-
41 нипочём
нипочёмразг.: ему́ всё \нипочём li nenion atentas.* * *нареч.2) в знач. сказ., дат. п., для + род. п., разг. (легко, незатруднительно) fácilmente, sin dificultadей (для неё) нипочём совра́ть — no le cuesta ningún trabajo mentir
ему́ всё нипочём — le da todo lo mismo
3) в знач. сказ., дат. п., разг. sin daño, sin perjuicio4) прост. ( ни в коем случае) de ninguna forma, en ningún casoон нипочём не усту́пит — de ninguna forma cede
* * *нареч.2) в знач. сказ., дат. п., для + род. п., разг. (легко, незатруднительно) fácilmente, sin dificultadей (для неё) нипочём совра́ть — no le cuesta ningún trabajo mentir
ему́ всё нипочём — le da todo lo mismo
3) в знач. сказ., дат. п., разг. sin daño, sin perjuicio4) прост. ( ни в коем случае) de ninguna forma, en ningún casoон нипочём не усту́пит — de ninguna forma cede
* * *adv1) gener. sin dificultad, sin perjuicio, сказ. для разг. (легко, незатруднительно) fтcilmente, ñêàç. ðàçã. sin daño ***2) colloq. (î÷åñü ä¸øåâî) muy barato, de balde, por nada (даром), por un pedazo de pan3) simpl. (ñè â êîåì ñëó÷àå) de ninguna forma, en ningún caso -
42 обойти
обойти́1. (вокруг чего-л.) ĉirkaŭiri;воен. ĉirkaŭi;2. (избегнуть) eviti;3. (обмануть) разг. trompi;♦ \обойти молча́нием prisilenti.* * *сов., вин. п.1) ( вокруг чего-либо) dar una vuelta alrededor (de), andar alrededor; contornear vt, contornar vtобойти́ круго́м до́ма — dar una vuelta alrededor de la casa
2) ( миновать) doblar vt, vadear vtобойти́ проти́вника — envolver al enemigo
4) перен. ( избегнуть) evitar vt, eludir vt; pasar (en blanco) ( пропустить); omitir vt, hacer caso omiso ( пренебречь)обойти́ вопро́с — prescindir del problema, soslayar el problema
обойти́ зако́н — eludir la ley
обойти́ затрудне́ние — saltarse una dificultad
обойти́ молча́нием — pasar en silencio, silenciar vt
обойти́ рекоменда́ции — saltarse a la torera las recomendaciones
5) (посетить, побывать во многих местах) recorrer vt; visitar vtобойти́ весь го́род — recorrer toda la ciudad
обойти́ всех друзе́й — ir a ver a todos los amigos
обойти́ карау́лы — rondar vi
6) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) cundir viизве́стие обошло́ весь го́род — la noticia cundió (se extendió, se propagó) por toda la ciudad
7) разг. ( обогнать) adelantar vt, ganar la delanteraобойти́ в до́лжности — dejar sin ascender en la carrera
8) разг. (обмануть, перехитрить) chasquear vt, encajar vt, truhanear vt, burlar vt* * *сов., вин. п.1) ( вокруг чего-либо) dar una vuelta alrededor (de), andar alrededor; contornear vt, contornar vtобойти́ круго́м до́ма — dar una vuelta alrededor de la casa
2) ( миновать) doblar vt, vadear vtобойти́ проти́вника — envolver al enemigo
4) перен. ( избегнуть) evitar vt, eludir vt; pasar (en blanco) ( пропустить); omitir vt, hacer caso omiso ( пренебречь)обойти́ вопро́с — prescindir del problema, soslayar el problema
обойти́ зако́н — eludir la ley
обойти́ затрудне́ние — saltarse una dificultad
обойти́ молча́нием — pasar en silencio, silenciar vt
обойти́ рекоменда́ции — saltarse a la torera las recomendaciones
5) (посетить, побывать во многих местах) recorrer vt; visitar vtобойти́ весь го́род — recorrer toda la ciudad
обойти́ всех друзе́й — ir a ver a todos los amigos
обойти́ карау́лы — rondar vi
6) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) cundir viизве́стие обошло́ весь го́род — la noticia cundió (se extendió, se propagó) por toda la ciudad
7) разг. ( обогнать) adelantar vt, ganar la delanteraобойти́ в до́лжности — dejar sin ascender en la carrera
8) разг. (обмануть, перехитрить) chasquear vt, encajar vt, truhanear vt, burlar vt* * *v1) gener. (áåç êîãî-ë., ÷åãî-ë.) pasar (sin), (âîêðóã ÷åãî-ë.) dar una vuelta alrededor (de), (ìèñîâàáü) doblar, (посетить, побывать во многих местах) recorrer, (ïîñáóïèáü ñ êåì-ë.) tratar, (распространиться, стать известным - о новости и т. п.) cundir, andar alrededor, circunvenir, contornar, contornear, echar el gancho a uno (кого-л.), vadear, visitar2) colloq. (довольствоваться) contentarse (con), (обмануть, перехитрить) chasquear, (îáîãñàáü) adelantar, (ïðèâúêñóáü, îñâîèáüñà) acostumbrarse (a), (ñáîèáü) costar, burlar, encajar, ganar la delantera, truhanear3) liter. (èçáåãñóáü) evitar, eludir, hacer caso omiso (пренебречь), omitir, pasar (ïðîïóñáèáü; en blanco)4) milit. (çàìáè â áúë) envolver -
43 падеж
-
44 падежный
прил. грам.de caso; casualпаде́жное оконча́ние — desinencia de caso, terminación casual
* * *adjgram. casual, de caso -
45 пропустить
пропусти́ть1. (кого-л. куда-л.) tralasi, paspermesi;2. (что-л. через что-л.) tralasi;3. (сделать пропуск, опустить) preterlasi, lasi for;4. (заседание, поезд и т. п.) forlasi;5. (упустить) lasi for;\пропустить удо́бный слу́чай lasi bonan okazon for;♦ \пропустить ми́мо уше́й разг. lasi preter la oreloj.* * *сов., вин. п.1) ( дать доступ) dejar pasarпропусти́ть свет — dejar pasar la luz
2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne
пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua
4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)пропусти́ть мяч спорт. — dejar pasar el balón
5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vtпропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra
6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)пропусти́ть по́езд — perder el tren
пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omisoэ́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje
9) ( намеренно не пойти) faltar vi (a)пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión
пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)
10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vtпропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)
••пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco
никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie
пропусти́ть сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas
* * *сов., вин. п.1) ( дать доступ) dejar pasarпропусти́ть свет — dejar pasar la luz
2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne
пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua
4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)пропусти́ть мяч спорт. — dejar pasar el balón
5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vtпропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra
6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)пропусти́ть по́езд — perder el tren
пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omisoэ́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje
9) ( намеренно не пойти) faltar vi (a)пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión
пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)
10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vtпропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)
••пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco
никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie
пропусти́ть сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas
* * *v1) gener. (äàáü äîñáóï) dejar pasar, (намеренно не пойти) faltar (a), (продеть, провернуть и т. п.) pasar, (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, dar paso, dejar entrar (впустить), dejar salir (выпустить), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), perder, servir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, dejar (dejarse, quedarse) en el tintero -
46 тут
тутĉi tie, tie ĉi.* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *advgener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera -
47 факт
фактfakto, realaĵo;несомне́нный \факт certa (или senduba) fakto;\факти́чески fakte;\факти́ческий fakta.* * *1) м. hecho m, acto m; caso m ( случай)общеизве́стный, достове́рный факт — hecho notorio, fidedigno
истори́ческий факт — hecho histórico
го́лые факты — los hechos solos
доказа́ть на фактах — probar con los hechos
стоя́ть пе́ред фактом — afrontar un hecho
поста́вить пе́ред соверши́вшимся фактом — poner ante un hecho consumado
име́ют ме́сто факты — tienen lugar (hay) casos
подтасова́ть факты — falsificar (amañar) los hechos
опира́ться на факты — basarse en los hechos
е́сли ве́рить фактам — si se da crédito a los hechos
факты говоря́т о том, что... — los hechos demuestran que...
факты - упря́мая вещь — los hechos son testarudos
2) в знач. утверд. частицы прост. ( конечно) claro está, claro que sí, naturalmente; indudablemente ( несомнено)••факт остаётся фактом — los hechos, hechos son; los hechos quedan; sigue siendo un hecho...
невероя́тно, но факт разг. шутл. — parece mentira, pero es verdad
факт (тот), что... — el hecho es que...
* * *1) м. hecho m, acto m; caso m ( случай)общеизве́стный, достове́рный факт — hecho notorio, fidedigno
истори́ческий факт — hecho histórico
го́лые факты — los hechos solos
доказа́ть на фактах — probar con los hechos
стоя́ть пе́ред фактом — afrontar un hecho
поста́вить пе́ред соверши́вшимся фактом — poner ante un hecho consumado
име́ют ме́сто факты — tienen lugar (hay) casos
подтасова́ть факты — falsificar (amañar) los hechos
опира́ться на факты — basarse en los hechos
е́сли ве́рить фактам — si se da crédito a los hechos
факты говоря́т о том, что... — los hechos demuestran que...
факты - упря́мая вещь — los hechos son testarudos
2) в знач. утверд. частицы прост. ( конечно) claro está, claro que sí, naturalmente; indudablemente ( несомнено)••факт остаётся фактом — los hechos, hechos son; los hechos quedan; sigue siendo un hecho...
невероя́тно, но факт разг. шутл. — parece mentira, pero es verdad
факт (тот), что... — el hecho es que...
* * *n1) gener. acto, caso (случай), hecho2) law. elemento, factum, materia (факты)3) simpl. (êîñå÷ñî) claro está, claro que sì, indudablemente (несомнено), naturalmente -
48 явление
явле́ние1. aperaĵo, fenomeno;\явление приро́ды fenomeno;\явление обще́ственной жи́зни socia fenomeno;2. театр. sceno.* * *с.1) aparición f2) театр. escena fявле́ния приро́ды — fenómenos de la naturaleza
явле́ния обще́ственной жи́зни — eventos de la vida social (pública)
обы́чное явле́ние — es un hecho corriente
странное явле́ние — fenómeno raro
поэти́ческое явле́ние — manifestaciones poéticas
* * *с.1) aparición f2) театр. escena fявле́ния приро́ды — fenómenos de la naturaleza
явле́ния обще́ственной жи́зни — eventos de la vida social (pública)
обы́чное явле́ние — es un hecho corriente
странное явле́ние — fenómeno raro
поэти́ческое явле́ние — manifestaciones poéticas
* * *n1) gener. (ïðîàâëåñèå) fenómeno (тж. филос.), aparición, caso (случай), evento (ôàêá), hecho2) phil. fenómeno3) relig. advocación (главным образом, Девы Марии), presentación4) theatre. escena -
49 И
исоюз 1. (соединительный) kaj;мы и вы ni kaj vi;2. (в смысле "также") ankaŭ;и он был прав li ankaŭ estis prava;3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;5. (усилительный) eĉ;и не ду́мал eĉ ne pensis;проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;8. межд. he;и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;♦ и так да́лее kaj tiel plu;сокр. k.t.p., ktp;и про́чее kaj cetera;сокр. k.c., kc.;и подо́бные kaj similaj;сокр. k.sim., ks.;и тому́ подо́бное kaj simila(j);сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.* * *I союз1) соед. y; e ( перед i)в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
прие́хать и уе́хать — llegar y partir
и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
оте́ц и сын — padre e hijo
и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota
и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
он и краси́в и умён — es bello e inteligente
ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
3) усил. yи вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
и вдруг — y de pronto, y de repente
4) уступ. (y) aunqueи мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
5) выделительный en efecto, precisamenteтак оно́ и есть — así es en efecto
так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
••и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
II частицаста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
1) ( даже) hasta; ademásон и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
••* * *I союз1) соед. y; e ( перед i)в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
прие́хать и уе́хать — llegar y partir
и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
оте́ц и сын — padre e hijo
и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota
и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
он и краси́в и умён — es bello e inteligente
ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
3) усил. yи вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
и вдруг — y de pronto, y de repente
4) уступ. (y) aunqueи мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
5) выделительный en efecto, precisamenteтак оно́ и есть — así es en efecto
так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
••и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
II частицаста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
1) ( даже) hasta; ademásон и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
••* * *conj.eng. Y (логическая операция) -
50 в крайнем случае
prepos.gener. en caso extremo, en el último caso, a todo tirar, en última instancia -
51 в любом случае
prepos.gener. en todo caso, igual, pase lo que pase, quizà y sin quizà, quizàs y sin quizàs, sea como fuere, en cualquier caso -
52 в случае
prepos.1) gener. con que, con tal que, dado el caso, en caso de (que; ÷åãî-ë.), una vez que2) law. en la hipótesis -
53 в случае надобности
prepos.gener. en caso de necesidad, llegado el caso -
54 в случае необходимости
-
55 в таком же случае
prepos.gener. en el mismo caso, en un caso idéntico (parecido) -
56 вероятный
вероя́тныйverŝajna, versimila, kredebla, probabla.* * *прил.probable; verosímil ( правдоподобный)вполне́ вероя́тный слу́чай — caso hipotético (eventual)
* * *прил.probable; verosímil ( правдоподобный)вполне́ вероя́тный слу́чай — caso hipotético (eventual)
* * *adjgener. creìble, eventual, hipótesi, hipótético, presumible, probable, verisìmil, verosìmil (правдоподобный) -
57 время от времени
n1) gener. de Pascuas a Ramos, de cuando en cuando, de higos a brevas, de tiempo en tiempo, de vez en cuando, de vez en vez2) law. caso por caso3) Col. luego -
58 всякий
вся́кий1. (каждый, любой) ĉiu;\всякий раз ĉiufoje;2. (всяческий, разный) ĉia, ĉiuspeca;3. (какой бы то ни было) kiu ajn, kia ajn.* * *1) мест. опред. (каждый, любой) cada (uno), cualquier(a), cualesquiera, todoво вся́кое вре́мя — en todo momento, en cualquier tiempo
вся́кий раз — cada vez
2) м. cada uno, cada cual; cada quisque (fam.)вся́кому своё — a cada uno lo suyo
3) мест. опред. ( всевозможный) toda clase (suerte, especie) deвся́кие това́ры — toda clase de mercancías
без вся́кого сомне́ния — sin ninguna duda; sin duda alguna
без вся́кой жа́лости — sin piedad ninguna
без (безо) вся́ких прост. — sin reservas
••на вся́кий слу́чай — por si acaso
во вся́ком слу́чае — en todo caso
* * *1) мест. опред. (каждый, любой) cada (uno), cualquier(a), cualesquiera, todoво вся́кое вре́мя — en todo momento, en cualquier tiempo
вся́кий раз — cada vez
2) м. cada uno, cada cual; cada quisque (fam.)вся́кому своё — a cada uno lo suyo
3) мест. опред. ( всевозможный) toda clase (suerte, especie) deвся́кие това́ры — toda clase de mercancías
без вся́кого сомне́ния — sin ninguna duda; sin duda alguna
без вся́кой жа́лости — sin piedad ninguna
без (безо) вся́ких прост. — sin reservas
••на вся́кий слу́чай — por si acaso
во вся́ком слу́чае — en todo caso
* * *adj1) gener. (âñåâîçìî¿ñúì) toda clase (suerte, especie) de, (каждый, любой) cada (uno), (êàêîì-ëèáî) alguno, cada cual, cada quisque (fam.), cada uno, cualesquiera, cualquier (a), cualquiera, quienquiera, todo, cualquier indef2) colloq. cada quisque -
59 выход
вы́ход1. (действие) eliro, forlaso, debuto;eksmembriĝo (из организации);2. (место выхода) eliro, elirejo;3. (журнала, книги) apero;4. перен. (из положения) elembarasiĝo.* * *м.1) ( действие) salida fвы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f
вы́ход из бо́я — salida del combate
вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo
при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar
2) ( место) salida fзапа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia
3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f5) театр. entrada f ( en escena)ваш вы́ход! — ¡a escena!
6) (из затруднения и т.п.) salida fвы́ход из положе́ния — salida de la situación
друго́го вы́хода нет — no hay otra salida
••дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos
дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera
знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos
* * *м.1) ( действие) salida fвы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f
вы́ход из бо́я — salida del combate
вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo
при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar
2) ( место) salida fзапа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia
3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f5) театр. entrada f ( en escena)ваш вы́ход! — ¡a escena!
6) (из затруднения и т.п.) salida fвы́ход из положе́ния — salida de la situación
друго́го вы́хода нет — no hay otra salida
••дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos
дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera
знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos
* * *n1) gener. aparición, arbitrio, vado, efugio (из трудного положения), egreso, salida2) eng. escape, liberación, rendimiento (продукции), difusor3) law. jubilación4) econ. (количество продукции) rendimiento, producción, cosecha (продукции)5) theatre. entrada (en escena) -
60 говорить
говор||и́тьparoli, konversacii (разговаривать, беседовать);diri (сказать что-л.);\говоритьи́т Москва́ (радио) parolas Moskvo;\говоритья́т (ходят слухи) oni parolas, oni diras;по пра́вде \говоритья́ sincere parolante, verdire.* * *несов.1) hablar viговори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) (вин. п.) (высказывать: сообщать) decir (непр.) vt, hablar viговори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что... — se admite que...
3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что... — esto muestra que...
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м ≈≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...
не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *несов.1) hablar viговори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) (вин. п.) (высказывать: сообщать) decir (непр.) vt, hablar viговори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что... — se admite que...
3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что... — esto muestra que...
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...
не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *v1) gener. hablar con alguien (с кем-л.), levantar la voz, mostrar (показывать), rechistar, extenderse, hablar, parlar, versar (sobre), decir2) liter. (сказываться) hablar, manifestarse
См. также в других словарях:
caso — sustantivo masculino 1. Cosa que sucede: He leído un caso muy curioso. La policía está investigando un caso de homicidio. caso de conciencia Caso que plantea dudas en materia moral. 2. Manifestación de una enfermedad u de otro hecho: caso de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
caso — (Del lat. casus). 1. m. Suceso, acontecimiento. 2. Casualidad, acaso. 3. Lance, ocasión o coyuntura. 4. Asunto de que se trata o que se propone para consultar a alguien y pedirle su dictamen. 5. Cada una de las invasiones individuales de una… … Diccionario de la lengua española
caso — / kazo/ s.m. [dal lat. casus us caduta , der. di cadĕre cadere ]. 1. [avvenimento fortuito] ▶◀ accidente, casualità, coincidenza, combinazione, imprevisto. ▲ Locuz. prep.: a caso ▶◀ (spreg.) a casaccio, a tentoni, disordinatamente,… … Enciclopedia Italiana
caso — caso, caso (perdido) s. persona difícil, imposible. ❙ «...con todo a tu favor, eres un caso perdido.» Santiago Moncada, Cena para dos, 1991, RAE CREA. ❙ «Ya me voy, a veces creo que eres un caso perdido.» Alejandro Morales, La verdad sin voz,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Caso — Saltar a navegación, búsqueda Caso puede referirse a: Caso es un concejo del Principado de Asturias, en España. En lingüística se llama caso gramatical a la flexión que se da a una palabra para indicar la función gramatical que cumple en una… … Wikipedia Español
caso — 1. caso de. → 3. 2. en cuyo caso. → cuyo, 5. 3. en (el) caso de. Locución que introduce la condición necesaria para que se verifique lo expresado en la oración principal. Va seguida de un n … Diccionario panhispánico de dudas
caso — s. m. 1. O que acontece, aconteceu ou pode acontecer. 2. Ato, sucesso, acontecimento. 3. Conjuntura. 4. Estimação, apreço, cuidado. 5. Variação de substantivos e adjetivos com relação ao seu emprego na proposição. 6. Manifestação de doença num… … Dicionário da Língua Portuguesa
caso — de corte Ver: prestar el caso … Diccionario de Economía Alkona
caso — de corte Ver: prestar el caso … Diccionario de Economía
Caso — Caso, Insel, so v.w. Cassus … Pierer's Universal-Lexikon
Cäso — Cäso, römischer Vorname, bes. in den Familien Fabius u. Quintius … Pierer's Universal-Lexikon