Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

by+holding

  • 81 מִצְרָא

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מִצְרָא

  • 82 מִי׳

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מִי׳

  • 83 מקל

    מַקֵּלc. (b. h.; קלל to swing) walking stick, in gen. staff. Sabb.66a מ׳ של זקנים old mens stick. Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 מ׳ שיש בו ביתוכ׳ a staff which has a secret receptacle for a mzuzah (מְזוּזָה) or jewels. Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו מ׳ a statue holding in its hand a staff; ib. 41a מ׳ שרודה את עצמו … כמ׳ the staff intimates symbolically that he causes himself to be chastised as with a staff in behalf of the entire world (vicarious sacrifice). Y.Dem.VII, beg.26a (read:) מהו דחמית בחלמי דמ׳ בלשיוכ׳ (not דמיקל) what does it mean that I saw in my dream an officers staff suspended from my body?Y.Ned.IX, beg., 41b מַקְלֹו שלר״מ היתהוכ׳ R. Meirs staff was in my hand, and it taught me knowledge. Toh. VIII, 9 מ׳ שהיא מלאהוכ׳ a staff which has become wet with unclean fluids; Tosef. ib. IX, 15 מ׳ שהיהוכ׳ (corr. acc.); a. v. fr.Sabb.139a (ref. to Is. 14:5) אלו הדיינים שנעשווכ׳ this alludes to judges who are a staff (of support) to their beadles (conniving at their abuses).Pl. מַקְלוֹת. Pes.V, 9. R. Hash. I, 9 לוקחין בידם מ׳ they may take sticks with them (for defence); a. e.Yoma VI, 7 (67b) קלען במ׳ Y. ed. (Bab. a. Mish. במקלעות, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) he twisted the limbs of the animals around carrying poles.

    Jewish literature > מקל

  • 84 מַקֵּל

    מַקֵּלc. (b. h.; קלל to swing) walking stick, in gen. staff. Sabb.66a מ׳ של זקנים old mens stick. Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 מ׳ שיש בו ביתוכ׳ a staff which has a secret receptacle for a mzuzah (מְזוּזָה) or jewels. Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו מ׳ a statue holding in its hand a staff; ib. 41a מ׳ שרודה את עצמו … כמ׳ the staff intimates symbolically that he causes himself to be chastised as with a staff in behalf of the entire world (vicarious sacrifice). Y.Dem.VII, beg.26a (read:) מהו דחמית בחלמי דמ׳ בלשיוכ׳ (not דמיקל) what does it mean that I saw in my dream an officers staff suspended from my body?Y.Ned.IX, beg., 41b מַקְלֹו שלר״מ היתהוכ׳ R. Meirs staff was in my hand, and it taught me knowledge. Toh. VIII, 9 מ׳ שהיא מלאהוכ׳ a staff which has become wet with unclean fluids; Tosef. ib. IX, 15 מ׳ שהיהוכ׳ (corr. acc.); a. v. fr.Sabb.139a (ref. to Is. 14:5) אלו הדיינים שנעשווכ׳ this alludes to judges who are a staff (of support) to their beadles (conniving at their abuses).Pl. מַקְלוֹת. Pes.V, 9. R. Hash. I, 9 לוקחין בידם מ׳ they may take sticks with them (for defence); a. e.Yoma VI, 7 (67b) קלען במ׳ Y. ed. (Bab. a. Mish. במקלעות, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) he twisted the limbs of the animals around carrying poles.

    Jewish literature > מַקֵּל

  • 85 מתל II, מתלא

    מְתַלII, מַתְלָא m. (preced.) 1) = h. מָשָׁל, parable, witty saying, riddle, comparison; by-word. Targ. Prov. 1:6 (some ed. מתלאה, corr. acc.). Targ. O. Deut. 28:37.Targ. 1 Sam. 24:14 (Bxt. מָתְלַיָּא, v. מָתוֹלָא). Targ. Num. 23:7; a. fr.Y.Dem.I, 21d top. Pes.114a, v. preced.Gen. R. s. 48, end מ׳ אמר the proverb says; a. fr. 2) plausible reason, v. אֲמַתְלָא. Y.Yoma III, end, 41b מצאו מ׳ לדבריהן offered good reason for their doing so. Y.Keth.II, 26c bot.Pl. מַתְלִין, מַתְלַיָּא, מַתְלֵי. Targ. Y. Deut. l. c.Targ. Prov. 1:1; a. fr.Snh.38b ר׳ מאיר בפירקיה הוה דריש … תילתא מ׳ R. M., when holding sessions, used to spend one third of the time on legal subjects, one third on homiletical preaching, and one third on parables (illustrating Biblical verses). Lev. R. s. 28 תלת מאוון דמ׳וכ׳ three hundred parables on the fox; a. fr.Targ. 2 Chr. 9:1 מֹותְלַוָון.

    Jewish literature > מתל II, מתלא

  • 86 מְתַל

    מְתַלII, מַתְלָא m. (preced.) 1) = h. מָשָׁל, parable, witty saying, riddle, comparison; by-word. Targ. Prov. 1:6 (some ed. מתלאה, corr. acc.). Targ. O. Deut. 28:37.Targ. 1 Sam. 24:14 (Bxt. מָתְלַיָּא, v. מָתוֹלָא). Targ. Num. 23:7; a. fr.Y.Dem.I, 21d top. Pes.114a, v. preced.Gen. R. s. 48, end מ׳ אמר the proverb says; a. fr. 2) plausible reason, v. אֲמַתְלָא. Y.Yoma III, end, 41b מצאו מ׳ לדבריהן offered good reason for their doing so. Y.Keth.II, 26c bot.Pl. מַתְלִין, מַתְלַיָּא, מַתְלֵי. Targ. Y. Deut. l. c.Targ. Prov. 1:1; a. fr.Snh.38b ר׳ מאיר בפירקיה הוה דריש … תילתא מ׳ R. M., when holding sessions, used to spend one third of the time on legal subjects, one third on homiletical preaching, and one third on parables (illustrating Biblical verses). Lev. R. s. 28 תלת מאוון דמ׳וכ׳ three hundred parables on the fox; a. fr.Targ. 2 Chr. 9:1 מֹותְלַוָון.

    Jewish literature > מְתַל

  • 87 נקט

    נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking.

    Jewish literature > נקט

  • 88 נְקַט

    נְקַטch. sam(נקטto hold in hand, take, seize) (corresp. to h. אָחַז). Targ. Esth. 6:1; a. fr.Part. act. נָקֵיט, pass. נְקִיט holding. Ib. 8:15; a. fr.Shebu.38b נ׳ חפצאוכ׳ he held an object in his hand (on being sworn). Ab. Zar.30a הוה נקיט חמרא בהדיח was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נְקִיטָה she holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. Sanh. 5a נְקִיטְנָא רשותא I hold a license (to teach). M. Kat. 28a, a. e. נְקוֹט לך מיהאוכ׳ hold at least half of it in thy hand, i. e. admit as certain ; Snh.90b נְקוֹטוּ (not נקוטי); a. v. fr.Ḥull.53a, a. fr. נַקְטִינָן, נְקִיטִינָן we hold a tradition.Sabb.116b top נקיט שמאוכ׳ quoted in Levy Talm. Dict. (ed. שקיל) had the reputation that Gitt.56a נְקוֹט נפשך בקצירי have thyself counted among the sick, i. e. have the report spread that thou art sick. Ḥull.87a נקוט לי זימנאוכ׳ keep time for me, i. e. allow me three days time.Trnsf. to contract a habit. B. Kam.57a, v. נִיגְרָא. Af. אַנְקֵיט, אַקֵּיט, Pa. נַקֵּיט 1) to cause to hold, to give, hand. Targ. II Esth. 4:16.Pes.110a מְנַקְּטָא ליה אימיהוכ׳ (not מנקיט, v. Rabb. D. S. a. l. note) his mother was ready to hand him two cups. Ib. מַנְקֵיט ליהוכ׳ (or מְנַקֵּיט) his servant was ready to hand him B. Kam.85b לאַנְקוּטֵיה גוונא דבישריה to make him regain the natural color of flesh; a. e.B. Bath.22a נַקֵּיט ליה שוקא make him take the market, i. e. give him the monopoly of sale. 2) to pick up, gather. Ned.50a וכ׳ (read הות … מְנַקְּטָא) הוה קא מנקיט she picked the straw out of his hair. 3) to cause to contract a habit, train. B. Kam. 118b; B. Bath.88a אַנְקְטִינְהוּוכ׳, v. נִיגְרָא. 4) to carry. Targ. Y. Ex. 21:37 אַקְּטֵיה בגנבותיה he carried it (on his shoulder) when he stole it. Ithpe. אִנְּקִיט to receive. Yeb.42b מִנְּקִיט ואזיל הלכתאוכ׳ received instruction from him while walking.

    Jewish literature > נְקַט

  • 89 סוח

    סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח.

    Jewish literature > סוח

  • 90 שוחַ

    סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח.

    Jewish literature > שוחַ

  • 91 סוּחַ

    סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח.

    Jewish literature > סוּחַ

  • 92 שׂוּחַ

    סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח.

    Jewish literature > שׂוּחַ

  • 93 עולה

    עַוְלָהf. (b. h.; v. עָוֶל) wrong. Keth.19b כיון דע׳ הוא אע׳ חתמי since it (the holding of a bill of indebtedness on trust, v. אֲמָנָה) is a wrong, (a violation of the rule, ‘harbor no wrong in thy tent, Job 11:14), they would not have lent their signature to a wrong act; a. e.

    Jewish literature > עולה

  • 94 עַוְלָה

    עַוְלָהf. (b. h.; v. עָוֶל) wrong. Keth.19b כיון דע׳ הוא אע׳ חתמי since it (the holding of a bill of indebtedness on trust, v. אֲמָנָה) is a wrong, (a violation of the rule, ‘harbor no wrong in thy tent, Job 11:14), they would not have lent their signature to a wrong act; a. e.

    Jewish literature > עַוְלָה

  • 95 עזק

    עָזַק(b. h. Pi.; cmp. חָזַק) ( to press, 1) to break clods and level the ground; to break ground; to till. Men.85b היה עוֹזֵק תחת זיתיו (cmp. בָּלַש; Yalk. Deut. 962 עוסק; Yalk. Prov. 950 מוסק) was hacking and levelling the ground under his olive trees. Ohol. XVIII, 5 העוזק בית הפרס he who breaks a field suspected of containing human bones (v. פְּרָס). Tosef. ib. XVII, 9 עֲזָקוֹ אין לך בדיקהוכ׳ if he broke the ground, there is no better way of examining than this. Y.R. Hash. II, 58a top (ref. to בית יעזק, v. יַעְזֵק) ששם היו עוֹזְקִין את ההלכה for there they cultivated (levelled) the law; a. e. 2) to hold fast. Ḥull.94a עוזק אחת בפיווכ׳ holding one piece in his mouth and two in his hands.

    Jewish literature > עזק

  • 96 עָזַק

    עָזַק(b. h. Pi.; cmp. חָזַק) ( to press, 1) to break clods and level the ground; to break ground; to till. Men.85b היה עוֹזֵק תחת זיתיו (cmp. בָּלַש; Yalk. Deut. 962 עוסק; Yalk. Prov. 950 מוסק) was hacking and levelling the ground under his olive trees. Ohol. XVIII, 5 העוזק בית הפרס he who breaks a field suspected of containing human bones (v. פְּרָס). Tosef. ib. XVII, 9 עֲזָקוֹ אין לך בדיקהוכ׳ if he broke the ground, there is no better way of examining than this. Y.R. Hash. II, 58a top (ref. to בית יעזק, v. יַעְזֵק) ששם היו עוֹזְקִין את ההלכה for there they cultivated (levelled) the law; a. e. 2) to hold fast. Ḥull.94a עוזק אחת בפיווכ׳ holding one piece in his mouth and two in his hands.

    Jewish literature > עָזַק

  • 97 עיגון

    עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife.

    Jewish literature > עיגון

  • 98 עג׳

    עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife.

    Jewish literature > עג׳

  • 99 עִיגּוּן

    עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife.

    Jewish literature > עִיגּוּן

  • 100 עִגּ׳

    עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife.

    Jewish literature > עִגּ׳

См. также в других словарях:

  • HOLDING — Les sociétés «holdings», appelées aussi sociétés de portefeuille ou sociétés de participations, sont des entreprises dont les actifs sont constitués par des participations dans des entreprises industrielles, commerciales ou financières; ces… …   Encyclopédie Universelle

  • Holding the Man — (ISBN 0 14 025784 5) is the best selling memoir by the Australian writer, actor, and activist Timothy Conigrave. It was adapted for the stage by Tommy Murphy in 2006, and has become one of the most successful Australian stage productions in… …   Wikipedia

  • holding — hold·ing 1 n 1: a ruling of a court upon an issue of law raised in a case: the pronouncement of law supported by the reasoning in a court s opinion compare decision, dictum, disposition …   Law dictionary

  • Holding Graz — Kommunale Dienstleistungen GmbH Rechtsform GmbH Gründung 1960 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • holding — hold‧ing [ˈhəʊldɪŋ ǁ ˈhoʊl ] noun [countable] FINANCE 1. an amount of a particular type of investment owned by a person or organization: holding of • He has doubled his usual holdings of government securities to more than $10 billion. • Itsreal… …   Financial and business terms

  • Holding Graz Linien — Basisinformationen Unternehmenssitz Graz Webpräsenz …   Deutsch Wikipedia

  • Holding — Hold‧ing [ˈhəʊldɪŋ ǁ ˈhoʊl ] also Holdings noun used in the name of holding companies: • Glaxo Holdings PLC * * * holding UK US /ˈhəʊldɪŋ/ noun [C] FINANCE ► assets such as property, shares, or cash that a government, company, or person owns …   Financial and business terms

  • Holding onto Strings Better Left to Fray — Holding Onto Strings Better Left to Fray …   Википедия

  • holding company — see company Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. holding company …   Law dictionary

  • Holding the ball — is a rule in Australian rules football. It is necessary to prevent players from slowing down play. Instead of the umpire having to bounce the ball (which gives either team an equal opportunity to win possession), it allows the defence a way to… …   Wikipedia

  • Holding gains — ( losses ) are generally defined as increases ( decreases ) in the replacement costs of the assets held during a given period. Fact|date=February 2007 Holding gains and losses accrue to the owners of assets and liabilities purely as a result of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»