den Olympischen Somme …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Li — (chinesisch 陈莉, * 3. August 1985) ist eine chinesische Badmintonspielerin. Karriere Chen Li gewann bei der Badminton Asienmeisterschaft 2006 Bronze im Dameneinzel. Bei den Denmark Open 2004, Singapur Open 2004, China Open 2005 und Singapur… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»