Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

забыть

  • 1 забытьё

    забытьё
    1. (беспамятство) senkonscieco, konsciperdo, sveno;
    2. (дремота) dormetado.
    * * *
    с.
    1) ( беспамятство) desvanecimiento m
    2) ( дремота) sopor m, modorra f
    3) ( задумчивость) ensimismamiento m
    * * *
    с.
    1) ( беспамятство) desvanecimiento m
    2) ( дремота) sopor m, modorra f
    3) ( задумчивость) ensimismamiento m
    * * *
    n
    gener. (áåñïàìàáñáâî) desvanecimiento, (äðåìîáà) sopor, (çàäóì÷èâîñáü) ensimismamiento, (сильное возбуждение) excitaciюn, modorra

    Diccionario universal ruso-español > забытьё

  • 2 забыть

    сов. (вин. п., о + предл. п.)
    olvidar vt, olvidarse (de)

    забы́ть что́-либо до́ма — olvidar (dejar) algo en casa

    забы́ть сде́лать что́-либо — olvidarse de hacer algo

    забы́ть оби́ду, забы́ть об оби́де — perdonar las ofensas

    я э́того никогда́ не забу́ду — nunca olvidaré esto

    - не забыть
    ••

    забы́ть доро́гу ( куда-либо) — dejar de ir (a), olvidarse el camino (de)

    что я (ты и т.д.) там забы́л? — ¿qué he (has, etc.) perdido allí?

    * * *
    сов. (вин. п., о + предл. п.)
    olvidar vt, olvidarse (de)

    забы́ть что́-либо до́ма — olvidar (dejar) algo en casa

    забы́ть сде́лать что́-либо — olvidarse de hacer algo

    забы́ть оби́ду, забы́ть об оби́де — perdonar las ofensas

    я э́того никогда́ не забу́ду — nunca olvidaré esto

    - не забыть
    ••

    забы́ть доро́гу ( куда-либо) — dejar de ir (a), olvidarse el camino (de)

    что я (ты и т.д.) там забы́л? — ¿qué he (has, etc.) perdido allí?

    * * *
    v
    1) gener. dejar entre renglones, irse de la memoria, olvidar, olvidarse (de; î + Ï.), trascordarse
    2) colloq. echarse a las espaldas, pasársele a uno algo

    Diccionario universal ruso-español > забыть

  • 3 забыть о

    v
    gener. pasar por alto (чём-л.)

    Diccionario universal ruso-español > забыть о

  • 4 забыть дома

    v
    gener. (что-л.) olvidar (dejar) algo en casa

    Diccionario universal ruso-español > забыть дома

  • 5 забыть думать

    (о + предл. п.) dejar de pensar (en)

    и ду́мать забу́дь! — ¡quítatelo de la cabeza!

    * * *
    (о + предл. п.) dejar de pensar (en)

    и ду́мать забу́дь! — ¡quítatelo de la cabeza!

    * * *
    v
    gener. dejar de pensar (î + Ï.; en)

    Diccionario universal ruso-español > забыть думать

  • 6 забыть написать

    v
    colloq. dejar (dejarse, quedarse) en el tintero

    Diccionario universal ruso-español > забыть написать

  • 7 забыть раздоры

    Diccionario universal ruso-español > забыть раздоры

  • 8 забыть сделать

    v
    gener. olvidarse de hacer algo (что-л.)

    Diccionario universal ruso-español > забыть сделать

  • 9 забыть старое

    Diccionario universal ruso-español > забыть старое

  • 10 заставить забыть

    Diccionario universal ruso-español > заставить забыть

  • 11 себя не забыть

    Diccionario universal ruso-español > себя не забыть

  • 12 не забыть

    1) ( кого-либо) recordar (непр.) vt, recompensar vt, proteger vt

    себя́ не забы́ть — no olvidarse de sí mismo

    * * *
    1) ( кого-либо) recordar (непр.) vt, recompensar vt, proteger vt

    себя́ не забы́ть — no olvidarse de sí mismo

    Diccionario universal ruso-español > не забыть

  • 13 пощадить

    сов., вин. п.
    1) ( проявить сострадание) perdonar vt, hacer gracia, dar cuartel
    2) ( уберечь) conservar intacto; olvidar vt ( забыть)

    пощади́ть самолю́бие — respetar el amor propio

    3) ( пожалеть) apiadarse (de), compadecerse (непр.) (de)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( проявить сострадание) perdonar vt, hacer gracia, dar cuartel
    2) ( уберечь) conservar intacto; olvidar vt ( забыть)

    пощади́ть самолю́бие — respetar el amor propio

    3) ( пожалеть) apiadarse (de), compadecerse (непр.) (de)
    * * *
    v
    gener. (ïî¿àëåáü) apiadarse (de), (проявить сострадание) perdonar, (óáåðå÷ü) conservar intacto, compadecerse (de), dar cuartel, hacer gracia, olvidar (забыть)

    Diccionario universal ruso-español > пощадить

  • 14 пропустить

    пропусти́ть
    1. (кого-л. куда-л.) tralasi, paspermesi;
    2. (что-л. через что-л.) tralasi;
    3. (сделать пропуск, опустить) preterlasi, lasi for;
    4. (заседание, поезд и т. п.) forlasi;
    5. (упустить) lasi for;
    \пропустить удо́бный слу́чай lasi bonan okazon for;
    ♦ \пропустить ми́мо уше́й разг. lasi preter la oreloj.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( дать доступ) dejar pasar

    пропусти́ть свет — dejar pasar la luz

    2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt
    3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)

    пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne

    пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua

    4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)

    пропусти́ть мяч спорт.dejar pasar el balón

    5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vt

    пропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra

    6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)
    7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)

    пропусти́ть по́езд — perder el tren

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión

    8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omiso

    э́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje

    пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión

    пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)

    10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vt

    пропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)

    ••

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco

    никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie

    пропусти́ть сквозь строй стар.hacer pasar carrera de baquetas

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( дать доступ) dejar pasar

    пропусти́ть свет — dejar pasar la luz

    2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt
    3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)

    пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne

    пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua

    4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)

    пропусти́ть мяч спорт.dejar pasar el balón

    5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vt

    пропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra

    6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)
    7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)

    пропусти́ть по́езд — perder el tren

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión

    8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omiso

    э́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje

    пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión

    пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)

    10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vt

    пропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)

    ••

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco

    никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie

    пропусти́ть сквозь строй стар.hacer pasar carrera de baquetas

    * * *
    v
    1) gener. (äàáü äîñáóï) dejar pasar, (намеренно не пойти) faltar (a), (продеть, провернуть и т. п.) pasar, (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, dar paso, dejar entrar (впустить), dejar salir (выпустить), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), perder, servir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***
    2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, dejar (dejarse, quedarse) en el tintero

    Diccionario universal ruso-español > пропустить

  • 15 упускать

    упус||ка́ть, \упускатьти́ть
    preterlasi;
    \упускать из́ виду perdi la atenton.
    * * *
    несов.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упуска́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    несов.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упуска́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    v
    1) gener. (пропустить, прозевать) omitir, dar libertad, dejar escapar, dejar ir, perder, soltar, abstraer (de), amollar (карту в игре), desperdiciar (момент, случай), errar, escaparse, pretermitir
    2) law. descuidar
    3) simpl. (по небрежности забыть) descuidar, olvidarse (de)

    Diccionario universal ruso-español > упускать

  • 16 упустить

    упус||ка́ть, \упуститьти́ть
    preterlasi;
    \упустить из́ виду perdi la atenton.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упусти́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упусти́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упусти́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упусти́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    v
    1) gener. (пропустить, прозевать) omitir, dar libertad, dejar entre renglones, dejar escapar, dejar ir, perder, soltar
    2) simpl. (по небрежности забыть) descuidar, olvidarse (de)

    Diccionario universal ruso-español > упустить

  • 17 забывать

    забыва́ть
    см. забы́ть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. desacordarse, desmemoriar, olvidar

    Diccionario universal ruso-español > забывать

  • 18 забытый

    забы́||тый
    forgesita;
    \забытыйть forgesi;
    lasi (оставить).
    * * *
    1) прич. от забыть
    2) прил. olvidado; abandonado ( покинутый)

    забы́тые чу́вства — sentimientos olvidados

    забы́тые места́ — lugar abandonado

    забы́тые ве́щи — objetos olvidados

    * * *
    adj
    gener. abandonado (покинутый), arrinconado, olvidado

    Diccionario universal ruso-español > забытый

  • 19 пропускать

    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    v
    1) gener. (намеренно не пойти) faltar (a), (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, ceder el paso, dar paso, dejar, dejar en blanco alguna cosa (что-л.), dejar entrar (впустить), dejar pasar, dejar salir (выпустить), empapar (о бумаге), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), pasar, perder, perder impermeabilidad, perderse (no se pierda la sección de autores destacados), preterir, salir (se), servir, suprimir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***, abstraer (de), saltar (слова, фразы при чтении)
    2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, brincar
    3) eng. transmitir

    Diccionario universal ruso-español > пропускать

  • 20 позабывать

    Diccionario universal ruso-español > позабывать

См. также в других словарях:

  • забыть — См. пренебрегать не забыть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. забыть позабыть, запамятовать; оставить, пренебрегать, вычеркнуть из памяти, упустить из виду, забыть думать …   Словарь синонимов

  • забыть — название • прерывание, знание забыть ощущение • прерывание, знание забыть прошлое • прерывание, знание забыть слово • прерывание, знание забыть чувство • прерывание, знание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ЗАБЫТЬ — ЗАБЫТЬ, буду, будешь; будь; ытый; совер. 1. кого (что), о ком (чём), про кого (что). Перестать помнить, утратить воспоминание о ком чём н. З. старого друга. Забудь и думать об этом (не смей думать; разг.). 2. что, о ком (чём), про кого (что) и с… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАБЫТЬ — ЗАБЫТЬ, забуду, забудешь, повел. забудь, совер. (к забывать). 1. кого что. Утратить из памяти, перестать помнить. Я Забыл номер вашего телефона. || о ком чём или (разг.) про кого что и с инф. Не вспомнить в нужный момент, перестать на некоторое… …   Толковый словарь Ушакова

  • забытьё — забытьё, забытья, забытья, забытей, забытью, забытьям, забытьё, забытья, забытьём, забытьями, забытье, забытьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • забытьё — забытьём забытьё, забытьём …   Словарь употребления буквы Ё

  • ЗАБЫТЬЁ — ЗАБЫТЬЁ, забытья, мн. нет, ср. Неполная потеря сознания, беспамятство. Больной впал в забытье. «Весь день она лежала в забытьи.» Тютчев. || Дремота, легкий сон, полусон. На меня нашло забытье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАБЫТЬЁ — ЗАБЫТЬЁ, я, ср. Дремота, полусон; беспамятство. Впасть в з. Лежать в забытьи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • забытьё — забытьё, я, предл. п. в забыть и …   Русский орфографический словарь

  • забытьё — забытьё, род. забытья, вин. забытьё (неправильно забытье), предл. в забытьи (неправильно в забытье), о забытье …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • забытьё — ЗАБЫТЬЁ1, я, предл. в забытьи, ср Физиологическое состояние, сопровождающееся легким беспамятством, полной потерей сознания; Син.: обморок. А матрос, как на грех, лежал в забытьи, разметавшись в жару по лоскутному одеялу, и смотрел перед собой… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»