Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

by+the+ears

  • 1 אונא

    אוּנָאf. (contr. of אוּדְנָא, cmp. however אָוֶן) 1) ear, v. pl. 2) handle of a vessel. Git. 69b. Sabb.108a top. 3) lobe of a lung. Ḥull.59b; a. fr.Pl. אוּנֵי. Ib. 38a אזוזי א׳ moving the ears (as a sign of life in the last stages). Yeb.60b מפיקנא … מאוניך we shall get R. … out of thy ears, i. e. we shall make thee give up thy authority (a threat of excommunication). Gen. R. s. 45 אוניך דחמר thy ears are those of an ass.Ḥull.47a ה׳ אוניוכ׳ the lungs have five lobes; a. fr. (Later Rabb. literature uses אוּמָא, v. אוּם, for the large lump from which the lobes branch off. V. אוּנִין.

    Jewish literature > אונא

  • 2 אוּנָא

    אוּנָאf. (contr. of אוּדְנָא, cmp. however אָוֶן) 1) ear, v. pl. 2) handle of a vessel. Git. 69b. Sabb.108a top. 3) lobe of a lung. Ḥull.59b; a. fr.Pl. אוּנֵי. Ib. 38a אזוזי א׳ moving the ears (as a sign of life in the last stages). Yeb.60b מפיקנא … מאוניך we shall get R. … out of thy ears, i. e. we shall make thee give up thy authority (a threat of excommunication). Gen. R. s. 45 אוניך דחמר thy ears are those of an ass.Ḥull.47a ה׳ אוניוכ׳ the lungs have five lobes; a. fr. (Later Rabb. literature uses אוּמָא, v. אוּם, for the large lump from which the lobes branch off. V. אוּנִין.

    Jewish literature > אוּנָא

  • 3 אוי לאוזניים שכך שומעות

    Woe to the ears which hear this, I cannot believe my ears

    Hebrew-English dictionary > אוי לאוזניים שכך שומעות

  • 4 רבי

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רבי

  • 5 רבה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רבה

  • 6 רָבָה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רָבָה

  • 7 רָבֶה

    רבי, רָבָה, רָבֶה(b. h.) to be much, many; to grow, increase. Yoma 87b עונותינו רָבוּוכ׳ our sins are too many to be counted. Gen. R. s. 34 אצא ואהי פרה ורָבֶהוכ׳ I may go out (of the ark) and be multiplying and increasing for curse. Bekh.44b דםר׳ שחיןר׳ if the blood is allowed to increase (if bleeding is neglected), skin disease will develop; מי רגלים רָבִיןוכ׳ if one allows the urine to increase (through neglect) Sabb.33b בעון … צרות רָבוֹתוכ׳ for the sin of obscene talk troubles increase, and new evil decrees come Num. R. s. 11, v. פָּרָה II. Gen. R. s. 48 הכתבר׳וכ׳, v. כְּתָב Sot.47b משרבו … בדיןר׳וכ׳ when the whisperers in court (secret influences) increased, the anger (of God) against Israel increased. Snh.97a העזות תִּרְבֶּה impudence shall be large. Y.Yeb.IV, 6a bot., v. אל״ף; a. fr.Gen. R. s. 98 (play on בן פרת, Gen. 49:22) בן פירות רָבִיתָה ‘a child of fruits (through interpreting Pharaohs dream about the ears of corn) thou didst grow (to high office); בן פרות רביתה יוסף ‘a child of cows (through interpreting the dream about cows) thou didst grow; בן פורת (יוסף) רָבִיתָ יוסף ‘a child of growth, thou didst grow tall (so as to protect Rachel from Esaus sight; v. Gen. R. s. 78); Yalk. ib. 133 (read:) בן פורת יוסף פָּרִיתָ רבית יוסף. Pi. רִיבָּה 1) to increase, do much, do more. Gen. R. s. 34 ר׳ בטהורים יותרוכ׳ ordered a larger number of the clean animals to be taken into the ark than of the unclean. Tosef.Dem.IV, 12 ר׳ בעיר ולאר׳ במדינה if one offers a large quantity for sale, while none is offered in the country. Ib. 13 כל שר׳ לו מותר wherever one has a large quantity for sale, it is permitted (to buy of him); a. fr.Men.89a ר׳ שמןוכ׳, v. רְבִיכָה. 2) (hermeneutics) to use an additional word for the purpose of intimating something not otherwise included; to argue from an additional word or from a generalization in the Biblical text; to widen the scope of a law; to include. Ib. אם אתה מְרַבֶּהוכ׳ if thou wert to argue an entire day on the intimation of an increase lying in the words bashshemen (Lev. 6:14; 7:12), I should not listen to thee; Zeb.82a; Nidd.72b. Shebu.26a, v. מָעַט. Ib. 27a מדאצטריך או לְרַבּוֹתוכ׳ as the word אוֹ (Lev. 5:4) is needed for the inclusion of vows for the benefit of others. Pes.22b, v. אֵת. Snh.60b יכול שאני מְרַבֶּהוכ׳ you might think that I must include ; a. v. fr.(Yalk. Ex. 348 ר׳ כלוכ׳, v. רִיקֵן.Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) זה רִבָּה על כל הפריצים ממך יעמודו (not יעמוד) this event implies (the prophecy) that all conquerors shall rise from thee (Perez); Yalk. ib. 145. 3) to lend or borrow on usury (רִבִּית); to make a profit. Sifra Bhar, ch. VI, Par. 5; B. Mets.V, 1 (expl. תַּרְבִּית) המְרַבֶּה בפירות he who makes a profit on lending provisions. Tosef. ib. IV, 2 מְרַבִּין על השכר ואין מרביןוכ׳ you may make a profit on renting (lending money to the money-changer merely for exhibition), but you dare not make a profit on a sale (of land as security for a loan). B. Mets.V, 2 מרבין … ואין מרביןוכ׳ you may make a profit by a reduction of rent on account of payment in advance, but you dare not make a profit by increasing the price of an object sold on account of postponed payment; a. e. Hif. הִרְבָּה to cause increase; to strengthen; to do much. Ber.17a, v. מָעַט. Ab. I, 17 וכל המַרְבֶּה דבריםוכ׳ he that talks much brings about sin. Ib. II, 7 מרבה בשרוכ׳ making much flesh (indulging in eating) makes much food for worms; מרבה צרקהוכ׳ he that does much charity, does much for peace. Ber.40a מפרין ומרבין, v. פָּרָה II. Ib. 64a ת״ח מַרְבִּיםוכ׳ scholars advance peace in the world; a. fr.B. Bath.11b בני מבוי … שמרבה עליהן את הדרך the neighbors may prevent him, because he increases the use of the way too much for them (causes many people to step upon their ground); Tosef. ib. I, 4; Y. ib. II, 13b bot. דו יכיל מימר … והן מרבין עלינווכ׳ he may say to him, they go and come, ask for thee and cannot find thee, and thus they use the way too frequently for us. Nithpa. נִתְרַבָּה to be increased; with בגדים, to be clothed with the larger number of garments designated for the high priest, v. מְרוּבֶּה. Yoma 5a נ׳ שבעה if he wore the high priestly garments during the entire week of inauguration; נ׳ יום אחד if he wore them only one day.

    Jewish literature > רָבֶה

  • 8 נוף

    נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > נוף

  • 9 נוּף

    נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > נוּף

  • 10 נפץ

    נְפַץch. sam( 1) same. Kil. V, 7 יְנַפֵּץ he must shake the grain out of the ears; Y. ib. 30a bot. Deut. R. s. 3 וִינַפַּץ אבניוכ׳ and scatter the stones prepared for rebuilding the Temple. Lev. R. s. 10; s. 19 בשעה שאתה מְנַפְּצוֹ איןוכ׳ as soon as you shake it out (of its marrow), it is good for nothing. Midr. Till. to Ps. 17 אני מְנַפֵּץ … כשם שאתה נִפַּצְתָּוכ׳ I will dash thy babes against the rock, as thou didst my babes; a. e. to hatchel), 1) to scatter, shake out. Targ. O. Gen. 24:20 (ed. Berl. נְפַצַּת). Targ. Jud. 6:38 ed. Lag. (ed. נפק, incorr.).Nidd.31a (prov.) פּוּץ מלחא ושדיוכ׳ shake the salt off, and throw the meat to the dog (when life escapes, the body decays). Gen. R. s. 36 (ref. to נפצה, Gen. 9:19) לדגה … דנַפְצָה עוברהוכ׳ like a large fish that scatters its roe ; a. e.Snh.67b דנָכפַיץ (Rashi מְנַפֵּץ) he scattered, i. e. blew his nose. 2) to shatter, break. Targ. Jud. 7:19. 3) to beat, hatchel. Yoma 20b, v. אֲגַר II.Part. pass. נְפִיץ. Ḥull.51b, a. e. כיתנא דדייק ולא נ׳ flax which has been pounded, but not carded (freed of hard substances). 4) to snap a chalked cord for marking. Targ. Is. 44:13. Pa. נַפֵּיץ same. Targ. Jer. 51:34.Ib. 23:29, v. נְפַע.Targ. Esth. 1:11) ומְנַפְּסָן.Part. pass. מְנַפַּץ. Targ. Is. 27:9.B. Kam.93b נַפְּצֵיה נַפּוּצֵי, v. סְרַק II. Sabb.147a מְנַפְּצֵי גלימייהו shaking their cloaks. Ib. נַפּוּצוּוכ׳ shake them in his face. Ḥull.113a ומְנַפַּיץ ליה and shakes the salt off. Ib. 76b נַפְּצֵיהוכ׳ he split it, and found two nerves; a. e.B. Bath.45a מפצי; Keth.91b, sq. מפצינא, v. פְּצָא.

    Jewish literature > נפץ

  • 11 נְפַץ

    נְפַץch. sam( 1) same. Kil. V, 7 יְנַפֵּץ he must shake the grain out of the ears; Y. ib. 30a bot. Deut. R. s. 3 וִינַפַּץ אבניוכ׳ and scatter the stones prepared for rebuilding the Temple. Lev. R. s. 10; s. 19 בשעה שאתה מְנַפְּצוֹ איןוכ׳ as soon as you shake it out (of its marrow), it is good for nothing. Midr. Till. to Ps. 17 אני מְנַפֵּץ … כשם שאתה נִפַּצְתָּוכ׳ I will dash thy babes against the rock, as thou didst my babes; a. e. to hatchel), 1) to scatter, shake out. Targ. O. Gen. 24:20 (ed. Berl. נְפַצַּת). Targ. Jud. 6:38 ed. Lag. (ed. נפק, incorr.).Nidd.31a (prov.) פּוּץ מלחא ושדיוכ׳ shake the salt off, and throw the meat to the dog (when life escapes, the body decays). Gen. R. s. 36 (ref. to נפצה, Gen. 9:19) לדגה … דנַפְצָה עוברהוכ׳ like a large fish that scatters its roe ; a. e.Snh.67b דנָכפַיץ (Rashi מְנַפֵּץ) he scattered, i. e. blew his nose. 2) to shatter, break. Targ. Jud. 7:19. 3) to beat, hatchel. Yoma 20b, v. אֲגַר II.Part. pass. נְפִיץ. Ḥull.51b, a. e. כיתנא דדייק ולא נ׳ flax which has been pounded, but not carded (freed of hard substances). 4) to snap a chalked cord for marking. Targ. Is. 44:13. Pa. נַפֵּיץ same. Targ. Jer. 51:34.Ib. 23:29, v. נְפַע.Targ. Esth. 1:11) ומְנַפְּסָן.Part. pass. מְנַפַּץ. Targ. Is. 27:9.B. Kam.93b נַפְּצֵיה נַפּוּצֵי, v. סְרַק II. Sabb.147a מְנַפְּצֵי גלימייהו shaking their cloaks. Ib. נַפּוּצוּוכ׳ shake them in his face. Ḥull.113a ומְנַפַּיץ ליה and shakes the salt off. Ib. 76b נַפְּצֵיהוכ׳ he split it, and found two nerves; a. e.B. Bath.45a מפצי; Keth.91b, sq. מפצינא, v. פְּצָא.

    Jewish literature > נְפַץ

  • 12 צרךְ

    צְרַךְch. sam(צרךְto need, want). Targ. Y. II Gen. 16:5.Y.B. Bath.VIII, 16b bot. צַרְכַת וזבנתוכ׳ she needed money and sold to her husband (the property which she had assigned to her brother). Y.Erub.V, beg.22b (read:) צ׳ לך צחק לך לא צ׳ לך הפליג עליך he who needs thee may smile (assent) to thee (flatter thee), he who needs thee not, dares to wonder at thee (in disapproval); Y.Snh.XI, 30b top צריך לך שחקוכ׳; a. e.Mostly pass. צְרִיךְ to need, be needed. Ib. תלת עשרה … דלא צ׳ ליה he spent thirteen years … without needing him. Taan.20b לא צְרִיכְנָא האידנא now we do not need it. Yeb.105b תא לא צְרִיכַת come back, she needs not (to be examined, or: thou needest not examine her). Ber.13b תו לא צריכת more you need not do; a. fr. Ithpa. אִצְטָרֵךְ, Ithpe. אִצְטְרִיךְ to be needed; to need. Targ. Y. I Gen. 16:5. Ib. 47:12; a. fr.Taan.23a כי מִצְטְרִיךְ עלמא למטרא whenever the world needed rain. Ber.9a א׳ למכתבוכ׳ it was necessary (in the Scriptural text) to write hazzeh. Ib. 13a והיו … למה לי א׳וכ׳ that vhayu (Deut. 6:6) which is written, what is it for? It is needed because of the preceding shmʿa. Bets.7a א׳ לאשמעינן it was necessary to let us understand distinctly. Bekh.31a אִיצְטְרִיכָא ליה שעתא the time needed him, i. e. the scholars felt in need of his teaching. Ḥull.38a איצטריכא ליה לאבא לאזוזיוכ׳ does Abba (do you) consider the shaking of the ears (of the animal) an indispensable symptom of vitality? Keth.22a אלא כי א׳ קרא לכדרב הונאוכ׳ but that citation is needed for the rule which R. H. … deduced from it. Ib. 97a אִיצְטְרִיכוּ … למזבןוכ׳ he wanted money to buy oxen; לסוף לא איצטריכו ליה finally he found that he could do without it. Ber.47b תרי איצטריכו two more persons were wanted (to make up the legal quorum); a. v. fr.Gen. R. s. 91 אִיצְטַרְכִית למשאליה I felt the need of asking him; Y.Ber.VII, 11b אִצָּרְכַת לי sub. למשאליה, v. צְרִיךְ. Af. אַצְרַךְ as preced. Hif. Gitt.63b אַצְרְכָהּ … גט R. … decided that she required a letter of divorce.

    Jewish literature > צרךְ

  • 13 צְרַךְ

    צְרַךְch. sam(צרךְto need, want). Targ. Y. II Gen. 16:5.Y.B. Bath.VIII, 16b bot. צַרְכַת וזבנתוכ׳ she needed money and sold to her husband (the property which she had assigned to her brother). Y.Erub.V, beg.22b (read:) צ׳ לך צחק לך לא צ׳ לך הפליג עליך he who needs thee may smile (assent) to thee (flatter thee), he who needs thee not, dares to wonder at thee (in disapproval); Y.Snh.XI, 30b top צריך לך שחקוכ׳; a. e.Mostly pass. צְרִיךְ to need, be needed. Ib. תלת עשרה … דלא צ׳ ליה he spent thirteen years … without needing him. Taan.20b לא צְרִיכְנָא האידנא now we do not need it. Yeb.105b תא לא צְרִיכַת come back, she needs not (to be examined, or: thou needest not examine her). Ber.13b תו לא צריכת more you need not do; a. fr. Ithpa. אִצְטָרֵךְ, Ithpe. אִצְטְרִיךְ to be needed; to need. Targ. Y. I Gen. 16:5. Ib. 47:12; a. fr.Taan.23a כי מִצְטְרִיךְ עלמא למטרא whenever the world needed rain. Ber.9a א׳ למכתבוכ׳ it was necessary (in the Scriptural text) to write hazzeh. Ib. 13a והיו … למה לי א׳וכ׳ that vhayu (Deut. 6:6) which is written, what is it for? It is needed because of the preceding shmʿa. Bets.7a א׳ לאשמעינן it was necessary to let us understand distinctly. Bekh.31a אִיצְטְרִיכָא ליה שעתא the time needed him, i. e. the scholars felt in need of his teaching. Ḥull.38a איצטריכא ליה לאבא לאזוזיוכ׳ does Abba (do you) consider the shaking of the ears (of the animal) an indispensable symptom of vitality? Keth.22a אלא כי א׳ קרא לכדרב הונאוכ׳ but that citation is needed for the rule which R. H. … deduced from it. Ib. 97a אִיצְטְרִיכוּ … למזבןוכ׳ he wanted money to buy oxen; לסוף לא איצטריכו ליה finally he found that he could do without it. Ber.47b תרי איצטריכו two more persons were wanted (to make up the legal quorum); a. v. fr.Gen. R. s. 91 אִיצְטַרְכִית למשאליה I felt the need of asking him; Y.Ber.VII, 11b אִצָּרְכַת לי sub. למשאליה, v. צְרִיךְ. Af. אַצְרַךְ as preced. Hif. Gitt.63b אַצְרְכָהּ … גט R. … decided that she required a letter of divorce.

    Jewish literature > צְרַךְ

  • 14 מלקוש

    מַלְקוֹשm. (b. h.; לָקַש) late rain. Taan.6a מ׳ בניסן the late rain (the malkosh of the Bible) is the rain in Nisan. Ib. (play on מ̇ל̇ק̇וש̇) דבר שמ̇ל̇ ק̇ש̇יותןוכ׳ Rashi (ed. קשיותיהן) something which crushes the stiffneckedness of the Israelites (who humble themselves in prayer for rain); דבר הממ̇ל̇א תבואה בֹקש̇יה something which fills the grain in its stalks; דבר שיורד על המ̇ל̇ילות ועל הק̇ש̇ין which falls upon both the ears and the stalks; Yalk. Deut. 863. Sifré Deut s. 41; a. fr.

    Jewish literature > מלקוש

  • 15 מַלְקוֹש

    מַלְקוֹשm. (b. h.; לָקַש) late rain. Taan.6a מ׳ בניסן the late rain (the malkosh of the Bible) is the rain in Nisan. Ib. (play on מ̇ל̇ק̇וש̇) דבר שמ̇ל̇ ק̇ש̇יותןוכ׳ Rashi (ed. קשיותיהן) something which crushes the stiffneckedness of the Israelites (who humble themselves in prayer for rain); דבר הממ̇ל̇א תבואה בֹקש̇יה something which fills the grain in its stalks; דבר שיורד על המ̇ל̇ילות ועל הק̇ש̇ין which falls upon both the ears and the stalks; Yalk. Deut. 863. Sifré Deut s. 41; a. fr.

    Jewish literature > מַלְקוֹש

  • 16 נמר

    נָמַרPi. נִמֵּר (denom. of preced.) to give a checkered or striped appearance, esp. נ׳ שדה to take out or cut the ripe plants of a field, leaving the unripe stand for later crops. Peah III, 2. Men.71b במְנַמֵּר לקליות when he cuts portions of the grain field with the intention of using the ears for roasting; במנמר לאוצר when he cuts for storage.Part. pass. מְנוּמָּר striped, speckled. B. Kam. 119b לוקחין מהן בגד מנ׳ you may buy from them (weavers) (even) a checkered web (for which they may have used remnants of other peoples wool). Gitt.54b משום דמיחזי כמנ׳ because (if he were to pass his pen over all the Divine Names in the scroll) the writing would look speckled; Men.29b bot. משום דמיחזי כמ׳ it would look speckled (if he were to insert omitted vowel letters). Y.Succ.III, 53d bot.; Y.Maasr.I, 49a המ׳ a speckled Ethrog.

    Jewish literature > נמר

  • 17 נָמַר

    נָמַרPi. נִמֵּר (denom. of preced.) to give a checkered or striped appearance, esp. נ׳ שדה to take out or cut the ripe plants of a field, leaving the unripe stand for later crops. Peah III, 2. Men.71b במְנַמֵּר לקליות when he cuts portions of the grain field with the intention of using the ears for roasting; במנמר לאוצר when he cuts for storage.Part. pass. מְנוּמָּר striped, speckled. B. Kam. 119b לוקחין מהן בגד מנ׳ you may buy from them (weavers) (even) a checkered web (for which they may have used remnants of other peoples wool). Gitt.54b משום דמיחזי כמנ׳ because (if he were to pass his pen over all the Divine Names in the scroll) the writing would look speckled; Men.29b bot. משום דמיחזי כמ׳ it would look speckled (if he were to insert omitted vowel letters). Y.Succ.III, 53d bot.; Y.Maasr.I, 49a המ׳ a speckled Ethrog.

    Jewish literature > נָמַר

  • 18 נפץ

    נָפַץ(b. h.; cmp. פּוּץ) to scatter, shake out, empty. Bicc. I, 8 נוֹפֵץוכ׳ he scatters them on the ground, and does not read. Tosef.B. Bath.IV, 2 נוֹפְצוֹ he shakes the bag out. Keth.72a (the Mishnah means) שתִּמָּלֵא ונוֹפֶצֶת that she should receive (the semen) and then discharge it (by violent movements); a. e. Pi. נִפֵּץ 1) same. Kil. V, 7 יְנַפֵּץ he must shake the grain out of the ears; Y. ib. 30a bot. Deut. R. s. 3 וִינַפַּץ אבניוכ׳ and scatter the stones prepared for rebuilding the Temple. Lev. R. s. 10; s. 19 בשעה שאתה מְנַפְּצוֹ איןוכ׳ as soon as you shake it out (of its marrow), it is good for nothing. Midr. Till. to Ps. 17 אני מְנַפֵּץ … כשם שאתה נִפַּצְתָּוכ׳ I will dash thy babes against the rock, as thou didst my babes; a. e. 2) (interch. with נפס) to beat flax, to hatchel wool. Sabb.XIII, 4 והמְנַפֵּץ (Y. ed. a. Ar. המְנַפֵּס). Ib. VII, 2. Ib. 73b, v. נָפַט. Ber.58a ונִפֵּץ; Tosef. ib. VII (VI), 2 וניפס, ed. Zuck. (Var. נפץ); Y. ib. IX, 13c top וניפס; a. fr. 3) to spread. Midr. Till. to Ps. 22 מְנַפֶּצֶת, v. נָצַץ.

    Jewish literature > נפץ

  • 19 נָפַץ

    נָפַץ(b. h.; cmp. פּוּץ) to scatter, shake out, empty. Bicc. I, 8 נוֹפֵץוכ׳ he scatters them on the ground, and does not read. Tosef.B. Bath.IV, 2 נוֹפְצוֹ he shakes the bag out. Keth.72a (the Mishnah means) שתִּמָּלֵא ונוֹפֶצֶת that she should receive (the semen) and then discharge it (by violent movements); a. e. Pi. נִפֵּץ 1) same. Kil. V, 7 יְנַפֵּץ he must shake the grain out of the ears; Y. ib. 30a bot. Deut. R. s. 3 וִינַפַּץ אבניוכ׳ and scatter the stones prepared for rebuilding the Temple. Lev. R. s. 10; s. 19 בשעה שאתה מְנַפְּצוֹ איןוכ׳ as soon as you shake it out (of its marrow), it is good for nothing. Midr. Till. to Ps. 17 אני מְנַפֵּץ … כשם שאתה נִפַּצְתָּוכ׳ I will dash thy babes against the rock, as thou didst my babes; a. e. 2) (interch. with נפס) to beat flax, to hatchel wool. Sabb.XIII, 4 והמְנַפֵּץ (Y. ed. a. Ar. המְנַפֵּס). Ib. VII, 2. Ib. 73b, v. נָפַט. Ber.58a ונִפֵּץ; Tosef. ib. VII (VI), 2 וניפס, ed. Zuck. (Var. נפץ); Y. ib. IX, 13c top וניפס; a. fr. 3) to spread. Midr. Till. to Ps. 22 מְנַפֶּצֶת, v. נָצַץ.

    Jewish literature > נָפַץ

  • 20 דגן

    דְּגַןIthpe. אִידְּגַן to be piled up, stored. Ned.55a shall we judge (fr. R. Meirs opinion VII, 2, v. preced.) כל דמִידְּגַן משמע dagan implies everything which is piled up?Ber.47b; Bets.13b האי (אִדְּ׳) אי׳וכ׳ the one (the piled up) has become dagan, the other (standing in the ears) is not yet dagan (with ref. to Num. 18:27).

    Jewish literature > דגן

См. также в других словарях:

  • The ears of kings are like the palates of those dainty patients wich are unable to endure the bitter… — The ears of kings are like the palates of those dainty patients wich are unable to endure the bitterness of the drugs necessary for their recovery. См. Правду говорить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • About the ears — Ear Ear, n. [AS. e[ a]re; akin to OFries. [ a]re, [ a]r, OS. ?ra, D. oor, OHG. ?ra, G. ohr, Icel. eyra, Sw. [ o]ra, Dan. [ o]re, Goth. auso, L. auris, Lith. ausis, Russ. ukho, Gr. ?; cf. L. audire to hear, Gr. ?, Skr. av to favor, protect. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • By the ears — Ear Ear, n. [AS. e[ a]re; akin to OFries. [ a]re, [ a]r, OS. ?ra, D. oor, OHG. ?ra, G. ohr, Icel. eyra, Sw. [ o]ra, Dan. [ o]re, Goth. auso, L. auris, Lith. ausis, Russ. ukho, Gr. ?; cf. L. audire to hear, Gr. ?, Skr. av to favor, protect. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • by the ears — adverb In a state of conflict; fighting, scuffling. they heard Cursell confesse what had formerly passed; and that how in the dividing that they had stolne from him, they fell by the ears amongst themselves, that were actors in it [...] …   Wiktionary

  • by the ears — adverb : in or into discord set the whole neighborhood by the ears …   Useful english dictionary

  • to the ears — adverb : to the limit of capacity drunk to the ears …   Useful english dictionary

  • pierce the ears — make holes in the ears for earrings …   English contemporary dictionary

  • Up to the ears — Ear Ear, n. [AS. e[ a]re; akin to OFries. [ a]re, [ a]r, OS. ?ra, D. oor, OHG. ?ra, G. ohr, Icel. eyra, Sw. [ o]ra, Dan. [ o]re, Goth. auso, L. auris, Lith. ausis, Russ. ukho, Gr. ?; cf. L. audire to hear, Gr. ?, Skr. av to favor, protect. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • wet behind the ears — {adj. phr.}, {informal} Not experienced; not knowing how to do something; new in a job or place. * /The new student is still wet behind the ears; he has not yet learned the tricks that the boys play on each other./ Compare: DRY BEHIND THE EARS …   Dictionary of American idioms

  • wet behind the ears — {adj. phr.}, {informal} Not experienced; not knowing how to do something; new in a job or place. * /The new student is still wet behind the ears; he has not yet learned the tricks that the boys play on each other./ Compare: DRY BEHIND THE EARS …   Dictionary of American idioms

  • Holding a Wolf by the Ears — Infobox Album | Name = Holding a Wolf by the Ears Type = Album Artist = From Autumn to Ashes Released = April 10, 2007 Recorded = November 2006 Genre = Metalcore , Post Hardcore Length = 39:52 Label = Vagrant Reviews = *AbsolutePunk.net (75%)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»