-
101 de gaieté de cœur
loc. adv. разг.(de gaieté [или de gaîté] de cœur)Monsieur travaillait: l'administration française n'allait tout de même pas lui payer de gaieté de cœur les sommes énormes qu'elle lui devait; elle ne rendrait gorge qu'au prix d'innombrables paperasses. (G. Adam, Le Sang de César.) — Хозяин дома трудился. Ведь от французских властей не дождешься, чтобы они по своей доброй воле вернули вам награбленное. Для этого придется исписать бесчисленное множество бумаги.
Ce n'était pas de gaieté de cœur que Jean-Jacques se résolvait à accepter le soutien de l'homme qu'il détestait le plus. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Нельзя сказать, что Ж.-Ж. Руссо с легким сердцем согласился принять помощь человека, которого он ненавидел так, как никого на свете.
2) ни с того ни с сего, без причины, [за] здорово живешь... je les regarde comme le dernier degré de brutalité où les hommes puissent parvenir. Celui qui va se battre de gaieté de cœur n'est à mes yeux qu'une bête féroce qui s'efforce d'en déchirer une autre. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... я считаю дуэль крайней степенью озверелости, до которой может дойти человек. В моих глазах тот, кто ничтоже сумняшеся идет драться на дуэли, - дикий зверь, разрывающий на части другого зверя.
-
102 sûr
en sûre main — см. en bonne main
- bien sûr -
103 rien
pron.avant qu'il ait rien pu faire — пре́жде чем он смог что-ли́бо сде́лать1. (sens positif) — что-нибу́дь, что-ли́бо; у a-t-il rien de plus simple que cela? — есть ли что-нибу́дь про́ще э́того?;
║ (avec sans) ничего́;il a réussi sans avoir rien fait — он доби́лся успе́ха, ничего́ для э́того не сде́лав; rester sans rien faire — безде́йствовать ipf., ничего́ не де́лать/ не с=; sans rien dire — ничего́ не говоря́sans qu'il en sût rien — так, что он ничего́ об э́том не узна́л;
2. (sens négatif)1) (sujet) ничто́, ничего́;plus rien ne bouge — всё за́мерло rien n'est plus beau que... ∑ — нет ничего́ прекра́сней...rien n'est éternel — ничто́ не ве́чно;
║(jeu):rien ne va plus [— все] ста́вки сде́ланы
2) (attribut) ничто́; пустя́к;ce n'est pas rien — э́то не пустя́к; c'est trois fois rien — э́то су́щие пустяки́; c'est mieux que rien — э́то [всё же] лу́чше, чем [совсе́м] ничего́ ║ en réalité il n'en est rien — в действи́тельности же ничего́ подо́бного; je ne suis rien pour lui — я для него́ ничто́ <ничего́ не зна́чу>vous êtes blessé?— Non, ce n'est rien — вы ра́нены? — Нет < так>, пустяки́; се ne sera rien [— э́то] обойдётся;
3) (complément) ничего́;je n'en ferai rien — я ничего́ подо́бного не сде́лаю; ça ne fait rien — пустяки́; ничего́ (qu'importé); cela ne fait rien à l'affaire — э́то ничего́ не меня́ет; ce nom ne me dit rien — э́то и́мя мне ничего́ не говори́т; ça ne me dit rien qui vaille — э́то мне ничего́ то́лком не говори́т; je ne puis rien pour vous — я ниче́м не могу́ вам помо́чь ║ rienà + inf — не́чего...; vous n'avez rien à craindre ∑ — вам не́чего боя́ться <опаса́ться>; il n'a rien à faire ∑ — ему́ не́чего де́лать; [il n'y a] rien à faire [— тут] ничего́ не поде́лаешь; il n'y a rien à dire à cela — тут ничего́ не ска́жешь; il n'y a rien à regretter ∑ — тут не́чего < не о чем> жале́ть; ça n'a rien à voir — э́то к де́лу не отно́сится; nous n'avons rien à cacher ∑ — нам не́чего скрыва́тьje ne sais rien — я ничего́ не зна́ю;
il ne croit à rien — он ни во что не ве́рит; il ne s'intéresse à rien — он ниче́м не интересу́ется; se réduire à rien — сходи́ть/сойти́ на нет; обрати́ться pf. в ничто́; il ne tient à rien dans la vie — он ниче́м в жи́зни не дорожи́т b) (de): il n'a peur de rien — он ничего́ не бои́тся; merci! — De rien! — спаси́бо! — Hé — за что!; de rien du tout — пустяко́вый, пустя́шный; je ne sais rien de rien — я ро́вным счётом ничего́ (↑я ничего́шеньки (plus fam.)) — не зна́ю; en moins de rien — ми́гом, момента́льно; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́ло; un homme de rien — ничто́жный (↓незначи́тельный) челове́к; il ne faut jurer de rien — ни за что нельзя́ руча́ться; mine de rien — с неви́нным ви́дом, как ни в чём не быва́ло; il est parti de rien — он на́чал на го́лом ме́сте; il ne faisait semblant de rien — он не подава́л виду; il vit de rien — он дово́льствуется [са́мым] ма́лым с) (en): sans le gêner en rien — ни в чём не стесня́я его́; il ne le cède en rien à... — он ни в чём не уступа́ет (+ D) d) (pour): je n'y suis pour rien — я тут ни при чём; je me suis dérangé pour rien ∑ — мой хло́поты бы́ли впусту́ю; зря я стара́лся; il est mort pour rien ∑ — его́ смерть напра́сна; on n'a rien pour rien — ничто́ да́ром не даётся; pour rien au monde — ни за что на све́те; acheter qch. pour rien — покупа́ть/купи́ть что-л. за бесце́нок <почти́ да́ром>; à ce prix, c'est pour rien — за таку́ю це́ну э́то, мо́жно сказа́ть, да́ром fam. e) (sans): on ne fait rien sans rien — зада́ром никто́ ничего́ не де́лает; il vit presque sans rien — он живёт почти́ без вся́ких средств; il s'en est sorti sans rien de grave — он дёшево отде́лался;il est bon — а rien — он ни на что не годи́тся <не го́ден>;
rien de ничего́ (+ G); ничто́;il n'y a rien de mieux (de tel que...) — нет ничего́ лу́чше, (чем...); il n'y a rien de mieux à faire — э́то лу́чшее, что мо́жно сде́лать; cela n'a rien d'impossible ∑ — в э́том,, нет ничего́ невозмо́жного;ici rien de nouveau — здесь ничего́ но́вого <но́венького>;
rien d'autre ничего́ друго́го; ничто́ друго́е;rien d'autre ne m'intéresse — ничто́ друго́е меня́ не интересу́етje ne souhaite rien d'autre — я ничего́ друго́го не жела́ю;
║ (que):je n'ai rien trouvé d'autre que ce livre — я ничего́ друго́го, кро́ме э́той кни́ги, не нашёл
║ (attribut):il n'est rien d'autre qu'un malappris — он ничто́ ино́е, как неве́жа;
rien que то́лько;dites toute la vérité, rien que la vérité — говори́те пра́вду и то́лько пра́вду; je n'ai rien fait que ce qu'il m'avait commandé — я сде́лал то́лько то, что он мне приказа́л ║ rien qu'à (que de) + inf — доста́точно + inf, — сто́ит то́лько + inf ; — при + P; rien qu'à le voir... — доста́точно <сто́ит то́лько> посмотре́ть на него́ [, как...; что́бы...]; rien que d'y penser — при одно́й то́лько мы́сли об э́том;il n'y avait rien que des étudiants — там бы́ли одни́ [то́лько] студе́нты:
rien moins que отню́дь не, ничу́ть не;■ m [ничто́жный] пустя́к ◄-а►, ма́лость; ничто́;il se fâche pour un rien — он се́рдится по пустяка́м; il s'en est fallu d'un rien — не хвати́ло ∫ са́мой ма́лости <совсе́м немно́го> ║ un rien de... — чу́точку, ка́пельку, са́мую ма́лость; en un rien de temps — ми́гом, момента́льно; comme un rien — за́просто, в два счёта; c'est un rien du tout (un rien qui vaille) — э́то ∫ по́лное ничто́жество <никчёмный челове́к>il s'amuse à des rien s ∑ — его́ забавля́ют су́щие пустяки́;
║ ( en valeur adverbiale):ce costume est un rien trop petit — э́тот костю́м чу́точку малова́т
■ adv. pop. здо́рово; о́чень neutre;il est rien bête! — он дура́к дурако́м; ну и дура́к!il fait rien froid ce matin — сего́дня у́тром жу́ткий хо́лод!;
-
104 grave
gʀavadj1) böse, schlimm, ernst, schwer2) ( important) wichtig, gravierendCe n'est pas grave. — Das ist nicht schlimm.
3) ( digne) würdig4)5)accent grave — Gravis m
gravegrave [gʀav]I Adjectif1 (sérieux) ernst; accident, responsabilité schwer; menace, ennuis ernsthaft; faute, raison schwerwiegend, gravierend; nouvelles schlimm; sanction hart; Beispiel: blessé grave Schwerverletzter masculin; Beispiel: des choses graves etwas Ernstes; Beispiel: ce n'est pas grave das ist nicht schlimm2 (digne) feierlichBeispiel: les graves et les aigus die Tiefen und Höhen -
105 payer
vse payer les gants de... — см. se donner les gants de...
se payer le luxe de... — см. se donner le luxe de...
payer de tête — см. agir de tête
- ça paye -
106 sens commun
1) здравомыслие (ср. bon sens); рассудительность; благоразумиеC'est le sens commun qui donne lieu à tous les faux jugements. (A. France, Le Livre de Suzanne.) — Именно здравый смысл и порождает все заблуждения.
Les pauvres femmes ont bien besoin de sens commun pour vivre avec un mari et des enfants! (A. France, Le Livre de Suzanne.) — Бедным женщинам нужно обладать большой рассудительностью, чтобы ладить с мужем и детьми!
Qu'à le bien prendre, au fond, elle n'est pas si bête Que vous aurez Messieurs vous vous mettre en tête; Qu'elle a du sens commun pour se connaître à tout Que chez elle on se peut former quelque bon goût. (Molière, Les femmes savantes.) — И, право, двор не так уж глуп на самом деле Как все вы, господа, себе внушить сумели; В нем хватит разума, чтоб толк понять во всем, Мы там хороший вкус себе и создаем.
-
107 chien
chien1 [sĵjẽ]〈m.〉♦voorbeelden:chien de chasse • jachthondchien de garde • waakhondchien de temps, temps de chien • hondenweerchien courant • jachthond(la rubrique des) chiens écrasés • de gemengde berichtenfaire le jeune chien, être bête comme un jeune chien • zo dartel zijn als een jonge hondattention! chien méchant! • pas op voor de hond!garder à qn. un chien de sa chienne • nog een appeltje met iemand te schillen hebbenn'être pas bon à jeter aux chiens • het aankijken niet waard zijn〈 spreekwoord〉 qui veut noyer son chien l'accuse de la rage • als men een hond wil slaan, kan men licht een stok (knuppel) vindenporter des chiens • een pony dragense regarder en chiens de faïence • elkaar stilzwijgend zitten uit te dagenmalade comme un chien • zo ziek als een honds'entendre, vivre comme chien et chat • als kat en hond levennager comme un chien de plomb • zinken als een baksteenen chien de fusil • met opgetrokken knieën————————chien2 [sĵjẽ],chienne [sĵjen]1. m1) hond2) elegantie, charme, sex-appeal3) haan [geweer]2. chien/chienneadj1) gemeen, hardvochtig2) gierig, zuinig -
108 truc
n. m.1. 'Fiddle', ruse, trick. Couper dans le truc. To 'fall for it', to fall into a trap. (This expression is nearly always found in the ncgative. Pas bête! J'ai pas coupé dans le truc! I'm no mug, I didn't fall for that dodge!)2. 'Hang', 'knack', know-how. Connaître les trucs du métier. To know the tricks of the trade (those ingenious solutions fathered by the Système D).3. 'Doodah', 'thingummy', (indeterminate) thing. Sa cave est pleine de trucs et de machins qui ne servent à rien! His cellar's cluttered with loads of useless junk!a To take up where onc had left off. Il a la musique dans le sang, il a repiqué au truc fastoche! Getting back into music was no problem, it was always in him!b To fall back into one's (bad) old ways. La picole, c'est tenace, il a repiqué au truc à la sortie du trou! It's hard to kick the boozing habit; he was back on the bottle the day he left the nick!5. Faire le truc (ofprostitute): To go 'on the job', to go soliciting.6. Ça fait mon truc! That suits me down to the ground! — That's fine by me!7. Etre porté sur le truc: To be 'a randy so-and-so', to have more than a casual interest in sexual matters. -
109 далеко
1) нареч. loinзайти далеко в лес — s'enfoncer dans la forêt2) предик. безл. il y a loin; перев. тж. личн. формой гл. + loin••выходить далеко за... — dépasser de loinя далеко не так богат, чтобы... — je suis loin d'être assez riche pour...как далеко зашли ваши отношения? — jusqu'où vont vos rapports?слишком далеко зайти в своих насмешках — pousser la raillerie trop loin -
110 pécher par excès de zèle
(pécher par excès de zèle [или par trop de zèle])переусердствовать, проявлять излишнее усердиеDora. Pauvre garçon: il est très bête, mais pas méchant... S'il pèche, c'est par excès de zèle. (G. Feydeau, Les Pavés de l'ours.) — Дора. Бедный малый: он глупый, но не злой... Если он и делает промахи, то только от излишнего усердия.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pécher par excès de zèle
-
111 sale
adj- sale œil -
112 habiller
vt., vêtir, revêtir ; (en plus dans la vallée des Villards) enrober de crème (ep. des légumes cuisinés): ABeLYÉ (Arvillard.228b, Doucy-Bauges | 228a, Aix.017, Chambéry, Giettaz), abèlyé (St-Nicolas-Cha.), ABeLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Gruffy, Mûres.080, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Saxel.002), a(r)blyé (Montagny-Bozel.026), abriyê (Peisey), C.1 (v. irrégulier, gv.2 >< gv.3), R.3 ; VèTI (001b,002 | 001a), fti (Combe-Si., Morzine.081), C.2, R.2 < l. vestir => Toron, D. Veste, Veston, Vêtement ; nipâ (001,028). - E.: Abruti, Affubler, Attifer, Bête, Dénigrer, Mort (an.), Plaisir, Requinquer.A1) s'habiller, se (re)vêtir, mettre des vêtements sur soi, se couvrir (avec des vêtements): S'ABLYÎ vp. (001,003,004,028), R.3 ; se vti anc. (002), se fti (081), R.2 ; s'nipâ (001,028).A2) s'habiller en tenue du dimanche et des jours de fêtes: s'ablyî habiller ê / in habiller dminzhe < s'habiller en dimanche> vi. (001 / 028). A2a) s'habiller en tenue de semaine et de travail: s'ablyî habiller ê zhò / in zhor < s'habiller en jour> vi. (001 / 028).A3) habiller habiller plutôt bien // pimpant // flambant neuf: fringâ < fringuer> vt. arg., sapâ < saper> (001,028).A4) s'habiller avec élégance, mettre de beaux habits, se parer, faire des frais de toilette: s'arblanshi vp. (003,004, Alex, St-Germain-Ta.), s'astikâ < s'astiquer> (001,002,004).A5) s'habiller plus coquettement qu'il n'est d'usage, se parer ; s'habiller d'une manière prétentieuse, avec luxe, (quand cela n'est pas justifié): (SE) FINYOLÂ < fignoler> vi. (001,002,003,004, Samoëns, BEA.).A6) être très bien habillé: étre sapâ m'on prinso < être habillé comme un prince> (001) ; étre su son trantson < être sur son trente-et-un> (Cordon.083), étre su son trin-nt-yon (001).A7) être très mal habillé: étre évaranglyâ, -â / -âye, -é (001 / 020), R. => Efflanqué.A8) mal habiller, habiller sans goût, mal arranger, fagoter, affubler, accoutrer: anfagotâ vt. (083), fagotâ (001,003,004,028, Samoëns), R.2 Fagot ; gonâ (004), gônâ < gôner> (001,003, Épagny, Genève.022), R.2 afr. gone < longue cotte> < blat. (gaulois) gunna < robe assez longue portée par les hommes et les femmes> ; arnashî < harnacher> vt. (001).A9) se gôner (fl.), s'habiller // se fagoter habiller très mal, sans goût: s'anfagotâ vp. (083), s'fagotâ (001,028), R.2 ; s'gonâ (004), s'gônâ (001,003,022), R.2.A10) rhabiller, habiller de nouveau, remettre des vêtements: rablyî (001,002,028) vt., rabelyé (228), R.3.B1) n., personne mal habillée: patî, -re, -e <bohémien, chiffonnier> n. (001,028).B2) femme mal habillée: faranda nf., fandala (028).C1) adj., mal habillée, mal vêtu: afudrâ, -â, -é (028).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) ablyaisso (001) ; (tu, il) ablyè, ablyai (001b), ablye (001a,004), abelye (017) ; (nous) ablyèssin (001b, Mûres), ablyin (001a) ; (vous) ablyèssî, ablyî (001) ; (ils) ablyaisson, ablyon, ablyon (001). - Ind. imp.: (je) ably(èss/aiss)ivou, (tu) ably(èss/aiss)ivâ, (il) ably(èss)îve, (vous) ably(èss)ivâ (001) ; (ils) ably(èss)ivô (001), ablyèssivon (Combe-Si., Vaulx), arblyévon (026). - Ind. fut.: (je) ablyèrai (001). - Cond. prés.: (je) ablyèri (001). - Subj. prés.: (que je) ably(èss)ézo (001). - Subj. imp.: (que je) ably(èss)issou (001). - Ip.: ablyè, ablyai (001) ; ablyèssin (001,080), ablyin (001) ; ablyèssî, ablyî (001). - Ip. vp.: ablyète / ablyaite / ablyètè < habille-toi> (001) ; ablyèssin-no (001,080), ablyin-no (001) ; ablyèssîvo, ablyîvo (001). - Ppr.: ably(èss)êê (001). - Pp.: ABeLYÀ, -À, -È (001,026,028,228b, Sallenôves | 215,228a) || m. arblyà (Vallée des Villards).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) vtwo, vto, vtaisso, (tu, il) vtai, vtè, (vous) vtî, (ils) vtwon, vton, vtaisson (001). - Ind. imp.: (je) v(è)tivou, (tu) v(è)tivâ, (il) vtîve (001)... - Ind. fut.: (je) vtèrai (001). - Cond. prés.: (je) vtèri (001). - Subj. prés.: (que je) v(è)tézo (001). - Subj. imp.: (que je) v(è)tissou (001). - Ppr.: vtê (001). - Pp.: vtu, -wà, -wè (001) || m., fti (081), veti (Table).--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
113 casser la gueule à qn
прост.(casser [или bourrer, écraser, paumer, péter] la gueule à qn)1) набить, расквасить морду кому-либоMais à quoi ça l'avance, je te le demande? La révolte individuelle, ce n'est pas une solution... Il casse la gueule à son contremaître, résultat: le voilà sur le sable. Gros-Jean comme devant. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — А ты мне скажи, к чему это приведет? Бунт одиночек - это не выход... Ну хорошо, он даст в морду своему мастеру, а что проку? Его выбросят на улицу, и он останется у разбитого корыта.
Noblet fit un geste d'impuissance. - À faire les mariolles, dit Tallagrand, vous vous casserez les gueules. (R. Vailland, Beau Masque.) — Нобле беспомощно развел руками. - Как бы вам не досталось как следует, если будете выпячиваться, - сказал Таллагран рабочим делегатам.
Si tu as encore le malheur de mordre, sale bête, je t'écrase la gueule. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Если ты еще раз вздумаешь кусаться, скотина, я набью тебе морду.
Il y avait des... culottes en dentelle, les ridicules culottes de golf, conçues par de sémillants tailleurs militaires qui leur avaient fait casser la gueule à qui mieux dans les barbelés des points d'appui! (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — И были еще бахромчатые штаны, смешные гольфы - творение шустрых военных портных: из-за этих штанов солдаты гибли почем зря в проволочных заграждениях опорных пунктов.
2) убить, укокошить кого-либо- se bourrer la gueule
- se casser la gueuleDictionnaire français-russe des idiomes > casser la gueule à qn
-
114 marchand
m; f - marchande -
115 méchant
-anteI adj.1. jahldor, yovuz, qora niyatli, g‘azabnok, yomon, badjahl2. xavfli, ko‘ngilsiz, noxush; s'attirer une méchante affaire ko‘ngilsiz ishga aralashib qolmoq; méchante humeur noxush kayfiyat3. vx. arzimaydigan, arzimas4. iflos, yaramas, razil, qabih, zaharli ilon; un homme méchant, un méchant homme qabih odam; être méchant comme une teigne, comme la gale zahar, zaharli ilon (zahar odam); plus bête que méchant yaramasdan ko‘ra ham battolroq; méchantes langues og‘ziga kuchi yetmaydigan odamlar, g‘iybatchilar5. yaramas, bo‘ lmag‘ur, yomon, bemaza (bolaga nisbatan); méchant garçon! to‘polonchi, quloqsiz, sho‘x, bo‘lmag‘ur bola6. tepag‘on, qopag‘on, tishlong‘ich, yirtqich (hayvon)7. expression méchante achchiq ibora; sourire méchant zaharxanda kulgi8. fam. yomon, yaramas, bo‘lmag‘ur, bemaza (narsa); une méchante grippe yaramas gripp; loc. ce n'est pas bien méchant hechqisi yo‘q, zarari yo‘qII n. battol, badjahl, yovuz, vahshiy odam; les bons et les méchants yaxshilar va yovuzlar; loc. faire le méchant qizishmoq, jahli, achchig‘i chiqmoq, qoni, zardasi qaynamoq, do‘q urmoq, tahdid qilmoq, qo‘rqitmoq. -
116 s'embêter
ɑ̃bete vpr/vi(= s'ennuyer) to be boredil ne s'embête pas! (= a de la chance) — he does all right for himself!
-
117 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
118 maïs
mais [mε]1. conjunctiona. (opposition) but• il est gros mais souple he's big, but supple• il est parti ? mais tu m'avais promis qu'il m'attendrait ! he's left? but you promised he'd wait for me!b. (renforcement) tu me crois ? -- mais oui or bien sûr do you believe me? -- of course• mais je te jure que c'est vrai ! but I swear it's true!• mais ne te fais pas de souci ! don't you worry!• je vous dérange ? -- mais pas du tout am I disturbing you? -- not at allc. (surprise) mais alors qu'est-ce qui est arrivé ? so what happened?• mais dites-moi, c'est intéressant tout ça ! well now that's all very interesting!2. masculine noun* * *mɛconjonction butil est bête, mais bête! — (colloq) he's so incredibly stupid!
je n'ai rien compris, mais vraiment rien! — I understood absolutely nothing!
‘est-ce que je peux venir aussi?’ - ‘mais oui! — ‘can I come too?’ - ‘of course!’
mais où est-il passé? — where on earth (colloq) has he got to?
mais, vous pleurez! — good heavens, you're crying!
mais alors, vous m'avez menti! — so you lied to me!
mais dis-moi, tu le connais aussi? — so you know him too?
* * *mɛ conj1) (contraste, opposition) butC'est cher mais de très bonne qualité. — It's expensive, but very good quality.
2)mais encore? ironique — is that all?
* * *I.mais conj1 (introduisant une correction, une opposition) but; il est intelligent mais paresseux he's intelligent but lazy; elle n'arrive pas lundi mais mardi she's not arriving on Monday but on Tuesday, she's arriving on Tuesday, not Monday; non seulement il est malhonnête, mais en plus il s'en vante not only is he dishonest but on top of that he boasts about it; il est acteur mais aussi écrivain he's an actor and a writer as well; incroyable mais vrai strange but true; mais il avait pourtant dit qu'il viendrait but he did say he would come;2 ( pour renforcer) mais c'est de la folie! but that's madness!; mais c'est tout naturel! but it's only natural!; mais ne t'inquiète donc pas! don't you worry about it; mais c'est vrai, je t'assure! but it's true, I tell you! ; il est bête, mais bête! he's so incredibly stupid!; il faisait chaud, mais chaud! it was so incredibly hot!; je n'ai rien compris, mais vraiment rien! I understood absolutely nothing!; ‘est-ce que je peux venir aussi?’-‘mais oui! or bien sûr! or certainement!’ ‘can I come too?’-‘of course!’;3 (marquant l'indignation, l'impatience) mais où est-il passé? where on earth○ has he got to?; mais qu'est-ce qui se passe ici? what on earth○ is going on here?; mais vas-tu te taire! can't you just shut up○?; non mais (des fois)○! for God's sake!, really!; non mais quel culot! really! what a nerve!; non mais des fois○ ! pour qui se prend-il? really! ou I ask you! who does he think he is?; (non) mais◑ il commence à m'énerver celui -là! that guy is really beginning to get on my nerves!;4 ( marquant la surprise) mais, vous pleurez! good heavens, you're crying!; mais alors, vous m'avez menti! so you lied to me!; mais je te croyais parti à l'étranger! well! I thought you'd gone abroad!; mais qu'est-ce qui t'a pris? what on earth○ came over you?;5 ( comme transition) mais j'y pense now that I come to think of it; mais, je m'égare but I digress; mais dis-moi, tu le connais aussi? so you know him too?II.mais nm il n'y a pas de mais (qui tienne) there are no buts about it.il n'en pouvait mais he couldn't take it any more.[mais] nom masculin -
119 pleurer
pleurer [plœʀe]➭ TABLE 11. intransitive verba. ( = larmoyer) [personne] to cry ; [yeux] to water2. transitive verb[+ personne] to mourn (for) ; [+ chose] to bemoan* * *plœʀe
1.
1) ( regretter) to mourn [ami]; to lament [absence]2) (colloq) ( économiser)
2.
verbe intransitif1) ( après une émotion) to cry, to weeppleurer de rire, rire à en pleurer — to laugh until one cries
c'est une histoire triste/bête à pleurer — this story is too sad/stupid for words
2) ( involontairement) [yeux] to water3) ( s'affliger)pleurer sur quelque chose/quelqu'un — to shed tears over something/somebody
4) (colloq) ( se plaindre) [personne] to whinepleurer après — to beg for [augmentation, faveur]
5) littér [violon] to sob; [vent] to sigh••* * *plœʀe1. vi1) [personne] to cry2) [yeux] to water2. vt[personne, disparition] to mourn* * *pleurer verb table: aimerA vtr1 ( regretter) to mourn [mort, ami]; to lament [absence]; pleurer ses parents to mourn one's parents; pleurer sa jeunesse perdue to lament one's lost youth; pleurer la mort de qn to lament the death of sb;2 ○( économiser) ne pas pleurer sa peine/son argent to spare no effort/expense; elle n'a pas pleuré le beurre dans sa tarte! she hasn't skimped on the butter in the tart!B vi1 ( après une émotion) [enfant, adulte] to cry, to weep; il pleure pour un rien he cries at the slightest thing; faire pleurer qn [personne, histoire, film] to make sb cry; pleurer en silence/en public to cry silently/in public; j'en aurais pleuré! I could have wept!; pleurer de joie/rage to cry ou weep with joy/rage; pleurer de rire, rire à en pleurer to laugh until one cries; c'est une histoire triste/bête à pleurer this story is too sad/stupid for words;2 ( involontairement) [yeux] to water; la fumée/le maquillage me fait pleurer (les yeux) smoke/make-up makes my eyes water; j'ai les yeux qui pleurent my eyes are watering;3 ( s'affliger) pleurer sur qch/qn to shed tears over sth/sb; arrête de pleurer sur ton sort! stop feeling sorry for yourself!; je ne risque pas de pleurer sur ton sort! I won't shed any tears over you!;4 ○( se plaindre) [personne] to whine; aller pleurer auprès de qn to go whining to sb; pleurer après qch○ to beg for sth [augmentation, faveur];5 liter [violon] to sob; [vent] to sigh;6 Agric [arbre, vigne] to exude sap.pleurer comme un bébé to cry like a baby; elle n'a que ses yeux pour pleurer all she can do is cry ou weep.[plɶre] verbe intransitifavoir un œil qui pleure to have a weepy ou watery eyepleurer de joie/rage to cry for joy/with ragel'histoire est bête/triste à pleurer the story is so stupid/sad you could weeppleurer à chaudes larmes ou comme une Madeleine (familier) ou comme un veau (familier) ou comme une fontaine to cry ou to bawl one's eyes outne laisser à quelqu'un que les yeux pour pleurer to leave somebody nothing but the clothes they stand up inil ne lui reste ou il n'a plus que les yeux pour pleurer he has nothing left to his name2. (familier) [réclamer] to begil est allé pleurer auprès du directeur pour avoir une promotion he went cap in hand to the boss ou went and begged the boss for a promotion3. [se lamenter]pleurer sur to lament, to bemoan, to bewailpleurer sur soi-même ou son sort to bemoan one's fate[animal] to wail————————[plɶre] verbe transitifpleurer des larmes de joie to cry ou to shed tears of joy3. (familier) [se plaindre de] to begrudgetu ne vas pas pleurer les quelques euros que tu lui donnes par mois? surely you don't begrudge her the few euros you give her a month?4. (locution)pleurer misère to cry over ou to bemoan one's lot -
120 chercher
chercher [∫εʀ∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. to look for ; [+ ombre, lumière, tranquillité, gloire, succès, faveur] to seek ; [+ danger, mort] to court ; [+ citation, heure de train] to look up ; [+ nom, terme] to try to remember• attends, je cherche wait a minute, I'm trying to think• chercher partout qch/qn to search everywhere for sth/sb• chercher une aiguille dans une botte or meule de foin to look for a needle in a haystack• tu me cherches ? (inf) are you looking for trouble?b. ( = prendre, acheter) aller chercher qch to go for sth• qu'est-ce que tu vas chercher là ? how do you make that out?• ça va chercher dans les 300 € it'll come to around 300 eurosc. ( = essayer) chercher à faire qch to try to do sth2. reflexive verb► se chercher ( = chercher sa voie) to search for an identity* * *ʃɛʀʃe
1.
1) ( essayer de trouver) to look for‘cherchons vendeuses’ — ‘sales assistants wanted’
2) ( s'efforcer)3) ( prendre)aller chercher quelqu'un/qch — gén to go and get somebody/sth; ( passer prendre) to pick somebody/sth up
aller chercher quelque chose — [chien] to fetch something
4) ( r éfléchir à) to try to find [réponse, idées]; to look for [prétexte, excuse]; ( se souvenir de) to try to remember [nom]j'ai beau chercher, impossible de m'en souvenir — I've thought and thought and still can't remember it
5) ( imaginer)6) ( atteindre)ça va chercher dans les 500 euros — it must fetch GB ou get US about 500 euros
7) ( aller à la rencontre de) to look for [complications]
2.
se chercher verbe pronominal1)un écrivain qui se cherche — ( raison d'être) a writer trying to find himself; (style, idées) a writer who is feeling his way
2)3) (colloq) ( se provoquer) to be out to get each other (colloq)* * *ʃɛʀʃe vt1) [chose, solution, recette] to look forJe cherche mes clés. — I'm looking for my keys.
2) [un mot dans un dictionnaire] to look upIl cherchait 'vertugadin' dans le dictionnaire. — He was looking up 'vertugadin' in the dictionary.
3)aller chercher [du pain, du lait] — to go to get, [le docteur, un plombier] to go and get, [une visite à la gare] to pick up
Elle est allée chercher du pain pour ce midi. — She's gone to get some bread for lunch.
Va chercher du lait pour la voisine. — Go and get some milk for the lady next door.
Va vite chercher le docteur. — Quick, go and get the doctor.
J'irai te chercher à la gare. — I'll pick you up at the station.
4) [gloire, succès] to seek5) (= tenter, essayer)chercher à faire — to try to do, to attempt to do
* * *chercher verb table: aimerA vtr1 ( essayer de trouver) to look for [personne, objet, vérité]; to look for, to try to find [emploi, repos, appartement]; cela fait une heure que je vous cherche I've been looking for you for the past hour; chercher un mot dans le dictionnaire to look up a word in the dictionary; chercher qn du regard dans la foule to look (about) for sb in the crowd; ‘cherchons vendeuses’ ‘sales assistants wanted’; son regard cherchait celui de sa femme he sought his wife's eye; il cherche son chemin he's trying to find his way; elle chercha quelques pièces de monnaie dans sa poche she felt for some coins in her pocket; cherche mieux look harder ou more carefully; tu n'as pas bien cherché you didn't look hard enough; chercher le sommeil to try to get some sleep; chercher l'aventure to look for ou seek adventure; chercher fortune to seek one's fortune; ne cherchez plus! look no further!; cherche mon chien, cherche! fetch, boy, fetch!; ⇒ aiguille, bête, pou;2 ( s'efforcer) chercher à faire to try to do; je cherche à vous joindre depuis ce matin I've been trying to contact you since this morning; il cherchait à les impressionner he was trying to impress them; je ne cherche plus à comprendre I've given up trying to understand; ⇒ quatorze;3 ( quérir) aller chercher qn/qch gén to go and get sb/sth; ( passer prendre) to pick sb/sth up; aller chercher qch [chien] to fetch sth; allez me chercher le patron! go and get the boss for me!; aller chercher la balle/les balles ( au tennis) to go for a shot/for the difficult shots (au filet at the net); venir chercher qn/qch gén to come and get sb/sth; ( passer prendre) to pick sb/sth up; il est venu me chercher à l'aéroport he came to meet me at the airport; envoyer qn chercher qch to send sb to get sth;4 ( réfléchir à) to try to find [réponse, idées, mot, solution]; to look for [prétexte, excuse]; ( se souvenir de) to try to remember [nom]; je cherche mes mots I'm groping for words; chercher un moyen de faire qch to try to think of a way to do sth; il ne cherche pas assez he doesn't think hard enough about it; j'ai beau chercher, impossible de m'en souvenir I've thought and thought and still can't remember it; pas la peine de chercher bien loin, c'est lui le coupable you don't have to look too far, he's the guilty one;5 ( imaginer) qu'allez-vous chercher! what are you thinking of!; où est-il allé chercher cela? what made him think that?; où va-t-il chercher tout cela? how does he come up with all that?; je me demande où il est allé chercher tous ces mensonges I wonder how he thought up all these lies;6 ( atteindre) une maison dans ce quartier, ça va chercher dans les 300 000 euros a house in this area must fetch GB ou get US about 300,000 euros; un vol à main armée, ça doit/va chercher dans les cinq ans de prison armed robbery would/could get you about five years in prison; ‘combien ça va me coûter?’-‘ça ne devrait pas aller chercher loin’ ‘how much will that cost me?’-‘it shouldn't come to much’;7 ( aller à la rencontre de) to look for [complications, problèmes]; elle t'a giflé mais tu l'as bien cherché she slapped you but you asked for it; il a été renvoyé mais il l'a quand même bien cherché he was fired but he was asking for it; si tu me cherches, tu vas me trouver○ if you're looking for trouble, you'll get it.B se chercher vpr1 ( être en quête de soi-même) to try to find oneself; un écrivain qui se cherche ( raison d'être) a writer trying to find himself; (style, idées) a writer who is feeling his way;2 ( se donner) se chercher des excuses/un alibi to try to find excuses/an alibi for oneself;3 ○( se provoquer) to be out to get each other○.[ʃɛrʃe] verbe transitif1. [dans l'espace] to look ou to search for (inseparable)chercher quelqu'un/quelque chose à tâtons to fumble ou to grope for somebody/somethingtu donnes ta langue au chat? — attends, je cherche give up? — wait, I'm still thinking ou trying to thinkchercher des crosses (familier) ou des ennuis ou des histoires à quelqu'un to try and cause trouble for somebodychercher chicane ou querelle à quelqu'un to try and pick a quarrel with somebody3. [essayer de se procurer] to look ou to hunt for (inseparable)chercher du travail to look for work, to be job-huntingtoujours à chercher la bagarre! always looking ou spoiling for a fight!quand ou si on me cherche, on me trouve if anybody asks for trouble, he'll get it6. [avec des verbes de mouvement]aller chercher quelqu'un/quelque chose to fetch somebody/somethingallez me chercher le directeur [client mécontent] I'd like to speak to the manageraller chercher dans les (familier) , aller chercher jusqu'à (familier) : ça va bien chercher dans les 200 euros it's worth at least 200 euros————————chercher à verbe plus prépositionto try ou to attempt ou to seek to————————chercher après verbe plus préposition————————se chercher verbe pronominal————————se chercher verbe pronominal intransitif
См. также в других словарях:
BÉTÉ — Établis en Côte d’Ivoire et appartenant au groupe des Krou, les Bété représentent, dans les années 1990, 18 p. 100 de la population ivoirienne, soit 2 millions de personnes environ. Le pays bété, qui s’étend sur la forêt et sur la savane, entre… … Encyclopédie Universelle
Liste Des Émissions C'est Pas Sorcier — Liste des émissions de C est pas sorcier Liste des titres des émissions C est pas sorcier. On énumère plus de 450 émissions au total. Sommaire 1 La Terre et l univers 1.1 Faune 1.2 Géographie et géologie … Wikipédia en Français
Liste des emissions C'est pas sorcier — Liste des émissions de C est pas sorcier Liste des titres des émissions C est pas sorcier. On énumère plus de 450 émissions au total. Sommaire 1 La Terre et l univers 1.1 Faune 1.2 Géographie et géologie … Wikipédia en Français
Liste des émissions "C'est pas sorcier" — Liste des émissions de C est pas sorcier Liste des titres des émissions C est pas sorcier. On énumère plus de 450 émissions au total. Sommaire 1 La Terre et l univers 1.1 Faune 1.2 Géographie et géologie … Wikipédia en Français
Liste des émissions C'est pas sorcier — Liste des émissions de C est pas sorcier Liste des titres des émissions C est pas sorcier. On énumère plus de 450 émissions au total. Sommaire 1 La Terre et l univers 1.1 Faune 1.2 Géographie et géologie … Wikipédia en Français
Liste des émissions c'est pas sorcier — Liste des émissions de C est pas sorcier Liste des titres des émissions C est pas sorcier. On énumère plus de 450 émissions au total. Sommaire 1 La Terre et l univers 1.1 Faune 1.2 Géographie et géologie … Wikipédia en Français
Liste des émissions de C'est pas sorcier — Article principal : C est pas sorcier. Logo de l émission Cette page présente la liste des émissions télévisuelles du magazine de vulgarisation scientifique français C est pas sorcier. On recense 506 émissions au 21 … Wikipédia en Français
Comme ce n'est pas permis — ● Comme ce n est pas permis indique un degré excessif : Georges est bête comme ce n est pas permis … Encyclopédie Universelle
bête — (bê t ) s. f. 1° Tout animal excepté l homme, ou, dans le langage scientifique, animal qui est placé, dans la série, au dessous du genre humain. La bête est privée de raison. On a discuté sur l âme des bêtes. Suivant Descartes, les bêtes sont… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bete du Gevaudan — Bête du Gévaudan « Figure du Monstre qui désole le Gévaudan », gravure sur cuivre de 1765[N 1] … Wikipédia en Français
Bête Du Gévaudan — « Figure du Monstre qui désole le Gévaudan », gravure sur cuivre de 1765[N 1] … Wikipédia en Français