Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

by+itself

  • 21 מול I

    מוֹל, מוּלI m. (b. h.; Assyr. mâla, prob. a comp. of מ a. אֶל, v. Del. Proleg. p. 13 2) 1) border, front, in sight of. Ḥull.19b (expl. ממול ערפו, Lev. 5:8, border of the neck, the space beginning with the back of the head, opposite the face, and ending with the end of the neck, opposite the throat) מ׳ הרואה את העורף the edge which sees the ʿoref (but not the ‘oref itself). Ib. וכ״ת עורף … מ׳ דידיה היכא if you will say, we know not where ʿoref itself is, how can we know where its border is?Sifré Num. 59 עֲשֵׂה לה מ׳ פנים (Ms. 3, a. Yalk. ib. 719 מ׳ ופנים) give the candlestick an edge of the front (an edge and a front), i. e. a prominent central light towards which the lights on both sides are turned. Ib. 60 עָשָׂה לה מ׳ פנים.

    Jewish literature > מול I

  • 22 מוֹל

    מוֹל, מוּלI m. (b. h.; Assyr. mâla, prob. a comp. of מ a. אֶל, v. Del. Proleg. p. 13 2) 1) border, front, in sight of. Ḥull.19b (expl. ממול ערפו, Lev. 5:8, border of the neck, the space beginning with the back of the head, opposite the face, and ending with the end of the neck, opposite the throat) מ׳ הרואה את העורף the edge which sees the ʿoref (but not the ‘oref itself). Ib. וכ״ת עורף … מ׳ דידיה היכא if you will say, we know not where ʿoref itself is, how can we know where its border is?Sifré Num. 59 עֲשֵׂה לה מ׳ פנים (Ms. 3, a. Yalk. ib. 719 מ׳ ופנים) give the candlestick an edge of the front (an edge and a front), i. e. a prominent central light towards which the lights on both sides are turned. Ib. 60 עָשָׂה לה מ׳ פנים.

    Jewish literature > מוֹל

  • 23 מוּל

    מוֹל, מוּלI m. (b. h.; Assyr. mâla, prob. a comp. of מ a. אֶל, v. Del. Proleg. p. 13 2) 1) border, front, in sight of. Ḥull.19b (expl. ממול ערפו, Lev. 5:8, border of the neck, the space beginning with the back of the head, opposite the face, and ending with the end of the neck, opposite the throat) מ׳ הרואה את העורף the edge which sees the ʿoref (but not the ‘oref itself). Ib. וכ״ת עורף … מ׳ דידיה היכא if you will say, we know not where ʿoref itself is, how can we know where its border is?Sifré Num. 59 עֲשֵׂה לה מ׳ פנים (Ms. 3, a. Yalk. ib. 719 מ׳ ופנים) give the candlestick an edge of the front (an edge and a front), i. e. a prominent central light towards which the lights on both sides are turned. Ib. 60 עָשָׂה לה מ׳ פנים.

    Jewish literature > מוּל

  • 24 סתם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סתם

  • 25 סָתַם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סָתַם

  • 26 ערר

    עֲרָרm. = עַרְעָר, protest, objection, claim. Y.Gitt.I, 43c top עֲרָרוֹ בטל, v. עָרַר. Y.Keth.IX, beg.32d כל ע׳ שיש לי בשדה זו whatever claim I may have on this field. Y.R. Hash. III, 58d top קרא ע׳ עלוכ׳ if objection was raised against the signature Y.Gitt. I, 43c Pl. ע׳ שבגיפו an objection based on an alleged informality of the document itself; ע׳ שהדץ לגיפו an objection not concerning the document itself (e. g. that the letter of divorce was given conditionally).

    Jewish literature > ערר

  • 27 עֲרָר

    עֲרָרm. = עַרְעָר, protest, objection, claim. Y.Gitt.I, 43c top עֲרָרוֹ בטל, v. עָרַר. Y.Keth.IX, beg.32d כל ע׳ שיש לי בשדה זו whatever claim I may have on this field. Y.R. Hash. III, 58d top קרא ע׳ עלוכ׳ if objection was raised against the signature Y.Gitt. I, 43c Pl. ע׳ שבגיפו an objection based on an alleged informality of the document itself; ע׳ שהדץ לגיפו an objection not concerning the document itself (e. g. that the letter of divorce was given conditionally).

    Jewish literature > עֲרָר

  • 28 פסל

    פְּסַלch. same, 1) to cut, hew, dig. Targ. Ex. 34:1. Targ. Deut. 6:11; a. fr.Part. pass. פְּסִיל; f. פְּסִילָא; pl. פְּסִילִין; פְּסִילָן, פְּסִל׳. Ib.; a. e. 2) to make or declare unfit; to reject. Snh.23a בתר דפַסְלֵי להווכ׳ after they (the parties) rejected them, shall they (the rejected judges) go and select another court? Ib. רחמנא פַסְלֵיה it is the Law that declared him unfit. Ib. כל כמיניה דפָסֵיל דייני is it in his power to reject judges?; a. fr.Part. pass. as ab. Targ. Y. II Gen. 22:10. Targ. Y. I Lev. 7:18 (Y. II פָּסוּל h. form; h. text פגול); a. e.Targ. Ps. 18:27, v. פְּסִילָא.Keth.61b מאן דעביד הכי פ׳ למאכלוכ׳ he who does a thing like this is unfit to prepare food for the king. Ib. 105b האי דיינא … פ׳ למידן דינא (some ed. פסול) a judge that is in the habit of borrowing (things from his neighbors) is unfit to judge cases. Ib. פְּסִילְנָא לך לדינא I am unfit to be a judge in thy case (because I have been offered a gift); a. fr.V. פְּסוֹל. Ithpe. אִתְפְּסַל, אִתְפְּסֵיל, אִיפְּסִיל 1) to be engraven. Targ. Job 19:24. 2) to be hewn out. Targ. Is. 51:1. 3) to be disqualified, unfit, rejected. Targ. Ps. 68:16. Targ. Y. Num. 8:24 מוּפְסָלִין h. Hof.)Y.Kil.VII, 31a top (read:) א״ל טבא היא ואִיפְסְלַת he said to him, it is a good coin, whereas it had been cancelled. Men.102b לאִיפְּסוּלֵי דגופיה (Ms. M. לפסולא) to become unfit for itself (but not for making unclean); Pes.20a לאיפסולי גופיה; a. fr. Af. אַפְסֵל to make unfit. Ḥull.36a לאַפְסוּלֵי גופיה to cause the object itself to be forbidden (ib. 37a לפסולא דגופיה), v. supra. Pa. פַּסֵּל to cut (stones). Targ. 2 Chr. 24:12 מְפַסְּלִין stone-cutters.

    Jewish literature > פסל

  • 29 פְּסַל

    פְּסַלch. same, 1) to cut, hew, dig. Targ. Ex. 34:1. Targ. Deut. 6:11; a. fr.Part. pass. פְּסִיל; f. פְּסִילָא; pl. פְּסִילִין; פְּסִילָן, פְּסִל׳. Ib.; a. e. 2) to make or declare unfit; to reject. Snh.23a בתר דפַסְלֵי להווכ׳ after they (the parties) rejected them, shall they (the rejected judges) go and select another court? Ib. רחמנא פַסְלֵיה it is the Law that declared him unfit. Ib. כל כמיניה דפָסֵיל דייני is it in his power to reject judges?; a. fr.Part. pass. as ab. Targ. Y. II Gen. 22:10. Targ. Y. I Lev. 7:18 (Y. II פָּסוּל h. form; h. text פגול); a. e.Targ. Ps. 18:27, v. פְּסִילָא.Keth.61b מאן דעביד הכי פ׳ למאכלוכ׳ he who does a thing like this is unfit to prepare food for the king. Ib. 105b האי דיינא … פ׳ למידן דינא (some ed. פסול) a judge that is in the habit of borrowing (things from his neighbors) is unfit to judge cases. Ib. פְּסִילְנָא לך לדינא I am unfit to be a judge in thy case (because I have been offered a gift); a. fr.V. פְּסוֹל. Ithpe. אִתְפְּסַל, אִתְפְּסֵיל, אִיפְּסִיל 1) to be engraven. Targ. Job 19:24. 2) to be hewn out. Targ. Is. 51:1. 3) to be disqualified, unfit, rejected. Targ. Ps. 68:16. Targ. Y. Num. 8:24 מוּפְסָלִין h. Hof.)Y.Kil.VII, 31a top (read:) א״ל טבא היא ואִיפְסְלַת he said to him, it is a good coin, whereas it had been cancelled. Men.102b לאִיפְּסוּלֵי דגופיה (Ms. M. לפסולא) to become unfit for itself (but not for making unclean); Pes.20a לאיפסולי גופיה; a. fr. Af. אַפְסֵל to make unfit. Ḥull.36a לאַפְסוּלֵי גופיה to cause the object itself to be forbidden (ib. 37a לפסולא דגופיה), v. supra. Pa. פַּסֵּל to cut (stones). Targ. 2 Chr. 24:12 מְפַסְּלִין stone-cutters.

    Jewish literature > פְּסַל

  • 30 קלף

    קָלַף(cmp. גָּלַף) to scrape, peel, pare. Pes.VII, 2 (75b) יִקְלוֹף את מקומו (Bab. ed. יְקַלֵּף) let him pare off the place where it touched the wall of the stove. Ib. 3 יקלוף את החיצון let him pare off the surface. Tosef.Neg.VI, 8 היה קוֹלֵףוכ׳ he scraped off the sand (cement) between one stone and another; a. fr.Part. pass. קָלוּף; f. קְלוּפָה Nidd.17a שום ק׳ … וביצה ק׳וכ׳ peeled garlic, peeled onions or peeled eggs … which were let lie over night. Bicc. III, 8 ערבה ק׳ peeled willow twigs; a. e. Pi. קִילֵּף same. Maasr. IV, 5 המְקַלֵּף (ב)שעורים מקלףוכ׳ (Mish. ed. המקליף, corr. acc.) he who husks barley-corns (to eat them before tithes are given), must husk each singly and eat; Bets.13b. Y.Maasr.II, 50a bot.; Y.B. Mets.VII, beg.11b, שלא יְקַלֵּף v. מִצְמֵץ. Lam. R. introd. (R. Yoḥ. 1); Cant. R. to VIII, 4 מלאך היה יורד ומְקַלְּפוֹ an angel came down and scraped the Divine Name off. Sot.35b וקִילְּפוּ את הסיד they scraped the lime off (which covered the inscription); a. e. Nif. נֵקְלָף, Nithpa. נִתְקַלֵּף to be peeled off. Lam. R. l. c.; Cant. R. l. c. מאליו היה נ׳ it (the Divine Name) was erased of itself. Ḥull.III, 5, v. קוֹיְקְבָן. Ib. 49b מה חלב … קרום ונ׳וכ׳ as ‘the fat that covers the inwards has a skin which can be peeled off, so all fat with a skin that can be peeled off (is forbidden), v. תּוֹתָב; a. e.Kel. X, 5 חבית שנִתְקַלְּפָהוכ׳ an earthen jug which is peeled off (crumbled away), the pitch lining standing by itself; Tosef. ib. B. Kam.VII, 8 (read:) נתקלפה והזפתוכ׳.

    Jewish literature > קלף

  • 31 קָלַף

    קָלַף(cmp. גָּלַף) to scrape, peel, pare. Pes.VII, 2 (75b) יִקְלוֹף את מקומו (Bab. ed. יְקַלֵּף) let him pare off the place where it touched the wall of the stove. Ib. 3 יקלוף את החיצון let him pare off the surface. Tosef.Neg.VI, 8 היה קוֹלֵףוכ׳ he scraped off the sand (cement) between one stone and another; a. fr.Part. pass. קָלוּף; f. קְלוּפָה Nidd.17a שום ק׳ … וביצה ק׳וכ׳ peeled garlic, peeled onions or peeled eggs … which were let lie over night. Bicc. III, 8 ערבה ק׳ peeled willow twigs; a. e. Pi. קִילֵּף same. Maasr. IV, 5 המְקַלֵּף (ב)שעורים מקלףוכ׳ (Mish. ed. המקליף, corr. acc.) he who husks barley-corns (to eat them before tithes are given), must husk each singly and eat; Bets.13b. Y.Maasr.II, 50a bot.; Y.B. Mets.VII, beg.11b, שלא יְקַלֵּף v. מִצְמֵץ. Lam. R. introd. (R. Yoḥ. 1); Cant. R. to VIII, 4 מלאך היה יורד ומְקַלְּפוֹ an angel came down and scraped the Divine Name off. Sot.35b וקִילְּפוּ את הסיד they scraped the lime off (which covered the inscription); a. e. Nif. נֵקְלָף, Nithpa. נִתְקַלֵּף to be peeled off. Lam. R. l. c.; Cant. R. l. c. מאליו היה נ׳ it (the Divine Name) was erased of itself. Ḥull.III, 5, v. קוֹיְקְבָן. Ib. 49b מה חלב … קרום ונ׳וכ׳ as ‘the fat that covers the inwards has a skin which can be peeled off, so all fat with a skin that can be peeled off (is forbidden), v. תּוֹתָב; a. e.Kel. X, 5 חבית שנִתְקַלְּפָהוכ׳ an earthen jug which is peeled off (crumbled away), the pitch lining standing by itself; Tosef. ib. B. Kam.VII, 8 (read:) נתקלפה והזפתוכ׳.

    Jewish literature > קָלַף

  • 32 שיפוי

    שִׁיפּוּי, שִׁפּ׳I m. (שָׁפָה I) planing, shavings, chips. Meïl. III, 8 (14a) בשפוי (Talm. ed. בשפויי, Rashi בשפוי); Tosef. ib. I, 25 ed. Zuck. (Var. בשפוד, corr. acc.); Tem.31b, v. נְבָיָיה.Pl. שִׁיפּוּיִים, שִׁיפּוּיִין, שִׁפּ׳. Ab. Zar.42b top והא ש׳ … ושִׁיפּוּיֶיהָ מותרין but there are the chips, when the idol itself remains, and yet it is said, if the gentile chipped an idol for its own sake (to embellish it), itself is forbidden, but the shavings from it are permitted to be used. Ib. a; a. e.V. שְׁפָאִים.

    Jewish literature > שיפוי

  • 33 שפ׳

    שִׁיפּוּי, שִׁפּ׳I m. (שָׁפָה I) planing, shavings, chips. Meïl. III, 8 (14a) בשפוי (Talm. ed. בשפויי, Rashi בשפוי); Tosef. ib. I, 25 ed. Zuck. (Var. בשפוד, corr. acc.); Tem.31b, v. נְבָיָיה.Pl. שִׁיפּוּיִים, שִׁיפּוּיִין, שִׁפּ׳. Ab. Zar.42b top והא ש׳ … ושִׁיפּוּיֶיהָ מותרין but there are the chips, when the idol itself remains, and yet it is said, if the gentile chipped an idol for its own sake (to embellish it), itself is forbidden, but the shavings from it are permitted to be used. Ib. a; a. e.V. שְׁפָאִים.

    Jewish literature > שפ׳

  • 34 שִׁיפּוּי

    שִׁיפּוּי, שִׁפּ׳I m. (שָׁפָה I) planing, shavings, chips. Meïl. III, 8 (14a) בשפוי (Talm. ed. בשפויי, Rashi בשפוי); Tosef. ib. I, 25 ed. Zuck. (Var. בשפוד, corr. acc.); Tem.31b, v. נְבָיָיה.Pl. שִׁיפּוּיִים, שִׁיפּוּיִין, שִׁפּ׳. Ab. Zar.42b top והא ש׳ … ושִׁיפּוּיֶיהָ מותרין but there are the chips, when the idol itself remains, and yet it is said, if the gentile chipped an idol for its own sake (to embellish it), itself is forbidden, but the shavings from it are permitted to be used. Ib. a; a. e.V. שְׁפָאִים.

    Jewish literature > שִׁיפּוּי

  • 35 שִׁפּ׳

    שִׁיפּוּי, שִׁפּ׳I m. (שָׁפָה I) planing, shavings, chips. Meïl. III, 8 (14a) בשפוי (Talm. ed. בשפויי, Rashi בשפוי); Tosef. ib. I, 25 ed. Zuck. (Var. בשפוד, corr. acc.); Tem.31b, v. נְבָיָיה.Pl. שִׁיפּוּיִים, שִׁיפּוּיִין, שִׁפּ׳. Ab. Zar.42b top והא ש׳ … ושִׁיפּוּיֶיהָ מותרין but there are the chips, when the idol itself remains, and yet it is said, if the gentile chipped an idol for its own sake (to embellish it), itself is forbidden, but the shavings from it are permitted to be used. Ib. a; a. e.V. שְׁפָאִים.

    Jewish literature > שִׁפּ׳

  • 36 אבטומטי

    adj. automatic, operating by itself; unintentional

    Hebrew-English dictionary > אבטומטי

  • 37 אגו

    ego, self, part of a person which distinguishes itself from others, the "I" part of the psyche

    Hebrew-English dictionary > אגו

  • 38 אוטו-הגיוני

    autological, serves to describe itself; self descriptive

    Hebrew-English dictionary > אוטו-הגיוני

  • 39 אלופויזיס

    allopoiesis, process through which an organism or organization produces something different from itself (e.g. manufacturing of products on an assembly line)

    Hebrew-English dictionary > אלופויזיס

  • 40 אלופת

    allopath, person who deals in allopathy (treatment of diseases using substances that cause different effects from that of the disease itself)

    Hebrew-English dictionary > אלופת

См. также в других словарях:

  • itself — it*self ([i^]t*s[e^]lf ), pron. The neuter reflexive pronoun of {It}; as, the thing is good in itself; it stands by itself. [1913 Webster] Borrowing of foreigners, in itself, makes not the kingdom rich or poor. Locke. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • itself — ► PRONOUN (third person sing. ) 1) (reflexive ) used to refer to something previously mentioned as the subject of the clause: his horse hurt itself. 2) (emphatic ) used to emphasize a particular thing or animal mentioned. ● in itself Cf. ↑in… …   English terms dictionary

  • itself — [it self′] pron. a form of IT1, used: a) as an intensifier [the work itself is easy] b) as a reflexive [the dog bit itself] c) with the meaning “its real, true, or normal self” [the bird is not itself today ]: in this construction, it functions… …   English World dictionary

  • itself — late 14c., from O.E. hit sylf, from IT (Cf. it) + SELF (Cf. self). Since 17c. usually regarded as its self (Cf. its own self) …   Etymology dictionary

  • itself — it|self [ ıt self ] pronoun *** Itself is a reflexive pronoun, being the reflexive form of it. It can be used especially in the following ways: as an object that refers to the same thing that is the subject of the sentence or that was mentioned… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • itself */*/*/ — UK [ɪtˈself] / US pronoun Summary: Itself is a reflexive pronoun, being the reflexive form of it. It can be used especially in the following ways: as an object that refers to the same thing that is the subject of the sentence or that was… …   English dictionary

  • itself — [[t]ɪtse̱lf[/t]] ♦ 1) PRON REFL: v PRON, prep PRON Itself is used as the object of a verb or preposition when it refers to something that is the same thing as the subject of the verb. Scientists have discovered remarkable new evidence showing how …   English dictionary

  • itself — it|self W1S1 [ıtˈself] pron [reflexive form of it ] 1.) used to show that a thing, organization, animal, or baby that does something is affected by its own action ▪ The cat lay on the sofa, washing itself. ▪ The machine switches itself off when… …   Dictionary of contemporary English

  • itself — /It self/ pronoun 1 the reflexive form of it: The cat lay on the sofa, washing itself. | It is generally felt that the government has made an idiot of itself. 2 used to emphasize the pronoun it : We ve checked the wiring and the aerial so the… …   Longman dictionary of contemporary English

  • itself*/*/*/ — [ɪtˈself] pronoun 1) the REFLEXIVE form of ‘it , used for showing that an action affects the thing that does the action The young bird cannot feed itself.[/ex] The government needs to defend itself against these attacks.[/ex] 2) used for… …   Dictionary for writing and speaking English

  • itself — /it self /, pron. 1. a reflexive form of it: The battery recharges itself. 2. an emphatic appositive of it, which, that, this, or a noun: which itself is also true; Even without flowers, the bowl itself is beautiful. 3. (used as the object of a… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»