Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

café

  • 1 Cafe

    n кафе

    Русско-немецкий карманный словарь > Cafe

  • 2 кафе

    Russian-german polytechnic dictionary > кафе

  • 3 кафе

    1. Café

     

    кафе
    Предприятие по организации питания и отдыха потребителей с предоставлением ограниченного по сравнению с рестораном ассортимента продукции. Реализует фирменные, заказные блюда, изделия, напитки.
    Примечание
    Кафе может специализироваться, например, по определенному контингенту потребителей (кафе молодежное, детское) и по ассортименту (кафе-мороженое, кафе-молочная, кафе-кондитерская).
    [ ГОСТ 30602-97]

    кафе

    Здание или группа помещений для предприятия общественного питания, предоставляющее посетителям разнообразные блюда несложного приготовления и напитки
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кафе

  • 4 кафе

    das Café s, s

    небольшо́е, ую́тное кафе́ — ein kléines, gemütliches Café

    молодёжное кафе́ — Júgendcafé

    кафе́ моро́женое — die Éisdiele

    сиде́ть в кафе́ — in éinem Café sítzen

    пойти́ в кафе́ — in ein Café géhen

    Русско-немецкий учебный словарь > кафе

  • 5 кабаре

    n
    2) colloq. Brettl
    3) fr. Cafe-Concert, Cafe-chantant
    4) hist. Kabarett

    Универсальный русско-немецкий словарь > кабаре

  • 6 кафешантан

    n
    1) colloq. Tingeltangel
    2) fr. Cafe-Concert, Cafe-chantant

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафешантан

  • 7 заходить

    несов.; сов. зайти́
    1) ненадолго куда л., побывать где л. géhen ging, ist gegángen (после модальн. глаголов тж. опускается); побывать где л. sein er ist, war, ist gewésen; посещать тж. besúchen (h)

    Снача́ла я зайду́ домо́й, А пото́м... — Zuérst géhe ich nach Háuse und dann...

    Я ча́сто захожу́ в э́тот магази́н. — Ich géhe oft in díeses Geschäft. / Ich besúche díeses Geschäft oft.

    Мне ну́жно ещё зайти́ в апте́ку, на ры́нок. — Ich muss noch in die Apothéke, auf den Markt (géhen).

    Я заходи́л сего́дня в библиоте́ку, на по́чту. — Ich war héute in der Bibliothék, auf der Post.

    Мы ча́сто захо́дим в э́то кафе́. — Wir géhen oft in dieses Café. / Wir besúchen díeses Café oft.

    2) навещать кого л. besúchen , áuf|suchen (h) к кому л. → А; в повседн. речи сюда, к нам тж. vorbéi|kommen kam vorbéi, ist vorbéigekommen, туда, к ним vorbéi|gehen к кому л. → bei D; приходить к кому-л. тж. с указанием цели kómmen к кому л. zu D

    Я хочу́ зайти́ к подру́ге. — Ich möchte méine Fréundin besúchen [áufsuchen]. / Ich möchte bei méiner Fréundin vorbéigehen.

    Он обеща́л зайти́ к нам за́втра. — Er hat verspróchen, uns mórgen zu besúchen [áufzusuchen]. / Er hat verspróchen, mórgen bei uns vorbéizukommen.

    Я ка́к нибудь зайду́ к тебе́. — Ich wérde dich mal besúchen. / Ich kómme mal bei dir vorbéi.

    Заходи́те к нам, пожа́луйста, в го́сти. — Kómmen Sie bítte zu uns. / Besúchen Sie uns bítte.

    Я зашёл к тебе́ посове́товаться. — Ich kómme, um mir Rat zu hólen.

    Он иногда́ захо́дит к нам обе́дать. — Er kommt mánchmal zum Míttagessen zu uns. / Er kommt mánchmal zu uns éssen.

    3) за кем / чем л. áb|holen (h) за кем / чем л. → А

    Я зайду́ за тобо́й. — Ich hóle dich áb.

    Мне ну́жно зайти́ на по́чту за посы́лкой, в библиоте́ку за кни́гами. — Ich muss ein Pakét von der Post, Bücher aus der Bibliothék ábholen.

    4) входить куда л. géhen , внутрь, в глубину тж. hinéin|gehen

    заходи́ть в дом, в ко́мнату, на ку́хню — ins Haus, ins Zímmer, in die Küche géhen

    заходи́ть в во́ду по го́рло — bis an den Hals ins Wásser géhen

    заходи́ть далеко́ в лес — tief in den Wald hinéingehen

    5) о солнце, луне Únter|gehen

    Со́лнце уже́ зашло́. — Die Sónne ist schon Úntergegangen.

    Русско-немецкий учебный словарь > заходить

  • 8 бистро

    бистро́
    ср Bistro nt, Café nt
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > бистро

  • 9 кафе

    n
    1) gener. Gaststätte, Lokal, Cafe
    2) obs. Kaffeehaus
    3) construct. Kaffeegaststätte, Speisegaststätte
    4) food.ind. Cafehaus, Kaffeestube, Mokkastube
    5) Austrian. Restauration

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафе

  • 10 кафе в верхней части телебашни

    n
    gener. Tele-Cafe

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафе в верхней части телебашни

  • 11 кафе снова открыто

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафе снова открыто

  • 12 кафе-закусочная

    n
    2) econ. Automatengaststätte, Automatenrestaurant

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафе-закусочная

  • 13 кафе-ресторан

    n
    gener. Hotel-Cafe

    Универсальный русско-немецкий словарь > кафе-ресторан

  • 14 кофе с молоком, булочками, маслом и джемом

    Универсальный русско-немецкий словарь > кофе с молоком, булочками, маслом и джемом

  • 15 по счастливому стечению обстоятельств

    adv
    gener. durch einen glücklichen Umstand (Er war ein Spitzenkoch, den wir durch einen glücklichen Umstand für unser Café gewinnen konnten.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > по счастливому стечению обстоятельств

  • 16 кафе

    с
    Café [ka-] n, pl -s, Káffeehaus n (умл.)

    кафе́-моро́женое — Éisdiele f, Éiscafé n

    кафе́-конди́терская — Konditoréi f; Káfeehaus n (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > кафе

  • 17 завтракать

    несов.; сов. поза́втракать frühstücken (h)

    за́втракать ра́но, по́здно, до́ма, в кафе́ — früh, spät, zu Háuse, in éinem Café frühstücken

    Мы пло́тно поза́втракали. — Wir háben kräftig gefrühstückt.

    Русско-немецкий учебный словарь > завтракать

  • 18 оркестр

    das Orchester [ 'kɛs ] s, =; военный, эстрадный die Kapélle =, n

    симфони́ческий орке́стр — Sinfoníeorchester

    духово́й орке́стр — Blásorchester

    орке́стр наро́дных инструме́нтов — Vólksmusikorchester

    вое́нный орке́стр — Militärkapelle

    конце́рт для скри́пки с орке́стром — ein Konzért für Violíne [v-] und Orchéster

    руководи́ть, дирижи́ровать орке́стром — ein Orchéster [éine Kapélle] léiten, dirigíeren

    игра́ть в орке́стре — in éinem Orchéster [in éiner Kapélle] spíelen

    Сего́дня выступа́ет орке́стр под управле́нием Ге́рмана Шу́льца. — Héute spielt das Orchéster Únter Léitung von Hérmann Schulz.

    Ве́чером в кафе́ игра́л орке́стр. — Ábends spíelte im Café éine Kapélle.

    Русско-немецкий учебный словарь > оркестр

  • 19 оставлять

    несов.; сов. оста́вить
    1) намеренно или забыв где л. lássen er lässt, ließ, hat gelássen; обыкн с уточнением: лежать líegen lássen er lässt, líegen, ließ líegen, hat líegen (ge)lassen, стоять stéhen lássen , висеть hängen lássen ; уходя, уезжая zurück|lassen что л. A

    Где я оста́вил ключи́? — Wo hábe ich méine Schlüssel gelássen?

    Я оста́вил свои́ очки́ на столе́, перча́тки в по́езде. — Ich hábe méine Brílle auf dem Tisch, méine Hándschuhe im Zug líegen (ge)lássen.

    Я оста́вил свою́ шля́пу в кафе́. — Ich hábe méinen Hut im Café hängen (ge)lássen.

    Лу́чше мы оста́вим э́то кре́сло в большо́й ко́мнате. — Lássen wir líeber díesen Séssel im gróßen Zímmer stéhen.

    Я оста́влю пока́ свой чемода́н в ка́мере хране́ния. — Ich lásse méinen Kóffer vórläufig in der Gepäckaufbewahrung zurück.

    2) записку, наследство hinterlássen er hinterässt, hinterlíeß, hat hinterlássen; уходя, уезжая тж. zurücklassen что л. A, кому л. D, для кого л. fur A

    Он оста́вил вам у секретаря́ запи́ску. — Er hat Íhnen [für Sie] éine Náchricht bei der Sekretärin hinterlássen [zurückgelassen].

    Он оста́вил сы́ну (в насле́дство) большо́е состоя́ние. — Er hat séinem Sohn ein gróßes Vermögen hinterlássen.

    3) что / кого л. в каком л. состоянии lássen ; уходя, уезжая тж. zurück|lassen что / кого л. A

    Оста́вь окно́ откры́тым! — Lass das Fénster óffen!

    Он оста́вил ко́мнату в беспоря́дке. — Er ließ das Zímmer in Únordnung zurück.

    Оста́вь меня́ в поко́е! — Lass mich in Rúhe!

    Оставля́йте (в тетради) широ́кие поля́. — Lasst éinen bréiten Rand.

    4) сохранять áufheben hob áuf, hat áufgehoben что л. A

    Э́то мя́со мы оста́вим на у́жин. — Díeses Fleisch hében wir zum Ábendbrot áuf.

    5) покинуть verlássen er verlässt, verlíeß, hat verlássen кого л. / что л. A

    Он оста́вил семью́. — Er verlíeß séine Famíli|e.

    Мы не оста́вим его́ в беде́. — Wir wérden ihn in der Not nicht verlássen.

    Войска́ оста́вили го́род. — Die Trúppen verlíeßn die Stadt.

    6) с кем л., под присмотром кого л. - переводится описательно

    Обы́чно мы оставля́ем до́чку с ба́бушкой. — Gewöhnlich passt die Gróßmutter auf Únsere Tóchter áuf.

    7) оставля́ть себе́, оставля́ть у себя́ не возвращать behálten er behält, behíelt, hat behálten что-л. A

    Мне хоте́лось бы оста́вить э́ту фотогра́фию себе́ на па́мять. — Ich möchte díeses Fóto als [zum] Ándenken behálten.

    Э́ту кни́гу ты мо́жешь ещё на неде́лю остави́ть у себя́. Она́ мне пока́ не нужна́. — Díeses Buch kannst du noch éine Wóche behálten. Ich bráuche es vórläufig nicht.

    Русско-немецкий учебный словарь > оставлять

  • 20 посетитель

    выставки, учреждения, больного в больнице der Besúcher s, =; кафе, ресторана der Gast (e), Gäste

    посети́тели вы́ставки — Besúcher der Áusstellung

    Студе́нты - постоя́нные посети́тели э́того кафе́. — Studénten sind Stámmgäste in díesem Café.

    Русско-немецкий учебный словарь > посетитель

См. также в других словарях:

  • café — café …   Dictionnaire des rimes

  • Cafe — Cafe …   Deutsch Wörterbuch

  • Cafe — Café Grains de café torréfiés …   Wikipédia en Français

  • CAFÉ — Outre son utilisation en pharmacologie, le café est depuis longtemps consommé comme boisson. Au Moyen Âge, les Arabes pourvoyaient l’Europe en cafés yéménites ou éthiopiens. Au XVIIe siècle, les Hollandais l’acclimatent à Java. Les Antilles le… …   Encyclopédie Universelle

  • Café+Co — International Holding GmbH Rechtsform GmbH Gründung 2000 Sit …   Deutsch Wikipedia

  • café — sustantivo masculino 1. Semilla del cafeto, amarga y de propiedades excitantes. café torrefacto Café que se ha tostado añadiéndole azúcar. 2. Uso/registro: restringido, restringido. (no contable) Bebida muy popular y apreciada que se obtiene por… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • café — (Del it. caffe, este del turco kahve, y este del ár. clás. qahwah). 1. m. cafeto. 2. Semilla del cafeto, como de un centímetro de largo, de color amarillento verdoso, convexa por una parte y, por la otra, plana y con un surco longitudinal. 3.… …   Diccionario de la lengua española

  • café — café, café con leche s. homosexual. ❙ «Carlo, fumador y susurrante [...] pájaro de café con leche, pobre sexual...» Francisco Umbral, El Giocondo. ❙ ▄▀ «Pedro es café con leche que frecuenta los bares de ambiente de Hortaleza.» 2. estar de… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • cafe — café (local) s. n., pl. caféuri Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  CAFE n. : cafe concert [pr.: café consér] 1) Muzică instrumentală de largă accesibilitate, executată într un restaurant. 2) Spectacol de gen uşor,… …   Dicționar Român

  • cafè — m. café. Cafè de monge de morga : café clair, léger. Cafè ambé de lach : café au lait. voir bar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Cafe — steht für: Café, ursprünglich eine Gaststätte, in der Kaffee angeboten wird (deutsch auch Kaffeehaus) CAFE steht für: Clean Air for Europe, eine europäische Strategie zur Luftreinhaltung Corporate Average Fuel Economy, das nach Verkaufsanteilen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»