-
1 fudge
I [fʌdʒ]1) gastr. (soft sweet) intrad. m. (caramelle a base di zucchero, burro, panna, simili alle caramelle mou)3) colloq. (compromise)II [fʌdʒ]verbo transitivo colloq.* * *(a type of soft, sugary sweet: chocolate fudge; Would you like a piece of fudge?) fondente* * *[fʌdʒ]1. nCulin specie di caramella a base di latte, burro e zucchero2. vt(figures, results) falsificare, (question, issue) eludere* * *fudge /fʌdʒ/A n.1 [u] caramella fondente (a base di zucchero, latte, burro e aromi)3 storia inventata; fandonia; panzana4 (giorn.) (spazio per) notizie dell'ultima ora; notizia lampoB inter.(antiq.) frottole!; sciocchezze!(to) fudge /fʌdʒ/A v. t.1 abborracciare; rabberciare; rattoppare; raffazzonare3 eludere, evitare ( un argomento); sottrarsi a: to fudge an issue, essere evasivo su un argomento; cercare di scantonareB v. i.1 ingannare; imbrogliare; ciurlare nel manico (fam.)2 essere evasivo; scantonare, svicolare (fam.).* * *I [fʌdʒ]1) gastr. (soft sweet) intrad. m. (caramelle a base di zucchero, burro, panna, simili alle caramelle mou)3) colloq. (compromise)II [fʌdʒ]verbo transitivo colloq. -
2 pennyworth
['penɪwɜːθ]* * *pennyworth /ˈpɛnɪwəɵ/n.1 valore di un penny; quanto si può comprare con un penny; penny: ( un tempo) a pennyworth of toffees, un penny di caramelline2 (fig.) (un) briciolo; (un) soldo (di qc.)● not a pennyworth, neanche un po'.* * *['penɪwɜːθ] -
3 sticky
['stɪkɪ]1) (tending to adhere) [hand, floor] appiccicoso; [ substance] appiccicoso, appiccicaticcio; [ label] adesivo2) (hot and humid) [weather, day] afoso, caldo e umido3) (sweaty) [hand, palm] sudato, appiccicaticcio4) (difficult) [situation, problem] sgradevole, difficile••* * *1) (able, or likely, to stick or adhere to other surfaces: He mended the torn book with sticky tape; sticky sweets.) autoadesivo; gommoso2) ((of a situation or person) difficult; awkward.) difficile* * *sticky /ˈstɪkɪ/A a.1 appiccicaticcio; attaccaticcio; appiccicoso; gommoso; colloso; viscoso: sticky mud, fango attaccaticcio; The road was sticky, la strada era appiccicosa; sticky toffees, caramelle gommose; Soft sweets are sticky, le caramelle tenere sono appiccicose; to have sticky fingers, avere le dita appiccicose; (fig.) avere le mani lunghe, essere un ladro2 gommato; adesivo; autoadesivo; che s'incolla: a sticky label, un'etichetta gommata; sticky tape, nastro autoadesivo4 (econ.) rigido; vischioso: Domestic demand is rather sticky, la domanda interna è piuttosto rigida; sticky prices, prezzi vischiosi6 (fam.) poco accomodante; poco disponibile; riluttante; restio; che fa tante storie (fam.): The bank was very sticky about our loan, la banca fece un sacco di storie per concederci il mutuo7 (fam. ingl.) sgradevole; spiacevole; difficile; brutto: The boss put me in a sticky position, il capo mi ha messo in una situazione difficileB n.(fam.) foglietto adesivo; giallino (fam.)● a sticky customer, un cliente difficile (o di difficile contentatura); (fig.) un bastian contrario □ (fam.) sticky end, brutta fine: He'll come to a sticky end if he goes on like this, se va avanti così, farà una brutta fine □ (fam.) sticky-fingered, che ha le mani lunghe (fig.); ladro □ a sticky wicket, ( cricket) un wicket appiccicoso; (fig.) un brutto affare; una situazione difficile: to be on a sticky wicket, trovarsi a mal partito.* * *['stɪkɪ]1) (tending to adhere) [hand, floor] appiccicoso; [ substance] appiccicoso, appiccicaticcio; [ label] adesivo2) (hot and humid) [weather, day] afoso, caldo e umido3) (sweaty) [hand, palm] sudato, appiccicaticcio4) (difficult) [situation, problem] sgradevole, difficile•• -
4 wrapper
['ræpə(r)]nome carta f., incarto m.; (of newspaper) fascia f., fascetta f.* * *noun (a paper cover for a sweet, packet of cigarettes etc: a sweet-wrapper.) involucro, incarto* * *wrapper /ˈræpə(r)/n.1 involucro; involto; incarto2 copertina volante ( di libro); fascia, fascetta ( di giornale, rivista, ecc.): stamped wrapper, fascetta affrancata3 (market.) incartatore; imballatore5 ► wrapperer● ( di corrispondenza) under wrapper, sottofascia.* * *['ræpə(r)]nome carta f., incarto m.; (of newspaper) fascia f., fascetta f. -
5 centre
I 1.center ['sentə(r)] nome1) (middle) centro m.town o city centre centro (città); sweets with soft centres — caramelle ripiene
2) (focus) centro m.3) (seat) centro m., sede f.4) (designated area) centro m.shopping, leisure centre — centro commerciale, ricreativo
5) pol. centro m.6) (in football) centravanti m.2.modificatore [aisle, lane] centrale; [ parting] in mezzoII 1.center ['sentə(r)] verbo transitivo1) centrare3) sport2.verbo intransitivo (focus) accentrarsi, concentrarsi* * *['sentə] 1. noun1) (the middle point, or middle of anything; the point or area farthest from the edge: the centre of a circle; the city centre.) centro2) (a place having, or designed for, a particular activity, interest etc: a centre of industry; a shopping-centre; a sports-centre.) centro3) (the main point (of interest etc): the centre of attention.) centro2. verb1) (to place, or to be, at the centre.) centrare, essere al centro2) ((with on) to concentrate round: Her plans always centre on her child.) accentrarsi* * *I 1.center ['sentə(r)] nome1) (middle) centro m.town o city centre centro (città); sweets with soft centres — caramelle ripiene
2) (focus) centro m.3) (seat) centro m., sede f.4) (designated area) centro m.shopping, leisure centre — centro commerciale, ricreativo
5) pol. centro m.6) (in football) centravanti m.2.modificatore [aisle, lane] centrale; [ parting] in mezzoII 1.center ['sentə(r)] verbo transitivo1) centrare3) sport2.verbo intransitivo (focus) accentrarsi, concentrarsi -
6 -sweets o sweet things?-
Nota d'usoQuando si parla di alimenti dolci in generale, è preferibile usare l'espressione “sweet things”: Mi piacciono i dolci, I like sweet things. La parola “sweets”, infatti, significa anche caramelle è potrebbe generare fraintendimenti. In alternativa, per dire che si amano i dolci si può ricorrere all'espressione idiomatica “to have a sweet tooth”: Adorava i dolci, she had a sweet tooth. -
7 allsorts
-
8 ♦ bag
♦ bag /bæg/n.2 sacchetto: a bag of toffees, un sacchetto di caramelle; paper bag, sacchetto di carta; plastic bag, sacchetto di plastica; shopping bag, sportina; shopper; freezer bag, sacchetto per congelatore3 borsetta; borsa4 valigia; valigetta; borsa da viaggio: an overnight bag (o a bag for an overnight trip) una (valigetta) ventiquattrore; to pack one's bags, fare i bagagli; fare le valigie; (fig.) fare le valigie, fare fagotto8 (anat.) sacco; vescica9 (al pl.) (antiq. GB) calzoni (larghi); pantaloni10 (fam. spreg.) vecchiaccia; megera; strega: nosy old bag, vecchiaccia curiosa; vecchia ficcanaso; That silly old bag!, stupida vecchia!11 ( slang) interesse principale; attività preferita; (il proprio) genere; (la propria) specialità: Jogging isn't my bag, non sono un patito del jogging14 (al pl.) (fam.) un sacco (di); un mucchio (di); una caterva (di): bags of money, un mucchio di soldi; bags of room, un sacco di spazio; We've got bags, ne abbiamo a bizzeffe● (fig.) bag and baggage (loc. avv.), con le proprie cose; armi e bagagli; ( per estens.) con tutto quanto, al completo, completamente: They threw her out bag and baggage, l'hanno buttata fuori casa □ bag carrier, portaborse □ bag lady, barbona ( che gira con i suoi averi in sacchetti di plastica) □ bag of bones, persona pelle e ossa; scheletro; sacco d'ossa □ (fam.) bag of nerves, persona molto tesa; fascio di nervi □ (fam.) bag of tricks, attrezzatura; arnesi; armamentario; ( per estens.) repertorio di idee, espedienti, ecc.: the whole bag of tricks, tutto quanto □ (fam.) bag of wind, parolaio; trombone □ ( USA) bag people, barboni □ (stor.) bag-wig, parrucca del sec. XVIII ( coi capelli raccolti in una reticella) □ in the bag, (fam.) sicuro; certo; cosa fatta; in tasca; ( USA) rovinato, andato a pallino; ( slang USA) al soldo di q., corrotto: It's in the bag!, è cosa fatta!; ormai ce l'abbiamo in tasca! □ (fam.) to be left holding the bag, essere lasciato nei guai.(to) bag /bæg/A v. t.2 ( caccia) prendere; catturare; abbattere; mettere in carniere: We bagged two partridges, prendemmo due pernici4 (fam.) assicurarsi; accaparrarsi; mettersi in tasca: He's bagged the best seat, si è preso il posto migliore5 (fam.) rubare; intascare; mettersi in tasca9 (fam. Austral.) criticareB v. i.2 ( anche to bag out) (di indumento, spec. calzoni) essere cascante; fare le borse: to bag at the knees, fare le borse ai ginocchi -
9 ♦ candy
♦ candy /ˈkændɪ/n.1 [u] (GB) zucchero candito5 (spec. USA) persona o cosa bella ma insignificante: arm candy, accompagnatore (o accompagnatrice) bello e giovane (spec. se presente a una serata di società)● ( USA) candy apple, mela caramellata □ ( slang USA) candy-ass, smidollato; fifone; cagasotto (pop.) □ ( USA) candy bar, barretta di cioccolato con ripieno □ ( USA) candy cane, bastoncino di zucchero candito ( a righe e a forma di bastone da passeggio) □ ( di stoffa) candy-striped, a righine colorate ( su fondo bianco) □ (fam., USA) candy-striper, volontaria di ospedale.(to) candy /ˈkændɪ/A v. t.candire; ricoprire di zucchero candito; caramellareB v. i.( di frutto, ecc.) diventare candito; caramellarsi. -
10 jelly
['dʒelɪ]2) AE (jam) marmellata f.••* * *['‹eli]plural - jellies; noun1) (the juice of fruit boiled with sugar until it is firm, used like jam, or served with meat.) gelatina2) (a transparent, smooth food, usually fruit-flavoured: I've made raspberry jelly for the party.) gelatina3) (any jelly-like substance: Frogs' eggs are enclosed in a kind of jelly.) sostanza gelatinosa4) ((American) same as jam I.)•* * *jelly /ˈdʒɛlɪ/n.5 [u] sostanza gelatinosa; gelatina● jelly baby, caramella gommosa di frutta ( a forma di pupazzetto) □ ( cucina) jelly bag, sacchetto di garza per filtrare la gelatina □ ( USA) jelly beans, caramelle ( a forma di fagiolo) con ripieno gelatinoso □ ( slang USA) jelly-belly, ciccione; trippone; grassone; panzone □ ( cucina) jelly roll, fagottino di pasta farcito di panna o marmellata □ to turn to jelly, diventare molle: My legs turned to jelly, le mie gambe sono diventate molli.(to) jelly /ˈdʒɛlɪ/A v. t.1 ridurre in gelatina; gelatinizzareB v. i.gelatinizzarsi; diventare gelatinoso.* * *['dʒelɪ]2) AE (jam) marmellata f.•• -
11 ♦ loose
♦ loose (1) /lu:s/a.1 sciolto; slegato, in libertà; ( anche chim.) libero: to let (o to set, to turn) loose, liberare, sciogliere, lasciare liberi ( animali, ecc.); A panther was loose in the country, una pantera si aggirava libera nelle campagne; loose hair, capelli sciolti2 allentato; disgiunto; quasi staccato; (troppo) largo; slegato; sconnesso; non fermato: a loose screw, una vite allentata; a loose button, un bottone quasi staccato; a loose collar, un colletto (troppo) largo; loose planks, assi sconnesse; a loose shutter, un'imposta non fermata ( che sbatte); to come (o to get, to work) loose, allentarsi, slegarsi; stare per staccarsi: A screw has come loose, s'è allentata una vite3 sciolto; slegato, non legato; non confezionato; sfuso: loose sheets, fogli sciolti (o mobili); loose sweets, caramelle sfuse4 approssimativo; inesatto; impreciso; trasandato; vago: a loose translation, una traduzione approssimativa; a loose style, uno stile trasandato6 non compatto; smosso; rado: loose soil, terreno smosso; cloth with a loose texture, stoffa a trama rada8 non teso; lento; flaccido, floscio: loose reins, briglie lente; a loose knot, un nodo lento; loose skin, pelle flaccida9 rilassato, disinibito, libero; ( di un muscolo, ecc.) rilassato; rilasciato: (fam. USA) as loose as a goose, libero come l'aria, del tutto rilassato; ( anche) promiscuo ( sessualmente)10 (elettr., mecc., naut.) lasco● ( cucina) loose-based flan tin, stampo per flan con il fondo mobile □ loose bowels, dissenteria; diarrea □ loose box, box aperto ( per cavalli) □ ( slang USA) loose cannon, individuo potenzialmente pericoloso; mina vagante (fig.) □ loose cash (o change), denaro a portata di mano; spiccioli □ loose cough, tosse catarrosa (o grassa) □ loose cover, fodera amovibile ( per poltrone, divani, ecc.) □ loose end, capo libero ( di un cavo, d'una fune, ecc.): (fig.) loose ends, faccenduole rimaste in sospeso □ ( d'abito) loose-fitting, troppo largo (o abbondante) □ ( d'abito) loose-flowing, non attillato; ( anche) discinto □ (fin.) loose funds, fondi liberi (o privi di destinazione) □ loose handwriting, scrittura disordinata □ ( slang) loose in the upper storey (o upstairs), senza una rotella; svitato (fig.) □ loose-jointed, dinoccolato; agile, svelto □ loose-knit, a maglia larga; (fig.) disgregato; disunito: a loose-knit community, una comunità disgregata □ loose-leaf binder (o book), raccoglitore ( per ufficio) □ loose-leaf binding, rilegatura a fogli mobili □ a loose-leaf ledger, un mastro a fogli mobili □ loose-limbed, dalle membra agili; flessuoso □ (mecc.) loose pulley, puleggia folle □ «Loose rocks» ( cartello), «massi pericolanti» □ loose talk, discorsi a vanvera □ loose-tongued, dalla lingua lunga; che parla troppo □ a loose tooth, un dente che tentenna (o che balla, che dondola) □ ( di stoffa) loose-weave, a trama (o a maglia) larga (o rada) □ (fig.) to be at a loose end ( USA: at loose ends), non sapere che pesci prendere, non sapere come fare; ( anche) non avere niente da fare, essere libero □ to break loose, slegarsi, sciogliersi ( dai lacci, ecc.); scappare; (fig.: della violenza, ecc.) scatenarsi, esplodere □ to cut loose, liberare, sciogliere (q. o qc., tagliando una fune o anche con la fiamma ossidrica); liberarsi a fatica (di q., di una responsabilità, ecc.); (fam.) scatenarsi: to cut loose from one's family, tagliare i ponti con la famiglia □ (fig.) to have a screw loose ( USA: a loose tile), mancare di una rotella, essere svitato (fam.) □ (fig.) to have a loose tongue, non saper tenere un segreto; spifferare tutto (fam.) □ (mil.) in loose order, in ordine sparso □ to let sb. loose on st., dare mano libera (o carta bianca) a q. in qc. □ to pack up goods loose, imballare merci alla rinfusa □ (fam. USA) to stay loose, rimanere calmo (o tranquillo) □ with a loose rein, ( di cavallo) con le redini lente; (fig.) con indulgenza.NOTA D'USO: - loose o lose?- loose (2) /lu:s/n. [u]1 libero sfogo; libera espressione: to give loose to one's feelings, dare libero sfogo ai propri sentimenti● to be left on the loose, ( di un animale) essere lasciato libero □ to be on the loose, essere in fuga; essere latitante.(to) loose /lu:s/A v. t.1 allentare; slacciare; slegare; disfare; sciogliere ( anche fig.): to loose a rope, allentare una fune; to loose one's shoe laces, slacciarsi le scarpe; to loose a knot, sciogliere un nodo; Gin loosed his tongue, il gin gli sciolse la lingua5 lanciare; scagliare; scatenare; scoccare: He loosed the arrow into the air, lanciò (in aria) la frecciaB v. i.2 (naut.) mollare gli ormeggi; salpare -
12 partiality
[ˌpɑːʃɪ'ælətɪ]1) (bias) parzialità f., preferenza f.* * *[-ʃi'æləti]1) (a liking for: He has a partiality for cheese.) predilezione, debole2) (the preferring of one person or side more than another: He could not help showing his partiality for/towards his own team.) preferenza, parzialità* * *partiality /pɑ:ʃɪˈælətɪ/n. [u]1 parzialità; favoritismo* * *[ˌpɑːʃɪ'ælətɪ]1) (bias) parzialità f., preferenza f. -
13 ■ split up
■ split upA v. t. + avv.2 dividere; suddividere: to split up the sweets, dividere le caramelle; to split up a class into smaller groups, suddividere una classe in gruppi più piccoliB v. i. + avv.2 ( di una coppia, di soci in affari, ecc.) distaccarsi; separarsi; rompere i rapporti; lasciarsi; divorziare: DIALOGO → - Asking about the family- We split up last year, ci siamo separati l'anno scorso● (ferr.) to split up a train, scomporre un treno. -
14 suck
I [sʌk]to give sth. a suck — succhiare qcs.
II 1. [sʌk]to have a suck of — dare un'assaggiatina a [ drink]
1) (drink in) aspirare [liquid, air] ( through con); (extract) succhiareto suck sb. dry — fig. (of money) succhiare il sangue a qcn., spremere tutti i soldi a qcn
2.to be sucked down o under essere risucchiato; to get sucked into — fig. essere risucchiato in
verbo intransitivo [ baby] poppareto suck at — succhiare [ ice]
to suck on — aspirare da [ pipe]
- suck in- suck out- suck up* * *1. verb1) (to draw liquid etc into the mouth: As soon as they are born, young animals learn to suck (milk from their mothers); She sucked up the lemonade through a straw.) succhiare; bere2) (to hold something between the lips or inside the mouth, as though drawing liquid from it: I told him to take the sweet out of his mouth, but he just went on sucking; He sucked the end of his pencil.) succhiare3) (to pull or draw in a particular direction with a sucking or similar action: The vacuum cleaner sucked up all the dirt from the carpet; A plant sucks up moisture from the soil.) aspirare; assorbire4) ((American) (slang) to be awful, boring, disgusting etc: Her singing sucks; This job sucks.) fare schifo2. noun(an act of sucking: I gave him a suck of my lollipop.) succhiata- sucker- suck up to* * *[sʌk]1. vt(gen) succhiare, (subj: baby) poppare, succhiare, (pump, machine) aspirareto suck dry — (fig: person: of money) ripulire, (of energy) esaurire
2. vi(baby) succhiare, poppare•- suck in- suck out- suck up* * *suck /sʌk/n.2 gorgoglio; rumore fatto succhiando♦ (to) suck /sʌk/A v. t.1 succhiare; suggere (poet.); poppare: to suck milk, succhiare il latte; poppare; Hundreds of bees were sucking nectar from the flowers, centinaia d'api suggevano il nettare dai fiori; to suck one's mother's breast, succhiare il latte materno; to suck toffees, succhiare caramelle3 (fig.) assorbire; imbeversi di; sorbire: to suck (in) culture, assorbire cultura; imbeversi di sapere4 aspirare; inalare; inspirare: The pump was sucking the water from the hold, la pompa aspirava l'acqua della stiva; He sucked air into his lungs, inspirò aria nei polmoni6 (volg.) succhiareB v. i.1 succhiare; aspirare2 poppare4 ( slang USA) rompere (pop. fig.); essere fastidioso (o sgradevole); fare schifo: It sucks, che rottura!5 (volg.) fare del sesso orale● to suck at one's pipe, succhiare la pipa □ to suck away at a lollipop, succhiare un lecca lecca □ (fig.) to suck sb. 's brains, sfruttare le idee di q. □ to suck dry, succhiare sino in fondo; assorbire (qc.) completamente; (fig.) esaurire, sfiancare, spossare □ to suck an egg, bere un uovo □ ( slang USA) to suck eggs, essere di cattivo umore; arrabbiarsi facilmente □ to suck one's teeth, pulirsi i denti con la lingua; (fig.) fare una smorfia di perplessità, dubbio o incertezza □ to suck one's thumb, succhiarsi il pollice □ (fig.) a sucked orange, un limone spremuto; una cosa svuotata d'ogni contenuto, senza valore.* * *I [sʌk]to give sth. a suck — succhiare qcs.
II 1. [sʌk]to have a suck of — dare un'assaggiatina a [ drink]
1) (drink in) aspirare [liquid, air] ( through con); (extract) succhiareto suck sb. dry — fig. (of money) succhiare il sangue a qcn., spremere tutti i soldi a qcn
2.to be sucked down o under essere risucchiato; to get sucked into — fig. essere risucchiato in
verbo intransitivo [ baby] poppareto suck at — succhiare [ ice]
to suck on — aspirare da [ pipe]
- suck in- suck out- suck up -
15 toffee
['tɒfɪ] [AE 'tɔːfɪ]nome caramella f. mou••he can't sing, write for toffee — BE colloq. non sa cantare, scrivere per niente o neanche un po'
* * *['tofi]((a piece of) a kind of sticky sweet made of sugar and butter: Have a (piece of) toffee) (caramella morbida)* * *toffee /ˈtɒfɪ/n.1 caramella morbida; caramelle mou; mou● toffee apple, mela caramellata, infilzata su un bastoncino □ almond toffee, croccante □ (fam.) He can't sing for toffee, come cantante non vale una cicca.* * *['tɒfɪ] [AE 'tɔːfɪ]nome caramella f. mou••he can't sing, write for toffee — BE colloq. non sa cantare, scrivere per niente o neanche un po'
-
16 anyway **** any·way adv
['ɛnɪˌweɪ]1) (besides) in ogni casoI forgot to buy cough sweets - they don't do much good anyway — ho dimenticato di comprare le caramelle per la tosse - tanto non servono un granché
2) (just the same) comunquethanks, anyway — grazie, comunque
3) (at least, at any rate) almenoeverything is ok, as far as I know anyway — va tutto bene, per quel che ne so io
4) (in narrative, conversation: well, then) beneanyway, I've got to go — be', devo andare
it's a long story - anyway the upshot was that... — è una lunga storia - a farla breve il risultato fu che...
-
17 drop ****
[drɒp]1. n1) (gen) goccia, (of wine, tea) goccio, goccinohe's had a drop too much fam — ha bevuto un bicchiere di troppo drops npl Med gocce fpl
lemon drops — (sweets) caramelle fpl al limone
a drop of 10% — un calo del 10%
3) (downward slope) salto, dislivello, (fall) salto4) (unloading by parachute: of supplies, arms) lancio2. vt1) (let fall) far or lasciar cadere, (bomb) lanciare, sganciare, (liquid) gocciolare, (stitch) lasciar cadere, (lower: hemline) allungare, (price, eyes, voice) abbassare, (set down from car: object, person) lasciare, (from boat: cargo, passengers) sbarcare2) (utter casually: remark, name, clue) lasciar cadere3) (postcard, note) mandare, scrivere4) (omit: word, letter) dimenticare, (aitches) omettere, non pronunciare, (intentionally: person) escludere, (thing) omettere5) (abandon: work) lasciare, (topic) lasciar cadere, (idea) abbandonare, (candidate) escludere, (boyfriend, girlfriend) piantare, mollare6) (lose: money, game) perdere3. vi1) (fall: object) cadere, cascareI'm ready to drop fam — sto morendo
drop dead! fam — va' al diavolo!
•- drop in- drop off- drop out -
18 share *****
[ʃɛə(r)]1. n1) parte fhe has a 50% share in a new business venture — è socio al 50% in una nuova impresa commerciale
fair shares for all — parti giuste or uguali per tutti
2) Fin azione f, titoloordinary/preference shares — azioni ordinarie/privilegiate
2. vt1) (also: share out) spartirsito share (out) among or between — dividere tra
2)to share (with) — dividere (con)shared line Telec — duplex m inv
3) (fig: have in common) condividere, avere in comune3. viFALSE FRIEND: share is not translated by the Italian word shareto share in — (gen) partecipare a, (blame) prendersi la propria parte di
-
19 sweet ***
[swiːt]1) (taste) dolce2) (fresh, pleasant: smell, perfume, sound) dolce, (breath) fresco (-a), (fig: success) piacevole, (revenge) dolce3) (charming: person) carino (-a), dolce, (smile, character) dolce, (appearance, village, kitten) grazioso (-a), carino (-a)2. advto smell/taste sweet — avere un odore/sapore dolce
3. n -
20 them ***** weak form
[ð(ə)m]pers pron plI watched them — li ho guardati or le ho guardate
I'm looking for the tickets, have you seen them? — sto cercando i biglietti, li hai visti?
where are the sweets, have you eaten them? — dove sono le caramelle? le hai mangiate?
she gave them the money — ha dato loro i soldi, gli ha dato i soldi fam
as for them — quanto a loro (or a questi)
several of them — parecchi (di loro or di essi)
give me a few of them — dammene un po' or qualcuno
См. также в других словарях:
Caramelle — bezeichnet Caramelle (Sängerin), Künstlername der deutschen Sängerin Aileen Dankyi Sampong Caramelle ist der Familienname von: Ernst Caramelle (* 1952), Künstler Franz Caramelle (* 1944), Kunsthistoriker und seit 1988 Landeskonservator für Tirol … Deutsch Wikipedia
Caramelle — Porté notamment dans l Aisne, le nom devrait désigner un joueur de chalumeau (variante de l ancien français calamel = flûte de berger, du latin calamus = roseau). On trouve avec le même sens le nom Caramel dans l Hérault et le Tarn, ainsi que… … Noms de famille
Caramelle (Sängerin) — Caramelle (* 1988 in Itzehoe, Deutschland, als Aileen Dankyi Sampong) ist eine R B/POP Sängerin aus Deutschland. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie und Diskografie 2 Singles 3 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Ernst Caramelle — (* 1952 in Hall in Tirol) ist ein österreichischer Künstler und Hochschullehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Weblinks 4 Einzelnachweise … Deutsch Wikipedia
Franz Caramelle — (* 1944 in Kitzbühel) ist Kunsthistoriker (Doktorat) und seit 1988 Landeskonservator für Tirol. Er ist Autor zahlreicher Publikationen zur Kunstgeschichte und Denkmalpflege. Caramelle ist auch Lehrbeauftragter an der Universität Innsbruck. Im… … Deutsch Wikipedia
Galeria Buades — Este artículo o sección necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 4 de agosto de 2011. También puedes ayudar wikificando… … Wikipedia Español
Paperinik — Superherobox| caption=Donald Duck as Paperinik. Art by Marco Rota. comic color=#c0c0c0 character name=Paperinik real name=Donald Fauntleroy Duck publisher=Walt Disney Co. (licenser) Mondadori (licensee) debut= Paperinik il diabolico vendicatore,… … Wikipedia
Hauptkonservator — Landeskonservator ist ein Beamter der Denkmalbehörden auf Landesebene in Deutschland und Österreich. Deutschland Landeskonservatoren sind in Deutschland Beamte des höheren Dienstes. Es handelt sich dabei um Beauftragte der Bundesländer, die unter … Deutsch Wikipedia
Landeskonservatorat — Landeskonservator ist ein Beamter der Denkmalbehörden auf Landesebene in Deutschland und Österreich. Deutschland Landeskonservatoren sind in Deutschland Beamte des höheren Dienstes. Es handelt sich dabei um Beauftragte der Bundesländer, die unter … Deutsch Wikipedia
Liste der Biografien/Car — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia
confetteria — con·fet·te·rì·a s.f. CO 1. fabbricazione di confetti e caramelle 2. laboratorio in cui si fabbricano o si vendono confetti, caramelle e dolciumi in genere {{line}} {{/line}} DATA: 1877 … Dizionario italiano