-
1 casse
kɑs
1. m(fam: cambriolage) Einbruch m, Bruch m (fam)
2. fcassecasse [kαs]1 (dégât) Schaden masculin; (pendant un transport) Bruchschaden; Beispiel: payer la casse für den Schaden aufkommen -
2 cassé
-
3 casse-pipe
casse-pipecasse-pipe [kαspip] -
4 casse-noisettes
-
5 casse-tête
kastɛtmcasse-têtecasse-tête [kαstεt]1 (problème) knifflige Aufgabe; Beispiel: être un vrai casse-tête pour quelqu'un für jemanden eine harte Nuss sein; Beispiel: casse-tête chinois kniffliges Problem -
6 casse-gueule
kasgœlm(fam) Spiel mit dem Feuer nC'est casse-gueule. — Das ist ja lebensgefährlich.
casse-gueulecasse-gueule [kαsgœl]populaire; Beispiel: c'est un vrai casse-gueule!; (endroit glissant) das ist die reinste Rutschbahn! -
7 casse-pieds
kaspjem(fam) Quälgeist mêtre casse-pieds — lästig sein, aufdringlich sein
casse-piedscasse-pieds [kαspje]I Adjectif1 (importun) nervig; Beispiel: ce que tu peux être casse-pieds, bon sang! Mensch, kannst du einen nerven!2 (ennuyeux) langweilig -
8 casse-cou
-
9 casse-croûte
-
10 casse-noix
-
11 c'est le casse-pipe assuré!
c'est le casse-pipe assuré!das geht garantiert daneben!Dictionnaire Français-Allemand > c'est le casse-pipe assuré!
-
12 ça ne casse rien
ça ne casse rienfamilier das ist nichts Besonderes -
13 ça passe ou ça casse!
ça passe ou ça casse!familier alles oder nichts! -
14 pois cassé
Palerbse, etwas mehlig, je kleiner desto süßer, nur sehr jung oder getrocknet verwendar -
15 casser
kasev1) brechen, zerbrechen, auseinander brechen2) ( briser) einwerfen3)4) ( noix) knacken5) ( dents) herausbrechen6)7)8)se casser (fig) — zerbrechen
9)cassercasser [kαse] <1>1 (briser) zerbrechen, kaputtmachen objet; abbrechen branche; knacken noix; Beispiel: casser quelque chose en deux etw in zwei Teile brechen6 militaire degradieren►Wendungen: casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; à tout casser ( familier: extraordinaire) toll; ça ne casse rien familier das ist nichts Besonderes1 (se rompre) Beispiel: se casser zerbrechen; branche abbrechen; Beispiel: se casser en mille morceaux in tausend Stücke zerspringen3 (se briser) Beispiel: se casser un bras sich datif einen Arm brechen; Beispiel: se casser une dent sich datif einen Zahn abbrechen4 ( familier: se fatiguer) Beispiel: ne pas se casser sich datif keinen abbrechen; Beispiel: se casser la tête sich den Kopf zerbrechen -
16 boulet
bulɛm1) Kanonenkugel f2) ( de bagnard) Eisenkugel f3) Eierkohle fbouletboulet [bulε]1 (boule de métal pour charger les canons) [Kanonen]kugel féminin; (boule de métal attachée aux pieds des condamnés) [Eisen]kugel féminin -
17 dégât
degɑm1) Schaden m2)dégâts causés par l'incendie — pl Brandschäden pl
3)dégâts matériels — pl Sachschäden pl
dégâtdégât [degα]1 pluriel (détérioration) Schaden masculin, Schäden Pluriel; Beispiel: dégâts collatéraux euphémisme Kollateralschaden masculin; Beispiel: dégâts matériels Sachschaden masculin►Wendungen: il y a du dégât! familier das ist vielleicht eine Verwüstung!; Beispiel: il va y avoir du dégât! gleich gibt's ein Unglück! familier; faire des dégâts (faire tourner les têtes) manche Herzen brechen; (ne pas se contrôler) großen Schaden anrichten; limiter les dégâts das Schlimmste verhindern; bonjour les dégâts! da haben wir den Salat! familier -
18 lacet
lasɛm1) Schnur f2) ( de chaussure) Schnürsenkel m, Schuhband n3) ( de montagne) Serpentine f4) ( piège) Schlinge flacetlacet [lasε]1 (cordon) Schnürsenkel masculin; Beispiel: quelqu'un casse son lacet jdm reißt der Schnürsenkel; Beispiel: à lacets geschnürt2 (virage) Serpentine féminin; d'une rivière Schleife féminin; Beispiel: route en lacet[s] Serpentinenstraße féminin -
19 nase
nazadj(fam: être en mauvais état) hinüber, im Eimer, besoffennasenase [nαz]1 (cassé) kaputt2 (épuisé) k. o., fertig -
20 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
casse- — ⇒CASSE , élément de compos. Premier élément de composés, formé sur le rad. de casser, servant à former des subst. masc., parfois empl. comme adj. en usage dans la lang. de la technol., princ. artis., dans la lang. pop. et en arg. A. [Le compl.… … Encyclopédie Universelle
casse — CASSE. sub. fém. On appelle ainsi La moelle qui est renfermée dans une gousse longue et boiseuse d un arbre qui vient en Égypte et dans les Indes. De la casse du Levant. Un bâton de casse. Se purger avec de la casse. Prendre de la casse. Prendre… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
cassé — cassé, ée (kâ sé, sée) part. passé. 1° Mis en deux ou plusieurs fragments. Un bras cassé. Le mât cassé par la violence du vent. • Cette nuit j ai songé de poissons morts et d oeufs cassés, et j ai appris du seigneur Anaxarque que les oeufs… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
casse — CASSE. s. f. Sorte de gomme purgative qui vient sur un arbre dans les Indes qui sert à purger doucement. Casse de Levant. baston de casse. prendre de la casse. bol de casse. prendre de la casse en bol, en morceaux, en baston. On dit fig. & par… … Dictionnaire de l'Académie française
cassé — Cassé. part. pass. Il a toutes les significations de son verbe; comme, Un verre cassé. un bras cassé. un Regiment cassé. un Arrest cassé. homme cassé. On dit simplement ce dernier, & on le dit aussi en adjoustant, de vieillesse. cassé de… … Dictionnaire de l'Académie française
Casse — ist der Familienname folgender Personen: Alessandro Casse, italienischer Geschwindigkeitsskifahrer Jean Baptiste du Casse (1646–1714), französischer Admiral und Bukanier Mattia Casse (* 1990), italienischer Skirennläufer Pierre Emanuel Albert Du… … Deutsch Wikipedia
casse-cœur — [kɑskœʀ] n. m. ÉTYM. V. 1900; de casse , et cœur. ❖ ♦ Fam. Séducteur, don Juan. ⇒ Brise cœur, tombeur (fam.). || Des casse cœurs. 0 Tu connais son genre. Un peu lourd, un peu brutal, avec des manières de casse cœur … Encyclopédie Universelle
Cassé — (fr., spr. Kasseh), zerschlagen, ermüdet; Cassé machen, Parforcehunde zum Gehorsam gewöhnen u. zu Athem bringen … Pierer's Universal-Lexikon
Casse [1] — Casse u. Zusammensetzungen, s. Kasse … Pierer's Universal-Lexikon
Casse [2] — Casse, Münze, so v.w. Cash … Pierer's Universal-Lexikon
cassé — concassé fracassé fricassé tracassé … Dictionnaire des rimes