-
41 носить
(опред. нести, сов. понести) (вн.)носить ребёнка на руках — carry a child* in one's arms
носить такой груз — carry / bear* such a load
2. ( гнать — о ветре, течении и т. п.) carry along (d.), drive* (d.); об. безл. be carried along (+ subject), be driven (+ subject)лодку понесло на скалы — the boat was carried along, или driven, towards the rocks
3. тк. неопред. (иметь на себе: одежду, украшения и т. п.) wear* (d.); ( иметь при себе) carry (d.); (перен.: имя, следы и т. п.) bear* (d.)носить пальто, шляпу, сапоги, кольца, очки — wear* an overcoat, a hat, boots, rings, spectacles
носить длинные волосы — wear* one's hair long
носить часы, оружие — carry a watch, arms
носить следы чего-л. — bear* the marks / traces of smth.
♢
носить на руках кого-л. тк. неопред. — make* much of smb.; make* a fuss of smb., tend smb.'s every needкуда его, их и т. д. носит?, несёт? разг. — where on earth is he, are they, etc., going?
-
42 носить
(вн.)1) ( перемещать на себе) carry (d); ( выдерживать тяжесть) bear (d)носи́ть чемода́н — carry a suitcase
носи́ть ребёнка на рука́х — carry a child in one's arms
носи́ть тако́й груз — carry / bear such a load
2) (гнать - о ветре, течении и т.п.) carry along (d), drive (d)3) (иметь на себе - одежду, украшения и т.п.) wear (d)носи́ть пальто́ [шля́пу, сапоги́, ко́льца, очки́] — wear an overcoat [a hat; boots; rings; spectacles / glasses]
носи́ть дли́нные во́лосы — wear one's hair long
4) ( иметь при себе) carry (d)носи́ть де́ньги в карма́не — carry one's money in one's pocket
носи́ть часы́ [ору́жие] — carry a watch [arms]
••носи́ть и́мя (рд.) — have / bear the name (of); be named (after)
носи́ть и́мя своего́ отца́ — have one's father's name
университе́т но́сит и́мя Ломоно́сова — the university is named after Lomonosov
носи́ть на рука́х кого́-л — make much of smb; make a fuss of smb, tend smb's every need
носи́ть следы́ чего́-л — bear the marks / traces of smth
носи́ть (под се́рдцем) ребёнка — bear a child, be pregnant
-
43 нести
1. borne2. carried3. carrying4. incur5. incurred6. sustain7. there's a draughtнести расходы; расплачиваться; отвечать — to pay the fiddler
8. carry; bear; bring; suffer; do; drift; waft; speed; lay9. bearнести убытки; нести ущерб — bear losses
10. waftСинонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; болтать языком; городить; молоть; молоть языком; плести; пороть; точить лясы; трепать; трепаться2. веять (глаг.) веять; дышать; обдавать; тянуть3. вонять (глаг.) вонять; смердеть4. пахнуть (глаг.) пахнуть; разить; садить5. тащить (глаг.) переть; тащить -
44 реализовать
1) General subject: ( to) carry out (an activity), accomplish, actualize, embody, encash (товар), externalize, instrument, negotiate, put into force, put into practice, effect, effectuate, implement, realize, realize (план, замысел), sell, implement, fulfill, put into effect, make a reality of, put into action, discover, manifest3) Mathematics: represent4) Economy: off-load, sell the goods (товары), sell the produce (товары)5) Accounting: cash, off-load (обычно залежалый или запасённый товар)6) Finances: liquidate7) Information technology: instantiate8) Oil: realise9) Patents: work in practice11) Science: (например: характеристики) bring together12) Makarov: imbody, materialize (планы и т.п.) -
45 проводить испытания
1) General subject: run trials2) Aviation: conduct tests3) Mathematics: run the tests4) Economy: carry out a test, carry out trials, do trials5) Accounting: test6) Business: load test7) Makarov: carry out test, perform tests, run test, run tests, carry out tests, conduct test, conduct testingУниверсальный русско-английский словарь > проводить испытания
-
46 выносить на плечах
выносить (нести) на < своих (собственных)> плечахbear smth. (the burden of smth.) on one's shoulders; carry an unbearable load (burden)Он стоял, молча смотрел в эту глухую, чёрную штору и думал о том, какую же всё-таки непосильную ношу вынесли на своих плечах люди с начала войны. (К. Симонов, Солдатами не рождаются) — He stood there silently staring at that dead-black curtain and thought about the unbearable load people had been carrying since the beginning of the war.
И что из того, что болото было под Великими Луками, а песок и безводье под Джанкоем. Её Вася был на всём фронте, нёс всю войну на плечах своих и страдал всею войною, а она страдала вместе с ним и со всеми людьми. (В. Астафьев, Тревожный сон) — What did it matter that the bogs were round Velikie Luki and the sand waterless steppe round Jankoi! Her Vasya had been on the whole front. He had borne the whole war on his shoulders and suffered the whole war, and she was suffering with him and with everyone.
Русско-английский фразеологический словарь > выносить на плечах
-
47 испытывать
test
(проверять, исследовать)
- в воздухе (в полете) — test in flight, flight test
- в комплекте — test in a set
- двигатель в полете — flight test the engine
- двигатель на земле — test the engine on ground, ground test the engine
- двигатель на стенде — test the engine on bench, bench-test the engine
- кислородное голодание — suffer from oxygen deficiency
- на (параметр) — test to
- нагрузку — be subjected to load, bear /carry/ loadРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > испытывать
-
48 номинальный длительный ток, Iu
номинальный длительный ток
Iu
Номинальный длительный ток аппарата — указанное изготовителем значение тока, который может проводить аппарат в продолжительном режиме (см. 4.3.4.2)
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
rated uninterrupted current, Iu
value of current, stated by the manufacturer, which the solid-state relay can carry in uninterrupted duty
[IEC 62314, ed. 1.0 (2006-05)]FR
-
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > номинальный длительный ток, Iu
-
49 передача
1) General subject: assignation, assignment, broadcast, cession, commitment, committal, communication (мыслей, сведений и т. п.), conveyance (имущества), conveyance (новостей, известий и т.п.), delivery, devolution (власти, обязанностей и т. п.), disposal, drive, driving, feeding (мяча), gear, gear unit, handover (полномочий, дел, собственности и др.), imparting, package, program, programme, referral (дела и т. п.), rendering, reproduction, speed (в сложных словах), submission, transference, transference (права на товарный знак), transfering, transfusion (чувств), transmit, disposition, transfer, parcel (в тюрьме, в больнице)3) Naval: speeder, transmittance4) Medicine: carry-over (напр. вируса), sending (сигнала)5) Sports: change over, handoff (в баскетболе), handoff (мяча партнёру - футбол)6) Military: broadcast brigade, delegation (прав, обязанностей, полномочий), gear, handoff, retransfer, take-over (обороняемых позиций при смене), transmittal (сообщения), turnover7) Engineering: block transfer, block-by-block transfer, broadcast (вещательная), broadcasting (вещание), communication (данных), communications, dispatch, dissemination (напр. сигналов), exchange, gear (механизм передачи движения), gear fast/run slow, gear speed, gearing (механизм передачи движения), messaging (сообщений), pass (маркёра), passing (маркёра), propagation (сигнала), relay, relaying (сигнала), rendition (воспроизведение), shafting, ship (пересылка данных), shipping (пересылка данных), transfer (технологии), transition, transmission8) Agriculture: carry-over (болезни)9) Rare: rendition10) Construction: conveyance (звука, тепла), conveying (звука, тепла), transfer (напр, документов)11) Mathematics: emission (информации)12) Railway term: countershaft, driving gear, ratio (зубчатых колёс), signaling (сигналов), transfer (напр. вагонов с дороги на дорогу)13) Law: assignation (права или собственности), conveyance (имущества), delegation, disposal (функции), gift over, relegation, removal, transfer (of part of territory) (части территории), transport (напр прав), utterance, (прав или правового титула) abalienation (Black's Law Dictionary - Civil law. The transfer of an interest in or title to property; alienation.)14) Economy: circulation, delegation (полномочий), legal delivery, spin-off, split-off, tradition, transfer (права, имущества)15) Accounting: commitment (напр. законопроекта в парламентскую комиссию), surrender18) Mining: disposal (материалов, ценностей)19) Diplomatic term: cession (прав, имущества), devolution (обязанностей, функций и т.п.), handover (документа, территории и т.п.), transfer (имущества, права и т.п.), transfer (вооружения, права на что-л. и т.п.)20) Cinema: carriage21) Forestry: pickup22) Metallurgy: convey23) Polygraphy: imparting (информации), rendering (изображения), transferal (напр. изображения), transference (напр. изображения)24) Politics: (из одних рук в другие) re-hatting25) Psychology: propagation (импульсов)26) Telecommunications: (факсимильная) projection, reconnaissance, synchronization27) Electronics: linkage, transmitting, working28) Information technology: edit-directed transmission, extract, transfer, load, handing on, pass, passing, uploading29) Oil: tmn, turning over, transduction, transmittal31) Astronautics: transferring, writing32) Cartography: rendition (изображения)33) Banking: negotiation34) Mechanic engineering: driving rope36) Advertising: broadcast (радио или телевизионная), broadcasting, feed, pick-up (программы), translation37) Patents: release (права, имущества)38) Business: handing over, handing-over, making over, passing on39) American English: pogey (посылка с продуктами для заключенного)40) Network technologies: forwarding41) Polymers: train (зубчатая)42) Automation: conveying, pass of gearing, transmission unit, transposition (данных УП из ЭВМ в УЧПУ)43) Robots: coupling, passing (напр. деталей в ГПС), transmission (данных)44) Arms production: transformation45) leg.N.P. rotation, traditio, tradition (e.g., of a thing sold), transfer (e.g., of a right, title, or property)46) General subject: gear (на которой движется машина), speed (4-я передача, коробки передач), transmission (крутящего момента)47) Aviation medicine: conductance (активная)48) Makarov: assignment (прав и т.п.), circulation (информации), conductance, delivering, disposition (of) (кому-л.), donation, emission (вид излучения), exchange of messages (передаваемая информация, сообщения), gear (в механике), gear ratio, move (данных), movement (данных), moving, passage, projection (мысли, образа и т.п.), signalling (особ. метод передачи в линию; передаваемая информация, сообщения), traffic of messages (передаваемая информация, сообщения), transfer (данных), transfer (информации, излучения), transfer (напр. изображения), transfer (перенос изделия на агрегатных станках), transferal, transferring (напр. изображения), transmission (в механике), transmission (вид излучения), transmission (информации, излучения), transmission (механизм передачи движения), transmission (напр. информации), transmission line49) Bicycle: gear (top gear - высокая (быстрая) передача, low gear - низкая (медленная) передача)50) Security: propagation (напр. полномочий), transmission (сигналов)51) SAP.tech. passed on52) SAP.fin. book transfer53) oil&gas: loan55) Combustion gas turbines: transmission (напр., тепла)56) Cement: driving mechanism -
50 закладывать
backfill горн., embed, found, (шахту, фундамент) lay, load, pack, ( выработанное пространство) stow* * *закла́дывать гл.1. ( начинать постройку здания) break ground for …закла́дывать дре́ну — place [install] a drainзакла́дывать транше́ю — carry down a trench, carry a trench (to a depth of … metres)закла́дывать фунда́мент — lay a foundation2. (заделывать во что-л.) embed (in) (e. g. concrete)закла́дывать в кла́дку — immure3. (заполнять чем-л. пустое пространство) block [wall] upзакла́дывать ва́рочную ка́меру в невулканизи́рованную ши́ну — bag a tyreзакла́дывать вы́работанное простра́нство — брит. stow the waste; амер. fill with waste rock -
51 испытание
1. с. test2. с. trial, run, experimentбалансовое испытание — heat losses test; boiler efficiency test
Синонимический ряд:1. проверка (сущ.) проба; пробу; проверка2. экзамен (сущ.) экзамен -
52 доставлять
•Conveyors have been erected to convey (or deliver, or transport, or carry) coal to a convenient site.
•The pipe-line conveys the water down the hillside.
•Components are installed on the cylinder assembly and forwarded to the tractor assembly area.
•An electrostatic discharge delivers the message to a muscle fiber.
* * *Доставлять -- to deliver (поставлять); to transport (транспортировать); to ship (обычно на более дальние расстояния)Cream shall be delivered by tanker.The pallet load of full cans is transported from the incubation room to the full can depalletizer located in the packaging area.The product shall be shipped by truck/railing car free from insect, chemical or other contamination.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > доставлять
-
53 обязанность обязанност·ь
duty, obligation, responsibilityвозлагать обязанность на кого-л. — to vest smb. with function, to entrust smb. with a duty, to impose duties upon smb.
выполнять свои обязанности — to carry out / to discharge / to exercise / to fulfil one's duties
исполнять обязанности председателя — to discharge / to perform the office(s) of chairman
лежать на чьей-л. обязанности — to be smb.'s duty / resposibility
вновь принять на себя обязанности председателя (собрания и т.п.) — to resume the chair / chairmanship
приступить к исполнению своих обязанностей — to assume / to take up one's duties, to come into / to take office, to enter upon the exercise of one's duties, to enter upon one's functions
свалить свои обязанности на другого — to shirk one's obligations on / to / upon smb.
временно исполняющий обязанности президента / директора — acting president / director
святая / священная обязанность — sacred duty
служебные обязанности — official duties / functions / responsibilities
тяжёлые обязанности — heavy responsibilities, painful duties
уставные обязанности — duties laid down / requived by the Rules
выполнение обязанностей, предусмотренных уставом — fulfilment of the duties of the charter
обязанность, возложенная на кого-л. — duty that is incumbent on smb.
обязанность иностранца подчиняться местным законам — local allegiance / allegiancy
Russian-english dctionary of diplomacy > обязанность обязанност·ь
-
54 конструкция
construction, structure
- (элемент) — structure
-, безопасно разрушаемая — fail-safe structure
принцип безопасно разрушаемей конструкции заложен в проект самолета. — aircraft is designed to "занsafeп principle. fail-safe philosophy is fully employed in aircraft.
-, блочная — module construction
-, вспомогательная — secondary structure
-, кессонная — torsion box structure
-, клееная — bonded structure
-, композиционная — composite structure
-, коробчатая — box structure
- крыла — wing structure
- купола парашюта с расположением нитей ткани параллельно оси полотнища — parachute саперу block construction. arrangement of the gores such that the direction of the weft threads of the fabric is parallel to the gore centreline.
- купола парашюта с расположением нитей ткани под углом (к оси полотнища) — parachute canopy bias eonstruction. arrangement of the gores such that the direction of threads of the fabric makes an angle of 45 grad. with the gore centreline.
-, моноблочная (неразъемная) — single-piece structure
-, несиловая — secondary structure
-, основная (ла) — main structure
- планера самолета, вертолета — airframe structure
- планера самолета (заголовок раздела) — structure
- планера и несущей системы (вертолета) — (helicopter) flight structure
включает несущий и хвостовой винты, органы их управления, фюзеляж и основные элементы крепежа. — flight structure includes гоtors, controls, fuselage, and their related primary attachments.
-, сварная — weldment
узел, части которого соединены сваркой. — an assembly whose соmрonent parts are joined by welding.
-, силовая — load-carrying /-supporting/ structure, primary structure
-, силовая (на которую воздействуют нагрузки на землe и в полете) — structure supporting the flight and ground loads
-, с многоярусной прочностью — multipath structure
- с работающей обшивкой — stressed-skin structure
вид конструкции ла, у которого наружная обшивка несет нагрузки, воздействующие на конструкцию. — а type of aircraft construetion in which the strength of the external skin is utilized to carry structural loads.
-, слоистая — sandwich
элемент конструкции, состоящий из двух параллельных наружных обшивок с заполнителем (между ними) из другого материала. — а structural component сопsisting of two parallel skins attached to either side of a core of а material of different properties.
-, сотовая — honeycomb structure
-, статически неопределимая — statically indeterminate structure
-, статически определимая — statically determinate structure
-, ферменная — truss structure
-, цельнометаллическая — all-metal structure
изменение к. — change in design
изменение к. (доработка) — modification
особенности к. — design features
отличия к. — structural differences
прочность к. — structural strength
элементы к. (планера) — structuresРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > конструкция
-
55 нести нагрузку
Нести нагрузку (механическую)Thus the percentage of the fibers in the leading bundle which are load bearing is (1-lm/lf)100%.The superheater tubes carry large tensile loads.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нести нагрузку
-
56 плечо
с.1) (часть туловища, прилегающая к шее) shoulderпожима́ть плеча́ми — shrug one's shoulders
брать на плечи (вн.) — shoulder (d)
ле́вое [пра́вое] плечо́ вперёд, марш! — right [left] wheel!
на плечо́! воен. — slope arms!
3) физ., тех. armплечо́ кривоши́па — crank cheek / arm / web
4) ( участок маршрута) leg ( of travel itinerary)••плечо́м к плечу́ — shoulder to shoulder
гора́ с плеч (свали́лась) — a load has been taken off one's mind
выноси́ть на свои́х плеча́х (вн.) — bear (d), endure (d); carry (d) on one's broad shoulders; bear the full brunt (of)
име́ть го́лову на плеча́х — have a good head on one's shoulders
на плеча́х проти́вника воен. — on top [on the heels] of the enemy
с плеч доло́й — that's done, thank goodness
э́то ему́
не по плечу́ — he is not up to itс чужо́го плеча́ (об одежде) — second-hand; off smb's back
с ба́рского плеча́ — off one's master back; the rich master's castoffs
-
57 вариант
version
(компоновки летательного аппарата)
-(напр. ручного управления при наличии автоматическоro) — (manual control) alternative the automatic oxygen mask drop out system with 2 redundancies and a manual alternative.
-, административный — executive version
-, внутренней компоновки — interior layout /arrangement/ version
-, геологоразведочный — geophysical survey version
-, гражданский — civil version
-, грузовой — cargo /freighter/ version
-, грузопассажирский экономический смешанный — mixed freight and economy class version
-, деловой — business version
-, десантный (для перевозки войск и грузов) — aerial delivery version
-, десантный (транспортный для перевозки войск) — troop-carrier version
-, десантный (для парашютистов и парашютной выброски грузов) — paradrop version
- загрузки (самолета) — (aircraft) loading variant /condition/
- загрузки (багаж при себе) — carry-on baggage compartment loading variant
- изготовления (тип, модель) — make
- компоновки (внутренней ла) — interior layout version
-, комфортный — de-luxe version
-, корабельный — shipborne version
-, модифицированный (самолета) на 150 мест — modified version the aircraft is produced in modified version as trainer. 150-seater version
- нагрузки (самолета) — (aircraft) loading variant /condition/
-, опытный (выпускаемый окб) — prototype
-, основной — basic version
-, пассажирский — passenger transport version
-, перегоночный — ferry version
- подвески (вооружения) — external store (attachment, suspension) variant
-, пожарный — fire-fighting version
- посадочного десантирования (техники или десантников с вертолета) — air-mission landing version
- применения (ла) — type of operation
- размещения пассажиров — seating configuration
самолет эксплуатируется в (трех) вариантах размещения пассажиров. — the aircraft is used in (three) seating configurations.
-, резервный (напр. включения кислородного оборудования) — redundancy the automatic oxygen mask drop out system with 2 redundancies.
- (вертолета) с внешней подвеской груза — external (sling) load-carrier version (helicopter)
- салон (повышенного комфорта) — de-luxe version
- самолета — aircraft version, version of aircraft
-, санитарный — ambulance version
-, серийный — production version
-, служебный — business version
-, смешанный — mixed (-class) version
-,.спасательный — rescue version
-, стандартный — standard version
- (ла) транспортировки грузов — cargo version (aircraft)
- (ла) транспортировки личноro состава — troop carrier version (aircraft)
-, транспортный — transport version
-, тропический — tropic version
-, туристский — tourist (-class) version
-, туристский экономический — tourist-economy class version
-, улучшенный — improved version
-, учебный — trainer version
-, экономический — economy-class version
-, экспериментальный — experimental version
переделывать (самолет) из одного варианта в другой — convert from one version into another oneРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > вариант
-
58 плечо
с.1. shoulderбрать на плечи (вн.) — shoulder (d.)
левое, правое плечо вперёд, марш! — right, left wheel!
на плечо! воен. — slope arms!
2. анат. upper arm, humerus (pl. -ri)3. физ., тех. armплечо кривошипа — crank cheek / arm / web
♢
гора с плеч (свалилась) — a load has been taken off one's mindвыносить на своих плечах (вн.) — bear* (d.), endure (d.); carry on one's broad shoulders (d.); bear* the full brunt (of)
на плечах противника воен. — on top, или on the heels, of the enemy
с плеч долой — that's done, thank goodness
с чужого плеча ( об одежде) — worn, second-hand
-
59 багаж
baggage
личные вещи пассажиров или экипажа, перевозимые на борту ла, по разрешению эксплуатирующей организации. — personal property of passengers or crew carried on an aircraft by agreement with the operator.
- "при себе" (вариант загрузки) — carry-on baggage
-, ручной — hand baggage
грузить (загружать) б. — load the baggage
разгружать б. — unload the baggageРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > багаж
-
60 подходивший с подветренного борта
груз, размещенный у бортов — side carry load
Русско-английский военно-политический словарь > подходивший с подветренного борта
См. также в других словарях:
The Mole (U.S. season 5) — The Mole (2008) The Mole 2008 logo Country of origin … Wikipedia
Load — (l[=o]d), n. [OE. lode load, way; properly the same word as lode, but confused with lade, load, v. See {Lade}, {Lead}, v., {Lode}.] 1. A burden; that which is laid on or put in anything for conveyance; that which is borne or sustained; a weight;… … The Collaborative International Dictionary of English
Load line — Load Load (l[=o]d), n. [OE. lode load, way; properly the same word as lode, but confused with lade, load, v. See {Lade}, {Lead}, v., {Lode}.] 1. A burden; that which is laid on or put in anything for conveyance; that which is borne or sustained;… … The Collaborative International Dictionary of English
Load water line — Load Load (l[=o]d), n. [OE. lode load, way; properly the same word as lode, but confused with lade, load, v. See {Lade}, {Lead}, v., {Lode}.] 1. A burden; that which is laid on or put in anything for conveyance; that which is borne or sustained;… … The Collaborative International Dictionary of English
Load — may refer to:*Structural load, forces which are applied to a structure *Cargo, Freight, or Lading *The load of a mutual fund (see Mutual fund fees and expenses) *The load of an insurance contract, defined as the percent increase of the expected… … Wikipedia
The Wendy Trilogy — is a three song cycle written and recorded by American musician S.J. Tucker. It appears on her 2005 release Sirens (SJ Tucker album) and is frequently performed in solo performances and with Tricky Pixie, Ms. Tucker s project with Alexander James … Wikipedia
The Bill (series 10) — The Bill Series 10 Country of origin United Kingdom No. of episodes 156 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
The Beggar's Opera — is a ballad opera in three acts written in 1728 by John Gay. It is one of the watershed plays in Augustan drama and is the only example of the once thriving genre of satirical ballad opera to remain popular today. Ballad operas were satiric… … Wikipedia
The Amazing Race — sometimes referred to as TAR, is a reality television game show in which teams of two people (with one exception), who have some form of a preexisting personal relationship, race around the world in competition with other teams. Contestants stri … Wikipedia
The Colbert Report — logo Genre Comedy, Satire, News parody … Wikipedia
The Parafaith War — (1996) is a science fiction novel by L. E. Modesitt, Jr.. It is set in a future where humanity has spread to the stars and divided into several factions. Two factions, the Eco Tech Coalition and the Revenants of the Prophet ( revs ) are engaged… … Wikipedia