-
1 עוגין
-
2 הוגין
הוֹגֵיןm., pl. הוֹגְנִים, (הגן) הוֹגְנִין ( balance-holder, anchor, ballast. B. Bath.V, 1 ההוגין Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. עוגין q. v.).Gen. R. s. 12; Yalk. Is. 314 הוגנים, נין …Gen. R. s. 83 הוגין Ar. (ed. pl.). Sifré Deut. 346 וקשרם בהוגניםוכ׳ and tied the two ships to anchors and iron weights, and made them rest upon them; Yalk. ib. 953; Yalk. Am. 548.Y.Sabb.XVII, beg.16a אף ההוגין; Tosef. ib. XVII (XV), 1 אף אגוז שבספינה ed. Zuck. (Var. איגן, עוגין) also a ballast stone in the ship (may be handled on the Sabbath). -
3 הוֹגֵין
הוֹגֵיןm., pl. הוֹגְנִים, (הגן) הוֹגְנִין ( balance-holder, anchor, ballast. B. Bath.V, 1 ההוגין Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. עוגין q. v.).Gen. R. s. 12; Yalk. Is. 314 הוגנים, נין …Gen. R. s. 83 הוגין Ar. (ed. pl.). Sifré Deut. 346 וקשרם בהוגניםוכ׳ and tied the two ships to anchors and iron weights, and made them rest upon them; Yalk. ib. 953; Yalk. Am. 548.Y.Sabb.XVII, beg.16a אף ההוגין; Tosef. ib. XVII (XV), 1 אף אגוז שבספינה ed. Zuck. (Var. איגן, עוגין) also a ballast stone in the ship (may be handled on the Sabbath). -
4 ישיוין
יְשִׁיוִין m. pl. (שָׁוָה; cmp. הוֹגֵין) ( balance-holders, anchor, ballast-stones. Tosef.B. Bath.IV, 1 ed. Zuck. (Var. יִשְׁוִין, disagreeing with Mish.B. Bath. V, 1, v. הוֹגֵין; Y. ib. V, beg.15a עובין, read עוגין). -
5 עיגון
עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife. -
6 עג׳
עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife. -
7 עִיגּוּן
עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife. -
8 עִגּ׳
עִיגּוּן, עִגּ׳m. (עָגַן) tying, holding fastPl. עִיגּוּנִין ( means of tying, anchor, ballast. B. Bath.73a (expl. עוגין ib. V, 1) אלו ע׳ שלה Ms. H. a. F. (ed. עוגינין; Rashb. עִיגּוּנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) that is the means of her (the ships) detention (with ref. to Ruth 1:13); Yalk. Ez. 367 (not עיגוני).(In later Hebr. literature: עיגון status of a deserted wife.
Перевод: с иврита на английский
с английского на иврит- С английского на:
- Иврит
- С иврита на:
- Английский