Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

by+holding

  • 41 אִיסְטְוָוא

    אִיסְטְבָא, אִיסְטְוָוא, אִסְ׳, אִיצְ׳, אִצְ׳(also ה, a. with one ו) m. (Ispe. noun of סב, סבב = h. אִיסְטֵיב q. v., b. h. מֵסֵב; v. אִיסְ־) a surrounding, attachment, whence 1) balcony, colonnade, portico (also an independent colonnade), esp. הָאִ׳ the Itstba (Istba) the Temple portico. Pes.I, 5 (11b) על גג האיצ׳ Ms. M. (Bab. ed. incorr. גב, Var. אִסְטְוָה, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ib. 13b one recited על גב on top (inside) …, say על גג הא׳ on the roof of the Its. (so as to expose it to public view). Y.Sabb.I, 2d bot. איסטוהוכ׳; Bab.7a איצ׳ שלפני העמודים a balcony in front of the columns (projecting into the street, used as a stand for dealers, v. אִיסְטֵיב). Ib. דוקא א׳ דלא ניחא תשמישיה Ms. M. (ed. א׳ הוא דלא) only the colonnade the use of which for passers by is not convenient. Num. R. s. 12 two columns of silver which were placed in front of the Ark כמין איסטווה (Cant. R. to I, 11 אִיסְטְוִוין pl.) forming a kind of balcony; Y.Sot.VIII, 22c תנם לא׳, allow the surplus of three handbreadths (over the space occupied by the Tablets) for the balcony.Yoma 49a דעבוד מעשה אסטווה Ar. (ed. איצ׳) they (the laymen) served only the purpose of a portico (holding the bowls up to view, v. Pea. I, 5, but not handing them to the altar).Y.Succ.V, 55a bot., v. דִּיפְּלֵי. 2) (cmp. הֶסֵּב, הֲסֵיבָּה) something to recline on; couch, seat. Kid. 70a, (to one using the high-toned קרפיטא q. v.) א׳ דאמרי אינשי call it itstba as the people do.M. Kat. 10b למבני א׳ Ar. a. ed. (Var. as Yoma l. c.) to build a temporary banqueting place for guests during the festive week, cmp. אַכְוַרְנְקָא, (Rashi: stone building, Ms. Rashi כסא).Pl. אִיצְטְבָאֹות (h. form). Ex. R. s. 31 (basilicas).אִיצְטְבֵי (Chald form). Pes.65b דמסגי אא׳ they (the priests) walked alongside the walls on balconies (projecting boards made for them that they should not tread on the blood); Y. ib. V, 32c bot. מִסְטְוָיֹות, V. מִסְטְוָה.

    Jewish literature > אִיסְטְוָוא

  • 42 אִסְ׳

    אִיסְטְבָא, אִיסְטְוָוא, אִסְ׳, אִיצְ׳, אִצְ׳(also ה, a. with one ו) m. (Ispe. noun of סב, סבב = h. אִיסְטֵיב q. v., b. h. מֵסֵב; v. אִיסְ־) a surrounding, attachment, whence 1) balcony, colonnade, portico (also an independent colonnade), esp. הָאִ׳ the Itstba (Istba) the Temple portico. Pes.I, 5 (11b) על גג האיצ׳ Ms. M. (Bab. ed. incorr. גב, Var. אִסְטְוָה, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ib. 13b one recited על גב on top (inside) …, say על גג הא׳ on the roof of the Its. (so as to expose it to public view). Y.Sabb.I, 2d bot. איסטוהוכ׳; Bab.7a איצ׳ שלפני העמודים a balcony in front of the columns (projecting into the street, used as a stand for dealers, v. אִיסְטֵיב). Ib. דוקא א׳ דלא ניחא תשמישיה Ms. M. (ed. א׳ הוא דלא) only the colonnade the use of which for passers by is not convenient. Num. R. s. 12 two columns of silver which were placed in front of the Ark כמין איסטווה (Cant. R. to I, 11 אִיסְטְוִוין pl.) forming a kind of balcony; Y.Sot.VIII, 22c תנם לא׳, allow the surplus of three handbreadths (over the space occupied by the Tablets) for the balcony.Yoma 49a דעבוד מעשה אסטווה Ar. (ed. איצ׳) they (the laymen) served only the purpose of a portico (holding the bowls up to view, v. Pea. I, 5, but not handing them to the altar).Y.Succ.V, 55a bot., v. דִּיפְּלֵי. 2) (cmp. הֶסֵּב, הֲסֵיבָּה) something to recline on; couch, seat. Kid. 70a, (to one using the high-toned קרפיטא q. v.) א׳ דאמרי אינשי call it itstba as the people do.M. Kat. 10b למבני א׳ Ar. a. ed. (Var. as Yoma l. c.) to build a temporary banqueting place for guests during the festive week, cmp. אַכְוַרְנְקָא, (Rashi: stone building, Ms. Rashi כסא).Pl. אִיצְטְבָאֹות (h. form). Ex. R. s. 31 (basilicas).אִיצְטְבֵי (Chald form). Pes.65b דמסגי אא׳ they (the priests) walked alongside the walls on balconies (projecting boards made for them that they should not tread on the blood); Y. ib. V, 32c bot. מִסְטְוָיֹות, V. מִסְטְוָה.

    Jewish literature > אִסְ׳

  • 43 אִיצְ׳

    אִיסְטְבָא, אִיסְטְוָוא, אִסְ׳, אִיצְ׳, אִצְ׳(also ה, a. with one ו) m. (Ispe. noun of סב, סבב = h. אִיסְטֵיב q. v., b. h. מֵסֵב; v. אִיסְ־) a surrounding, attachment, whence 1) balcony, colonnade, portico (also an independent colonnade), esp. הָאִ׳ the Itstba (Istba) the Temple portico. Pes.I, 5 (11b) על גג האיצ׳ Ms. M. (Bab. ed. incorr. גב, Var. אִסְטְוָה, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ib. 13b one recited על גב on top (inside) …, say על גג הא׳ on the roof of the Its. (so as to expose it to public view). Y.Sabb.I, 2d bot. איסטוהוכ׳; Bab.7a איצ׳ שלפני העמודים a balcony in front of the columns (projecting into the street, used as a stand for dealers, v. אִיסְטֵיב). Ib. דוקא א׳ דלא ניחא תשמישיה Ms. M. (ed. א׳ הוא דלא) only the colonnade the use of which for passers by is not convenient. Num. R. s. 12 two columns of silver which were placed in front of the Ark כמין איסטווה (Cant. R. to I, 11 אִיסְטְוִוין pl.) forming a kind of balcony; Y.Sot.VIII, 22c תנם לא׳, allow the surplus of three handbreadths (over the space occupied by the Tablets) for the balcony.Yoma 49a דעבוד מעשה אסטווה Ar. (ed. איצ׳) they (the laymen) served only the purpose of a portico (holding the bowls up to view, v. Pea. I, 5, but not handing them to the altar).Y.Succ.V, 55a bot., v. דִּיפְּלֵי. 2) (cmp. הֶסֵּב, הֲסֵיבָּה) something to recline on; couch, seat. Kid. 70a, (to one using the high-toned קרפיטא q. v.) א׳ דאמרי אינשי call it itstba as the people do.M. Kat. 10b למבני א׳ Ar. a. ed. (Var. as Yoma l. c.) to build a temporary banqueting place for guests during the festive week, cmp. אַכְוַרְנְקָא, (Rashi: stone building, Ms. Rashi כסא).Pl. אִיצְטְבָאֹות (h. form). Ex. R. s. 31 (basilicas).אִיצְטְבֵי (Chald form). Pes.65b דמסגי אא׳ they (the priests) walked alongside the walls on balconies (projecting boards made for them that they should not tread on the blood); Y. ib. V, 32c bot. מִסְטְוָיֹות, V. מִסְטְוָה.

    Jewish literature > אִיצְ׳

  • 44 אִצְ׳

    אִיסְטְבָא, אִיסְטְוָוא, אִסְ׳, אִיצְ׳, אִצְ׳(also ה, a. with one ו) m. (Ispe. noun of סב, סבב = h. אִיסְטֵיב q. v., b. h. מֵסֵב; v. אִיסְ־) a surrounding, attachment, whence 1) balcony, colonnade, portico (also an independent colonnade), esp. הָאִ׳ the Itstba (Istba) the Temple portico. Pes.I, 5 (11b) על גג האיצ׳ Ms. M. (Bab. ed. incorr. גב, Var. אִסְטְוָה, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ib. 13b one recited על גב on top (inside) …, say על גג הא׳ on the roof of the Its. (so as to expose it to public view). Y.Sabb.I, 2d bot. איסטוהוכ׳; Bab.7a איצ׳ שלפני העמודים a balcony in front of the columns (projecting into the street, used as a stand for dealers, v. אִיסְטֵיב). Ib. דוקא א׳ דלא ניחא תשמישיה Ms. M. (ed. א׳ הוא דלא) only the colonnade the use of which for passers by is not convenient. Num. R. s. 12 two columns of silver which were placed in front of the Ark כמין איסטווה (Cant. R. to I, 11 אִיסְטְוִוין pl.) forming a kind of balcony; Y.Sot.VIII, 22c תנם לא׳, allow the surplus of three handbreadths (over the space occupied by the Tablets) for the balcony.Yoma 49a דעבוד מעשה אסטווה Ar. (ed. איצ׳) they (the laymen) served only the purpose of a portico (holding the bowls up to view, v. Pea. I, 5, but not handing them to the altar).Y.Succ.V, 55a bot., v. דִּיפְּלֵי. 2) (cmp. הֶסֵּב, הֲסֵיבָּה) something to recline on; couch, seat. Kid. 70a, (to one using the high-toned קרפיטא q. v.) א׳ דאמרי אינשי call it itstba as the people do.M. Kat. 10b למבני א׳ Ar. a. ed. (Var. as Yoma l. c.) to build a temporary banqueting place for guests during the festive week, cmp. אַכְוַרְנְקָא, (Rashi: stone building, Ms. Rashi כסא).Pl. אִיצְטְבָאֹות (h. form). Ex. R. s. 31 (basilicas).אִיצְטְבֵי (Chald form). Pes.65b דמסגי אא׳ they (the priests) walked alongside the walls on balconies (projecting boards made for them that they should not tread on the blood); Y. ib. V, 32c bot. מִסְטְוָיֹות, V. מִסְטְוָה.

    Jewish literature > אִצְ׳

  • 45 ביאה II

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > ביאה II

  • 46 בִּיאָה

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > בִּיאָה

  • 47 גמם

    גָּמַם 1) to join, connect. Denom. גַּם I, II. 2) to make even, level, smoothen, peel, raze. Shebi. IV, 5 גּוֹמֵם מן הארץ Ms. M. (ed. מֵעַל, Y. מֵעִם) he razes (the tree) even with the ground; B. Bath.80b ג׳ מעם. Tosef.Maas. Sh. V, 18 גּוֹמְמִין אותו you may raze it (the vineyard with the fourth years fruits). Ter. IX, 7 עד שיָגוֹם את האוכל (Y. ib. end, 46d האוכלין) until he has entirely cut off what is estable. Y. l. c. כיני מתניתן עד שיָ׳ בעלים the Mishnah means, until he has razed the plant while it was yet bearing leaves. Y.Kil.V, 30b bot.; Y.Shebi.I, end, 33c הגּוֹמֵם את כרמווכ׳ he who razes his vineyard lower than a hand-breadth (above the surface); עד שיגום מעם הארץ until he razes it even with the ground.Ḥull.92b גּוֹמְמוֹ עםוכ׳ he peels the fat off even with, opp. to חָטַט. Tosef.Kel.B. Mets. VII, 3 עד שֶׁיִפַּח ויָגֹם (R. S. to Kel. XVII, 12 שיִנָּפַח ויִגֹּם Nif.) until one has blown it up and scraped it (polished the leather surface).Part. pass. גָּמוּם levelled, smoothened. Ḥull.59a פיה ג׳ her mouth is smooth i. e. toothless (Rashi: cut off); v. infra. Tosef.Bekh.IV, 16 איזהו גמוםוכ׳ (ed. Zuck. נמום, corr. acc.) what animal is called gamum? That which lacks horns, i. e. whose horns are not projecting, v. next w. Ib. 15 הגומים (ed. Zuck. הנימום) read: הַגָּמוּם. Nif. נִגְמַם to be levelled, smoothened, razed. Shebi. I, 8 אילןשנ׳ (Ms. M. שנפגם) a tree which has been cut off (near the ground). Bekh.VI, 4 (39a) the incisors שנפגמו ושנִגְמְמוּ which are broken off or levelled (with the gum; cmp. Ḥull.59a quoted above). Ḥull.70a נגממו כותליוכ׳ if the sides of the womb are peeled (diminished in size). Tosef. Kel. B. Mets. l. c. נגממו after the leather bottles have grown too thin for holding liquids. Kel. XVII, 4 נגממו if they are worn off (the sides of a vessel having become too thin), opp. נפרצו broken into (Maim.: the sides have been cut off, so that nothing but the bottom remained); Tosef. ib. B. Mets.VI, 9 נפגמו ed. Zuck. (R. S. to Kel. l. c. נגממו).Trnsf. to be degraded, disgraced. Esth. R. to I, 9 (play on gam ib.) Vashtis time has come לִיגָּמֵם to be disgraced (explained ליבצר). Pi. גִּמֵּם as Kel. Gen. R. s. 38 when a vineyard yields no fruits, מְגַמְּמִין אותו the owner cuts it down.

    Jewish literature > גמם

  • 48 גָּמַם

    גָּמַם 1) to join, connect. Denom. גַּם I, II. 2) to make even, level, smoothen, peel, raze. Shebi. IV, 5 גּוֹמֵם מן הארץ Ms. M. (ed. מֵעַל, Y. מֵעִם) he razes (the tree) even with the ground; B. Bath.80b ג׳ מעם. Tosef.Maas. Sh. V, 18 גּוֹמְמִין אותו you may raze it (the vineyard with the fourth years fruits). Ter. IX, 7 עד שיָגוֹם את האוכל (Y. ib. end, 46d האוכלין) until he has entirely cut off what is estable. Y. l. c. כיני מתניתן עד שיָ׳ בעלים the Mishnah means, until he has razed the plant while it was yet bearing leaves. Y.Kil.V, 30b bot.; Y.Shebi.I, end, 33c הגּוֹמֵם את כרמווכ׳ he who razes his vineyard lower than a hand-breadth (above the surface); עד שיגום מעם הארץ until he razes it even with the ground.Ḥull.92b גּוֹמְמוֹ עםוכ׳ he peels the fat off even with, opp. to חָטַט. Tosef.Kel.B. Mets. VII, 3 עד שֶׁיִפַּח ויָגֹם (R. S. to Kel. XVII, 12 שיִנָּפַח ויִגֹּם Nif.) until one has blown it up and scraped it (polished the leather surface).Part. pass. גָּמוּם levelled, smoothened. Ḥull.59a פיה ג׳ her mouth is smooth i. e. toothless (Rashi: cut off); v. infra. Tosef.Bekh.IV, 16 איזהו גמוםוכ׳ (ed. Zuck. נמום, corr. acc.) what animal is called gamum? That which lacks horns, i. e. whose horns are not projecting, v. next w. Ib. 15 הגומים (ed. Zuck. הנימום) read: הַגָּמוּם. Nif. נִגְמַם to be levelled, smoothened, razed. Shebi. I, 8 אילןשנ׳ (Ms. M. שנפגם) a tree which has been cut off (near the ground). Bekh.VI, 4 (39a) the incisors שנפגמו ושנִגְמְמוּ which are broken off or levelled (with the gum; cmp. Ḥull.59a quoted above). Ḥull.70a נגממו כותליוכ׳ if the sides of the womb are peeled (diminished in size). Tosef. Kel. B. Mets. l. c. נגממו after the leather bottles have grown too thin for holding liquids. Kel. XVII, 4 נגממו if they are worn off (the sides of a vessel having become too thin), opp. נפרצו broken into (Maim.: the sides have been cut off, so that nothing but the bottom remained); Tosef. ib. B. Mets.VI, 9 נפגמו ed. Zuck. (R. S. to Kel. l. c. נגממו).Trnsf. to be degraded, disgraced. Esth. R. to I, 9 (play on gam ib.) Vashtis time has come לִיגָּמֵם to be disgraced (explained ליבצר). Pi. גִּמֵּם as Kel. Gen. R. s. 38 when a vineyard yields no fruits, מְגַמְּמִין אותו the owner cuts it down.

    Jewish literature > גָּמַם

  • 49 גרדום

    גַּרְדֹּום, גַּרְדֹּוןm. ( גרד, cmp. Targ. Jud. 8:6 s. v. גְּרַד; cmp. סָרַק) place of torture and execution, ( Roman) executioners scaffold, gallows. Sabb.32a העולה לג׳ לידון he who ascends the scaffold to be punished. Ab. Zar. I, 7 בסילקי ג׳וכ׳ a basilica, a scaffold, interpreted ib. 16b בס׳ של ג׳ a basilica for tortures, executions, i. e. a basilica for holding court. Pesik. Shimu, p. 118b> תלאו בגרדון ordered him to be suspended on the gallows (for torture); Y.Taan.IV, 69b top חְּלָיָין בג׳ (cmp. Gitt.57b, a. e. מסריקנאוכ׳). Tosef.Kel.B. Mets. X, end והגרדין טהור ed. Zuck. (ed. ברדין; corr. acc.) the torturers block is not affected by levitical impurity.

    Jewish literature > גרדום

  • 50 גרדון

    גַּרְדֹּום, גַּרְדֹּוןm. ( גרד, cmp. Targ. Jud. 8:6 s. v. גְּרַד; cmp. סָרַק) place of torture and execution, ( Roman) executioners scaffold, gallows. Sabb.32a העולה לג׳ לידון he who ascends the scaffold to be punished. Ab. Zar. I, 7 בסילקי ג׳וכ׳ a basilica, a scaffold, interpreted ib. 16b בס׳ של ג׳ a basilica for tortures, executions, i. e. a basilica for holding court. Pesik. Shimu, p. 118b> תלאו בגרדון ordered him to be suspended on the gallows (for torture); Y.Taan.IV, 69b top חְּלָיָין בג׳ (cmp. Gitt.57b, a. e. מסריקנאוכ׳). Tosef.Kel.B. Mets. X, end והגרדין טהור ed. Zuck. (ed. ברדין; corr. acc.) the torturers block is not affected by levitical impurity.

    Jewish literature > גרדון

  • 51 גַּרְדֹּום

    גַּרְדֹּום, גַּרְדֹּוןm. ( גרד, cmp. Targ. Jud. 8:6 s. v. גְּרַד; cmp. סָרַק) place of torture and execution, ( Roman) executioners scaffold, gallows. Sabb.32a העולה לג׳ לידון he who ascends the scaffold to be punished. Ab. Zar. I, 7 בסילקי ג׳וכ׳ a basilica, a scaffold, interpreted ib. 16b בס׳ של ג׳ a basilica for tortures, executions, i. e. a basilica for holding court. Pesik. Shimu, p. 118b> תלאו בגרדון ordered him to be suspended on the gallows (for torture); Y.Taan.IV, 69b top חְּלָיָין בג׳ (cmp. Gitt.57b, a. e. מסריקנאוכ׳). Tosef.Kel.B. Mets. X, end והגרדין טהור ed. Zuck. (ed. ברדין; corr. acc.) the torturers block is not affected by levitical impurity.

    Jewish literature > גַּרְדֹּום

  • 52 גַּרְדֹּון

    גַּרְדֹּום, גַּרְדֹּוןm. ( גרד, cmp. Targ. Jud. 8:6 s. v. גְּרַד; cmp. סָרַק) place of torture and execution, ( Roman) executioners scaffold, gallows. Sabb.32a העולה לג׳ לידון he who ascends the scaffold to be punished. Ab. Zar. I, 7 בסילקי ג׳וכ׳ a basilica, a scaffold, interpreted ib. 16b בס׳ של ג׳ a basilica for tortures, executions, i. e. a basilica for holding court. Pesik. Shimu, p. 118b> תלאו בגרדון ordered him to be suspended on the gallows (for torture); Y.Taan.IV, 69b top חְּלָיָין בג׳ (cmp. Gitt.57b, a. e. מסריקנאוכ׳). Tosef.Kel.B. Mets. X, end והגרדין טהור ed. Zuck. (ed. ברדין; corr. acc.) the torturers block is not affected by levitical impurity.

    Jewish literature > גַּרְדֹּון

  • 53 דין

    דִּין, דּוּןch. sam(דין I, דון to rule). Targ. 1 Kings 20:40; a. e. Part. דָּאֵין, דָּיֵין, דָּיֵן. Targ. Is. 16:5. Targ. O. Ex. 18:16 דָּאֵינָא ed. Berl. (Var. דָּאִיְנָא, דָּאִינְנָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 25; Y. דָּיֵינָא).Ib. מִידַן, מֵידוּן. Targ. O. ib. 13 לְמִידַן (ed. Berl. לִמְרַּן, Y. למֵידוּן); a. e.Y.Snh.I, 18a bot. יתיב דָּיֵיןוכ׳ sat holding court single-handed, Ib. הוו דָּיְינִין קומיוכ׳ had a law-suit before Keth.27b דָּאִינְנָא I decide (v. supra). B. Bath.29a, v. דַּיָּינָא; a. fr. Sabb.67b, v. דני.דּוּן מִינָּהּ ומינה judge from it and (all) from it, i. e. an analogy (v. גְּזֵירָה) must be carried through all points so that the case deduced agrees throughout with the case from which the deduction has started, opp. דון מינה ואוקי באתרה judge from it and place the deduction back on its own basis, i. e. let the deduction won by analogy be regulated by the rules of the original case, e. g. Shebu.31a an analogy between testimony and trust with reference to false oaths (Lev. 5:1 sq., a. 21 sq.). Yeb.78b; B. Kam.25b; a. fr. Pa. דַּיֵּין 1) to dispute, quarrel. Targ. Y. Ex. 15:12; a. e. 2) to decide. Shebu.32b היכי לִרַיְּינֵי דַיָּינֵיוכ׳ how shall the judges decide this case?; ib. 47a לִידַיְּינוּ; a. e. Ithpe. אִתְּדָן, אִתְדָּן, אִי׳ to be judged, decreed upon, punished. Targ. Y. Ex. 18:11. Targ. Is. 59:4; a. fr.R. Hash. 16a אימת אִיתְּדוּן when were these sentences passed?Ib. חד דינא מִתְדָּנָא sentence is passed upon it (the grain) once only; תרי דיני מתדנא sentence is … twice. Ithpa. אִידַּיֵּין, אִירַּיֵּן 1) same. Targ. Ps. 37:33; a. e. 2) to argue, dispute, have a law-suit with. Targ. 2 Chr. 22:8; a. e.Y.Snh.III, end, 21d (read:) והוון מירַּיְּינִין וכ and contested before ; a. e.

    Jewish literature > דין

  • 54 דון

    דִּין, דּוּןch. sam(דין I, דון to rule). Targ. 1 Kings 20:40; a. e. Part. דָּאֵין, דָּיֵין, דָּיֵן. Targ. Is. 16:5. Targ. O. Ex. 18:16 דָּאֵינָא ed. Berl. (Var. דָּאִיְנָא, דָּאִינְנָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 25; Y. דָּיֵינָא).Ib. מִידַן, מֵידוּן. Targ. O. ib. 13 לְמִידַן (ed. Berl. לִמְרַּן, Y. למֵידוּן); a. e.Y.Snh.I, 18a bot. יתיב דָּיֵיןוכ׳ sat holding court single-handed, Ib. הוו דָּיְינִין קומיוכ׳ had a law-suit before Keth.27b דָּאִינְנָא I decide (v. supra). B. Bath.29a, v. דַּיָּינָא; a. fr. Sabb.67b, v. דני.דּוּן מִינָּהּ ומינה judge from it and (all) from it, i. e. an analogy (v. גְּזֵירָה) must be carried through all points so that the case deduced agrees throughout with the case from which the deduction has started, opp. דון מינה ואוקי באתרה judge from it and place the deduction back on its own basis, i. e. let the deduction won by analogy be regulated by the rules of the original case, e. g. Shebu.31a an analogy between testimony and trust with reference to false oaths (Lev. 5:1 sq., a. 21 sq.). Yeb.78b; B. Kam.25b; a. fr. Pa. דַּיֵּין 1) to dispute, quarrel. Targ. Y. Ex. 15:12; a. e. 2) to decide. Shebu.32b היכי לִרַיְּינֵי דַיָּינֵיוכ׳ how shall the judges decide this case?; ib. 47a לִידַיְּינוּ; a. e. Ithpe. אִתְּדָן, אִתְדָּן, אִי׳ to be judged, decreed upon, punished. Targ. Y. Ex. 18:11. Targ. Is. 59:4; a. fr.R. Hash. 16a אימת אִיתְּדוּן when were these sentences passed?Ib. חד דינא מִתְדָּנָא sentence is passed upon it (the grain) once only; תרי דיני מתדנא sentence is … twice. Ithpa. אִידַּיֵּין, אִירַּיֵּן 1) same. Targ. Ps. 37:33; a. e. 2) to argue, dispute, have a law-suit with. Targ. 2 Chr. 22:8; a. e.Y.Snh.III, end, 21d (read:) והוון מירַּיְּינִין וכ and contested before ; a. e.

    Jewish literature > דון

  • 55 דִּין

    דִּין, דּוּןch. sam(דין I, דון to rule). Targ. 1 Kings 20:40; a. e. Part. דָּאֵין, דָּיֵין, דָּיֵן. Targ. Is. 16:5. Targ. O. Ex. 18:16 דָּאֵינָא ed. Berl. (Var. דָּאִיְנָא, דָּאִינְנָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 25; Y. דָּיֵינָא).Ib. מִידַן, מֵידוּן. Targ. O. ib. 13 לְמִידַן (ed. Berl. לִמְרַּן, Y. למֵידוּן); a. e.Y.Snh.I, 18a bot. יתיב דָּיֵיןוכ׳ sat holding court single-handed, Ib. הוו דָּיְינִין קומיוכ׳ had a law-suit before Keth.27b דָּאִינְנָא I decide (v. supra). B. Bath.29a, v. דַּיָּינָא; a. fr. Sabb.67b, v. דני.דּוּן מִינָּהּ ומינה judge from it and (all) from it, i. e. an analogy (v. גְּזֵירָה) must be carried through all points so that the case deduced agrees throughout with the case from which the deduction has started, opp. דון מינה ואוקי באתרה judge from it and place the deduction back on its own basis, i. e. let the deduction won by analogy be regulated by the rules of the original case, e. g. Shebu.31a an analogy between testimony and trust with reference to false oaths (Lev. 5:1 sq., a. 21 sq.). Yeb.78b; B. Kam.25b; a. fr. Pa. דַּיֵּין 1) to dispute, quarrel. Targ. Y. Ex. 15:12; a. e. 2) to decide. Shebu.32b היכי לִרַיְּינֵי דַיָּינֵיוכ׳ how shall the judges decide this case?; ib. 47a לִידַיְּינוּ; a. e. Ithpe. אִתְּדָן, אִתְדָּן, אִי׳ to be judged, decreed upon, punished. Targ. Y. Ex. 18:11. Targ. Is. 59:4; a. fr.R. Hash. 16a אימת אִיתְּדוּן when were these sentences passed?Ib. חד דינא מִתְדָּנָא sentence is passed upon it (the grain) once only; תרי דיני מתדנא sentence is … twice. Ithpa. אִידַּיֵּין, אִירַּיֵּן 1) same. Targ. Ps. 37:33; a. e. 2) to argue, dispute, have a law-suit with. Targ. 2 Chr. 22:8; a. e.Y.Snh.III, end, 21d (read:) והוון מירַּיְּינִין וכ and contested before ; a. e.

    Jewish literature > דִּין

  • 56 דּוּן

    דִּין, דּוּןch. sam(דין I, דון to rule). Targ. 1 Kings 20:40; a. e. Part. דָּאֵין, דָּיֵין, דָּיֵן. Targ. Is. 16:5. Targ. O. Ex. 18:16 דָּאֵינָא ed. Berl. (Var. דָּאִיְנָא, דָּאִינְנָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 25; Y. דָּיֵינָא).Ib. מִידַן, מֵידוּן. Targ. O. ib. 13 לְמִידַן (ed. Berl. לִמְרַּן, Y. למֵידוּן); a. e.Y.Snh.I, 18a bot. יתיב דָּיֵיןוכ׳ sat holding court single-handed, Ib. הוו דָּיְינִין קומיוכ׳ had a law-suit before Keth.27b דָּאִינְנָא I decide (v. supra). B. Bath.29a, v. דַּיָּינָא; a. fr. Sabb.67b, v. דני.דּוּן מִינָּהּ ומינה judge from it and (all) from it, i. e. an analogy (v. גְּזֵירָה) must be carried through all points so that the case deduced agrees throughout with the case from which the deduction has started, opp. דון מינה ואוקי באתרה judge from it and place the deduction back on its own basis, i. e. let the deduction won by analogy be regulated by the rules of the original case, e. g. Shebu.31a an analogy between testimony and trust with reference to false oaths (Lev. 5:1 sq., a. 21 sq.). Yeb.78b; B. Kam.25b; a. fr. Pa. דַּיֵּין 1) to dispute, quarrel. Targ. Y. Ex. 15:12; a. e. 2) to decide. Shebu.32b היכי לִרַיְּינֵי דַיָּינֵיוכ׳ how shall the judges decide this case?; ib. 47a לִידַיְּינוּ; a. e. Ithpe. אִתְּדָן, אִתְדָּן, אִי׳ to be judged, decreed upon, punished. Targ. Y. Ex. 18:11. Targ. Is. 59:4; a. fr.R. Hash. 16a אימת אִיתְּדוּן when were these sentences passed?Ib. חד דינא מִתְדָּנָא sentence is passed upon it (the grain) once only; תרי דיני מתדנא sentence is … twice. Ithpa. אִידַּיֵּין, אִירַּיֵּן 1) same. Targ. Ps. 37:33; a. e. 2) to argue, dispute, have a law-suit with. Targ. 2 Chr. 22:8; a. e.Y.Snh.III, end, 21d (read:) והוון מירַּיְּינִין וכ and contested before ; a. e.

    Jewish literature > דּוּן

  • 57 הרמנא

    הַרְמָנָאm. ( מני, with preform. הר, cmp. הרפתקי) appointment to office, authority, royal patent. Targ. Job 1:12; 2:7. Targ. Y. Num. 17:11.Ber.58a holding court בלאה׳ דמלכא without royal appointment. B. Mets.84a ה׳ דמלכא הוא (Ms. R. 2 הור׳) it is a royal appointment (which I cannot decline). Ḥull.57b ה׳ דמלכא לא ליבעו would they not have asked for royal authority? Ib. ה׳ דמלכא הוו נקיטי they were in possession ; (Ar. ed. Koh. the king was among them ומה׳ דמלכא עבוד and they did it by royal authority). B. Bath.46b, v. next w.Trnsf. (cmp. רָשוּת) office, bureau, esp. Resh Galuthas office. Erub.59a משום דשכיחי רבנן גביה׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) because scholars are accustomed to meet at the Resh Galuthas office (Ar. קהרמנא).

    Jewish literature > הרמנא

  • 58 הַרְמָנָא

    הַרְמָנָאm. ( מני, with preform. הר, cmp. הרפתקי) appointment to office, authority, royal patent. Targ. Job 1:12; 2:7. Targ. Y. Num. 17:11.Ber.58a holding court בלאה׳ דמלכא without royal appointment. B. Mets.84a ה׳ דמלכא הוא (Ms. R. 2 הור׳) it is a royal appointment (which I cannot decline). Ḥull.57b ה׳ דמלכא לא ליבעו would they not have asked for royal authority? Ib. ה׳ דמלכא הוו נקיטי they were in possession ; (Ar. ed. Koh. the king was among them ומה׳ דמלכא עבוד and they did it by royal authority). B. Bath.46b, v. next w.Trnsf. (cmp. רָשוּת) office, bureau, esp. Resh Galuthas office. Erub.59a משום דשכיחי רבנן גביה׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 300) because scholars are accustomed to meet at the Resh Galuthas office (Ar. קהרמנא).

    Jewish literature > הַרְמָנָא

  • 59 ורד II

    וֶרֶדII m. (Arab. vard flos arboris; rosa) 1) rose, rose-tree; (collectively) roses. Shebi. VII, 6 הו׳ the rose-tree. Ib. 7 ו׳ חדש roses of the new crop. Y. ib. beg.37b עיקר הו׳ the rose-tree itself (the wood); Tosef. ib. V, 7 חרוב (corr. acc.). Sabb.XIV, 4 שמן ו׳ rose-oil; a. fr.Y.Kil.V, end, 30a הקנים והאגין והוו׳וכ׳; Tosef. ib. III, 15 והזורד ed. Zuck. (Var. והוזרד); Erub.34b Ms. M. והאורדין (Rashi והעוזרדין, ed. omitted; corr. acc. or plur.).Pl. וְרָדִים, וְרָדִין. Maasr. II, 5 גינת ו׳ rose-garden (for the cultivation of fine fruits 2) rose-colored, red wool, Keth.72b טווה ו׳ כנגד פניה she spins red material holding it up to her face (to make it look bright; Tosaf.); (Maim.: she spins in the street וּיֶ׳ with a rose in her hair; Rashi (who seems to read וְרָד fr. רדד): with the thread in front of her body, i. e. she spins in the street in an indecent position.

    Jewish literature > ורד II

  • 60 וֶרֶד

    וֶרֶדII m. (Arab. vard flos arboris; rosa) 1) rose, rose-tree; (collectively) roses. Shebi. VII, 6 הו׳ the rose-tree. Ib. 7 ו׳ חדש roses of the new crop. Y. ib. beg.37b עיקר הו׳ the rose-tree itself (the wood); Tosef. ib. V, 7 חרוב (corr. acc.). Sabb.XIV, 4 שמן ו׳ rose-oil; a. fr.Y.Kil.V, end, 30a הקנים והאגין והוו׳וכ׳; Tosef. ib. III, 15 והזורד ed. Zuck. (Var. והוזרד); Erub.34b Ms. M. והאורדין (Rashi והעוזרדין, ed. omitted; corr. acc. or plur.).Pl. וְרָדִים, וְרָדִין. Maasr. II, 5 גינת ו׳ rose-garden (for the cultivation of fine fruits 2) rose-colored, red wool, Keth.72b טווה ו׳ כנגד פניה she spins red material holding it up to her face (to make it look bright; Tosaf.); (Maim.: she spins in the street וּיֶ׳ with a rose in her hair; Rashi (who seems to read וְרָד fr. רדד): with the thread in front of her body, i. e. she spins in the street in an indecent position.

    Jewish literature > וֶרֶד

См. также в других словарях:

  • HOLDING — Les sociétés «holdings», appelées aussi sociétés de portefeuille ou sociétés de participations, sont des entreprises dont les actifs sont constitués par des participations dans des entreprises industrielles, commerciales ou financières; ces… …   Encyclopédie Universelle

  • Holding the Man — (ISBN 0 14 025784 5) is the best selling memoir by the Australian writer, actor, and activist Timothy Conigrave. It was adapted for the stage by Tommy Murphy in 2006, and has become one of the most successful Australian stage productions in… …   Wikipedia

  • holding — hold·ing 1 n 1: a ruling of a court upon an issue of law raised in a case: the pronouncement of law supported by the reasoning in a court s opinion compare decision, dictum, disposition …   Law dictionary

  • Holding Graz — Kommunale Dienstleistungen GmbH Rechtsform GmbH Gründung 1960 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • holding — hold‧ing [ˈhəʊldɪŋ ǁ ˈhoʊl ] noun [countable] FINANCE 1. an amount of a particular type of investment owned by a person or organization: holding of • He has doubled his usual holdings of government securities to more than $10 billion. • Itsreal… …   Financial and business terms

  • Holding Graz Linien — Basisinformationen Unternehmenssitz Graz Webpräsenz …   Deutsch Wikipedia

  • Holding — Hold‧ing [ˈhəʊldɪŋ ǁ ˈhoʊl ] also Holdings noun used in the name of holding companies: • Glaxo Holdings PLC * * * holding UK US /ˈhəʊldɪŋ/ noun [C] FINANCE ► assets such as property, shares, or cash that a government, company, or person owns …   Financial and business terms

  • Holding onto Strings Better Left to Fray — Holding Onto Strings Better Left to Fray …   Википедия

  • holding company — see company Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. holding company …   Law dictionary

  • Holding the ball — is a rule in Australian rules football. It is necessary to prevent players from slowing down play. Instead of the umpire having to bounce the ball (which gives either team an equal opportunity to win possession), it allows the defence a way to… …   Wikipedia

  • Holding gains — ( losses ) are generally defined as increases ( decreases ) in the replacement costs of the assets held during a given period. Fact|date=February 2007 Holding gains and losses accrue to the owners of assets and liabilities purely as a result of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»