-
1 cagarse
■cagarse verbo reflexivo vulgar
1 to shit oneself
2 (maldecir) to speak ill [en, of] cagarse en alguien, to screw sb Locuciones: cagarse de miedo, to be shit-scared
¡me cago en la leche!, damn it! ' cagarse' also found in these entries: Spanish: cagar -
2 miedo
miedo sustantivo masculino fear;◊ ¡qué miedo pasamos! we were so frightened o scared!;temblaba de miedo he was trembling with fear; me da miedo salir de noche I'm afraid to go o of going out at night; miedo A algo/algn fear of sth/sb; el miedo a lo desconocido fear of the unknown; le tiene miedo a su padre he's scared o afraid of his father; miedo a salir a escena stage fright; agarrarle or (esp Esp) cogerle miedo a algo/algn to become frightened o scared of sth/sb; por miedo a for fear of; tener miedo to be afraid o frightened o scared; tiene miedo de caerse he's afraid he might fall; tengo miedo de que se ofenda I'm afraid he will take offense
miedo sustantivo masculino
1 (terror) fear, fright: me da miedo la oscuridad, I'm scared of the dark
la película me metió miedo, the film frightened me
temblaba de miedo, he was trembling with fear
¡mamá, tengo miedo!, mummy, I'm scared! ➣ Ver nota en fear
2 (recelo, preocupación) concern: tiene miedo de suspender, he's worried that he will fail
tengo miedo por ti, I'm worried about you ➣ Ver nota en afraid
Locuciones: familiar de miedo: el agua está de miedo, the water is great ' miedo' also found in these entries: Spanish: cagarse - canillera - cundir - escénica - escénico - experimentar - gritar - inocuidad - meter - mucha - mucho - muerta - muerto - osada - osado - película - temer - temblar - temblor - temblorosa - tembloroso - tenebrosa - tenebroso - terrorífica - terrorífico - alarido - aprensión - campante - chillar - chillido - comunicar - contagiar - de - encoger - espanto - estremecer - estremecimiento - horror - infundir - invencible - morir - pasar - quitar - sostener - terror - vencer English: afraid - apprehension - be - bully - curdle - dark - death - dignity - eerie - evaporate - fear - fearfully - fearlessly - free - fright - frightened - lest - monster - numb - overcome - recoil - register - scandal - scare - scary - seize - sense - shiver - shock - sick - spasm - stage fright - stiff - strike - bear - betray - cower - petrified - scared - shake - stage - still - with -
3 Schiss haben
cagarse de miedo -
4 shit
ʃit
1. noun(an impolite or offensive word for the solid waste material that is passed out of the body.) mierda
2. verb(to pass waste matter from the body.) cagartr[ʃɪt]1 familiar ¡mierda!2 familiar (worthless thing) mierda; (contemptible person) cabrón,-ona, mierda nombre masulino o femenino1 familiar cagar1 familiar de mierda1 familiar diarrea, cagalera\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in the shit estar jodido,-ato be shit hot ser cojonudo,-a, ser de puta madreto beat the shit out of somebody moler a alguien a palosto not give a shit importarle a uno un carajoto have a shit cagarto scare the shit out of somebody acojonar a alguiento shit one's pants cagarse encimawhen the shit hits the fan cuando la mierda empiece a salpicar
I ʃɪtnoun (vulg)1)a) u ( feces) mierda f (vulg)in the shit — (esp BrE)
to beat the shit out of somebody — moler* a alguien a palos (fam), sacarle* la mugre a alguien (AmL fam), hacer* mierda a alguien (Méx vulg), cagar* a alguien a golpes (RPl vulg)
to scare the shit out of somebody — hacer* que alguien se cague de miedo (vulg), acojonar a alguien (Esp vulg)
b) ( act) (no pl)to take o (BrE) have a shit — cagar* (vulg)
he/I got the shits — le/me dio cagalera or (CS tb) cagadera (vulg)
2)a) u ( nonsense) imbecilidades fpl, gilipolleces fpl (Esp vulg), pendejadas fpl (AmL exc CS vulg), huevadas (Andes, Ven vulg), boludeces fpl (Col, RPl vulg)b) u (lies, exaggeration)3)a) u c ( something worthless) mierda f (vulg)not to give a shit: she doesn't give a shit what anyone thinks — le importa un carajo or (Méx) una chingada lo que piensen los demás (vulg)
b) c ( person) mierda mf (vulg)
II
1.
2.
v reflto shit oneself — ( involuntarily) cagarse* (encima) (vulg); ( be very scared) cagarse* de miedo (vulg)
III
interjection (vulg) carajo! (vulg), mierda! (vulg)
IV
adverb (vulg) (as intensifier)[ʃɪt] (vb: pt, pp shit or shat)he's shit hot at his job — es un fenómeno or un as en su trabajo
1. N1) (=excrement) mierda *** fto have or take a shit — cagar ***
shit! — ¡mierda! ***, ¡joder! ***, ¡carajo! (esp LAm) ***
tough shit! — ¡mala suerte!
- beat the shit out of sbfan2) (=trouble)3) (=nonsense) gilipolleces *** fpl- no shit?5) (=person) mierda *** mf2.VI cagar ***3.VT cagar ***to shit o.s. — cagarse ***
- shit bricks* * *
I [ʃɪt]noun (vulg)1)a) u ( feces) mierda f (vulg)in the shit — (esp BrE)
to beat the shit out of somebody — moler* a alguien a palos (fam), sacarle* la mugre a alguien (AmL fam), hacer* mierda a alguien (Méx vulg), cagar* a alguien a golpes (RPl vulg)
to scare the shit out of somebody — hacer* que alguien se cague de miedo (vulg), acojonar a alguien (Esp vulg)
b) ( act) (no pl)to take o (BrE) have a shit — cagar* (vulg)
he/I got the shits — le/me dio cagalera or (CS tb) cagadera (vulg)
2)a) u ( nonsense) imbecilidades fpl, gilipolleces fpl (Esp vulg), pendejadas fpl (AmL exc CS vulg), huevadas (Andes, Ven vulg), boludeces fpl (Col, RPl vulg)b) u (lies, exaggeration)3)a) u c ( something worthless) mierda f (vulg)not to give a shit: she doesn't give a shit what anyone thinks — le importa un carajo or (Méx) una chingada lo que piensen los demás (vulg)
b) c ( person) mierda mf (vulg)
II
1.
2.
v reflto shit oneself — ( involuntarily) cagarse* (encima) (vulg); ( be very scared) cagarse* de miedo (vulg)
III
interjection (vulg) carajo! (vulg), mierda! (vulg)
IV
adverb (vulg) (as intensifier)he's shit hot at his job — es un fenómeno or un as en su trabajo
-
5 Hose
'hoːzəfpantalón mHose ['ho:zə]<-n> pantalón Maskulin, calzones Maskulin Plural die USA ; kurze Hosen pantalones cortos; sie hat die Hosen an (umgangssprachlich) ella lleva los pantalones; etwas geht in die Hose (umgangssprachlich) algo sale mal; sich Dativ vor Angst in die Hose machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo; das ist Jacke wie Hose (umgangssprachlich) da lo mismo; hier ist heute tote Hose (salopp) aquí no hay marcha hoyin die Hose machen [Kind] hacerse pipí/caca[Erwachsene] cagarse/mearse encima -
6 to shit oneself
(accidentally) cagarse encima 2 (be scared) cagarse de miedo -
7 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
8 shitless
adj. (vulgar)to scare somebody shitless hacer cagarse de miedo a alguien, acojonar a alguien (español de España), sacar un pedo a alguien (español de México), hacer que alguien se cague hasta las patas (RP)to be scared shitless (of somebody/something) acojonarle a uno (algo/alguien) -
9 to shit bricks
(from fear) cagarse de miedo *** -
10 Schiss
-
11 schiss
-
12 sich iDativ/i vor Angst die Hosen voll machen
(umgangssprachlich) cagarse de miedoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i vor Angst die Hosen voll machen
-
13 sich iDativ/i vor Angst in die Hose machen
(umgangssprachlich) cagarse de miedoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i vor Angst in die Hose machen
-
14 funk
1. noun((a state of) fear: He was in a funk over his exam.) canguelo, acojone
2. verb(not to do (something) because one is afraid: She funked the appointment.) rajarse, acojonarse, cagarsetr[fʌnk]1 SMALLMUSIC/SMALL funky nombre masculino————————tr[fʌnk]2 (coward) cagado,-a, gallina1 (avoid through fear) rajarse ante, cagarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in a funk estar cagado,-a de miedo, estar acojonado,-afunk ['fʌŋk] n1) fear: miedo m2) depression: depresión fn.• temor s.m.v.• retraerse por miedo de v.fʌŋk [fʌŋk]1. N1) * (=fear)2) (Mus) funk m2.VT* * *[fʌŋk] -
15 наложить
наложи́тьsurmeti;\наложить повя́зку bandaĝi, pansi;♦ \наложить штраф monpuni;\наложить отпеча́ток fari postsignon;\наложить на себя́ ру́ки sin mortigi, ĉesigi sian vivon.* * *сов., вин. п.1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt2) мед. aplicar vtналожи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt
наложи́ть гипс — enyesar vt
наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt
3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vtналожи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt
наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен. — dejar su huella
5) ( положить в каком-либо количестве) poner (непр.) vt ( una cantidad)наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa
6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vtналожи́ть штраф — imponer una multa, multar vt
наложи́ть нало́г — imponer tributo
наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt
наложи́ть аре́ст на иму́щество юр. — confiscar (embargar) los bienes
наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria
••наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución
наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt
наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть в штаны́ прост. груб. — cagarse (ciscarse) de miedo
* * *сов., вин. п.1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt2) мед. aplicar vtналожи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt
наложи́ть гипс — enyesar vt
наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt
3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vtналожи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt
наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен. — dejar su huella
5) ( положить в каком-либо количестве) poner (непр.) vt ( una cantidad)наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa
6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vtналожи́ть штраф — imponer una multa, multar vt
наложи́ть нало́г — imponer tributo
наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt
наложи́ть аре́ст на иму́щество юр. — confiscar (embargar) los bienes
наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria
••наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución
наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt
наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть в штаны́ прост. груб. — cagarse (ciscarse) de miedo
* * *v1) gener. (ñàïîëñèáü) llenar, (подвергнуть чему-л.) imponer, (положить в каком-л. количестве) poner (una cantidad), (ñâåðõó, ïîâåðõ) sobreponer, cargar (нагрузить), colocar (sobre)2) med. aplicar3) math. superponer -
16 наложить в штаны
vrude.expr. cagarse, cagarse (ciscarse) de miedo -
17 froc
cagarse encima / cagarse en los pantalones (en los calzones) / ensuciarse en los calzones / ciscarse de miedo (" ciscar ", euphémisme pour " cagar ")Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > froc
См. также в других словарях:
cagarse de miedo — miedo, cagarse de miedo ► cagar, ► cagarse de miedo. 2. de miedo adj. bueno, bien, estupendo. ❙ «El presidente del gobierno se lo pasó ayer de miedo con las historias picantes que los pescadores de Peñíscola contaron...» El País, 21.8.98. ❙… … Diccionario del Argot "El Sohez"
cagarse de miedo — sentir mucho miedo; tener reparo; cf. hacérsele así el culo, ponérsele carne de gallina, parársele los pelos, ponérsele los pelos de punta, cagarse de susto, cagarse en dos tiempos, cagarse de, cagarse entero, cagarse todo, cagarse; … Diccionario de chileno actual
miedo — miedo, cagarse de miedo ► cagar, ► cagarse de miedo. 2. de miedo adj. bueno, bien, estupendo. ❙ «El presidente del gobierno se lo pasó ayer de miedo con las historias picantes que los pescadores de Peñíscola contaron...» El País, 21.8.98. ❙… … Diccionario del Argot "El Sohez"
miedo — sustantivo masculino 1. Sentimiento desagradable que se suele experimentar ante un peligro o dolor y que produce reacciones de defensa o de huida: Vimos una película de miedo. Me da miedo la oscuridad desde pequeñito. Sinónimo: pavor, pánico,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Miedo — ► sustantivo masculino 1 Perturbación angustiosa del ánimo debido a un peligro o un riesgo real o imaginario: ■ sintió miedo al lanzarse en paracaídas. SINÓNIMO temor terror 2 Recelo o temor que tiene una persona a que le suceda lo contrario de… … Enciclopedia Universal
cagarse — 1. defecar; ensuciarse; cf. cagadero, cagón, cagado, cagada, cagar; se cagó la guagua, mi amor; múdela por favor, mire que estoy tratando de terminar la declaración de impuestos , las monjas dicen que necesitan más pañales, Monseñor, porque los… … Diccionario de chileno actual
cagarse de susto — sentir mucho miedo; temer; tener reparo; cf. hacérsele así el culo, ponérsele carne de gallina, parársele los pelos, ponérsele los pelos de punta, cagarse de miedo, cagarse entero, cagarse todo, cagarse en dos tiempos, cagarse de, cagarse; … Diccionario de chileno actual
cagarse entero — vacilar; arrepentirse; acobardarse; no atreverse; desistir; tener miedo; sentir pavor; cf. chuparse, arrugar, echarse pa atrás, correrse, hacérsele, hacérsele así el poto, cagarse de susto, cagarse de miedo, cagarse todo, cagarse en dos tiempos,… … Diccionario de chileno actual
cagarse todo — acobardarse; no atreverse; desistir; tener miedo; sentir pavor; retractarse; cf. cagarse de susto, cagarse de miedo, cagarse todo, cagarse en los pantalones, cagarse entero, cagarse; este perro no sirve para cuidar; ve un palo y se caga todo ,… … Diccionario de chileno actual
cagarse en dos tiempos — arrepentirse; acobardarse; sentir miedo; tener pavor; cf. echarse para atrás, cagarse de miedo, cagarse de susto, cagarse entero, cagarse todo, cargarse; el Gobierno se anduvo cagando en dos tiempos con este movimiento de protesta estudiantil de… … Diccionario de chileno actual
cagarse en los pantalones — sentir pavor; acobardarse; arrepentirse; cf. cagarse entero, cagarse todo, cagarse de miedo, cagarse en la diferencia, cagarse en todo, cagarse en, cagarse; los políticos se cagan en los pantalones cuando los obreros salen a las calles a… … Diccionario de chileno actual