-
1 bouquin
-
2 bouquin
m -
3 bouquin
-
4 bouquin
m1. (vieux livre) ста́рая <поде́ржанная> кни́га 2. fam. (livre) кни́жка ◄е►; книжо́нка ◄о► péj. -
5 bouquin poudreux
сущ.общ. запылившаяся книга, запылившийся том -
6 pied de bouquin
уст. -
7 corne à bouquin
сущ.общ. охотничий рог -
8 книга
ж.сидеть над ( или за) книгой — lire un livre2) ( для записей) livre m, registre mтелефонная книга — annuaire m (des téléphones)адресная книга — annuaire m (des adresses); bottin m ( во Франции) (fam)•• -
9 advienne que pourra
((fais ce que dois,) advienne [или arrive] que pourra)Du reste, j'ai pris depuis un an (non sans effort) l'habitude de ne plus m'inquiéter de l'avenir. Advienne que pourra! chaque jour suffit à sa tâche. (G. Flaubert, Correspondance.) — Впрочем, вот уже год, как я взял за правило (и не без усилий следую ему) не беспокоиться о будущем. Будь что будет! Довлеет дневи злоба его.
... je me suis mis à mon bouquin. Le début n'a pas été commode... mais à présent ça va, j'y suis, advienne que pourra! (G. Flaubert, Lettres à George Sand.) —... я принялся за свою книжицу. Вначале работа не клеилась... но теперь все наладилось, я на верном пути, а дальше уж что получится - одному богу известно!
Dictionnaire français-russe des idiomes > advienne que pourra
-
10 brosser le ventre
разг.((se) brosser [или se frotter, se serrer] le ventre)J'ai eu faim si longtemps! [...] j'ai tant de fois brossé mon ventre sans faire reluire l'espoir d'un dîner, que je trouve une volupté d'ours couché dans une treille à pommader de sauce chaude mes boyaux secs. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Я так долго голодал [...], так часто ложился спать натощак, не имея даже проблеска надежды на ужин, что теперь, с наслаждением медведя, залезшего в виноградник, увлажнял горячим соусом свои пересохшие кишки.
La librairie Charpentier, qui vend ordinairement 300 volumes par jour, en a vendu samedi dernier 5! - Quant à mon pauvre bouquin, il est complètement rasé. Je n'ai plus qu'à me frotter le ventre! (G. Flaubert, Correspondance.) — Книжная лавка Шарпантье, обычно продававшая 300 экземпляров в день, в прошлую субботу сбыла всего пять! - Мои злоключения с этой книгой показали мой полный крах. Мне остается лишь положить зубы на полку.
2) остаться с носом, уйти несолоно хлебавши -
11 comme une plume
Je parus avec mon énorme bouquin pensant que Gelis ferait la grimace [...], mais le jeune homme le souleva comme une plume. (A. France, (GL).) — Я появился с моим огромным фолиантом, думая, что Желис скривит физиономию [...], но юноша поднял его как перышко.
L'athlète le tire à lui [le fardeau] comme une plume, sans que tressaille un muscle de sa face et il apparaît à tous frais et dispos. (G. Bernanos, (GL).) — Атлет как перышко притянул к себе груз, причем ни один мускул не дрогнул у него на лице, и стоял перед всеми в полной спортивной форме.
-
12 coup de fouet
(обыкн. употр. с гл. donner)1) удар кнутом; хлопание бичаLe guetteur pose son livre, se dresse pour regarder. Un coup de fouet claque, une poignée de sable et de terre retombe sur le capitaine. - Un poil à gauche, et tu n'aurais jamais su comment se termine ton bouquin... (J. Fréville, Plein vent.) — Наблюдатель, отложив книгу, выпрямляется, чтобы посмотреть. Щелкает выстрел, и горсть песку и земли сыплется на капитана. - Чуть левее, и ты бы никогда не узнал, чем кончается твоя книжка...
2) толчок, стимул, встряскаJe suppose qu'une réussite littéraire m'aurait donné un coup de fouet; mais je ne l'escomptais guère. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Думаю, что успех моей книги подстегнул бы меня, но я на него не рассчитывала.
3) разг. разрыв связок под коленом -
13 faire l'ouverture à qch
(faire l'ouverture [или des ouvertures] [тж. donner des ouvertures] à qch)предлагать что-либо, делать, вносить предложения; делать авансы- C'est bon, Denis, mais ça ne mène nulle part, une telle tristesse. Tout le bouquin est de la même eau? - Merde, avec toi, c'est toujours le même refrain. Il faut que ça mène quelque part, que "ça débouche sur quelque chose", que "ça donne des ouvertures". "Que ça fasse progresser." (M. Bruseau, La Rue du Temple.) — - Это хорошо, Дени, но такая печаль ни к чему не приведет. И вся твоя книга в таком же духе? - Черт тебя побери. У тебя всегда одна и та же песня. Обязательно нужно, чтобы "все куда-то вело", чтобы "оно к чему-то приводило", "открывало новые горизонты".
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'ouverture à qch
-
14 pied
mil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
en paire de pieds — см. en paire
se retrouver toujours sur ses pieds comme un bilboquet — см. se retrouver toujours sur ses jambes comme un bilboquet
- bon pied- à pied- en pied- sur pied- le pied! -
15 y être
1) быть готовымM. Lepic. Allons, y es-tu? Poil de Carotte. Ma foi, papa, je viens de changer d'idée. Je ne vais pas à la chasse. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Г-н Лепик. Пошли, ты готов? Рыжик. Знаешь, папа, я передумал. Я не пойду на охоту.
2) угадать; понимать... je me suis mis à mon bouquin. Le début n'a pas été commode... mais à présent ça va, j'y suis, advienne que pourra! (G. Flaubert, Lettres à George Sand.) —... я принялся за свою книжицу. Вначале работа не клеилась... но теперь все наладилось, я на верном пути, а дальше уж что получится - одному богу известно!
j'y suis! — понял!, все ясно!
Jacques de Rondol. Alors vous voulez la paix avec des traités et des libertés pour vous. M. de Sallus. Vous y êtes. (G. de Maupassant, La Paix du ménage.) — Жак де Рондоль. Итак, Вы хотите заключить мир на льготных для вас условиях. Г-н де Саллюс. Вы угадали.
- Tu appelles ça une minute d'égarement? Mais, Madou, tu n'y es pas! Ils sont... Ils sont amant et maîtresse!.. (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Понимаю! - Ты называешь это минутным заблуждением? Нет, Маду, ты ошибаешься! Они... Они любовники!
3) погибнуть, пропасть
См. также в других словарях:
bouquin — 1. (bou kin) s. m. 1° Vieux bouc. Cornet à bouquin, trompe ordinairement faite d une corne. • Quand les voix des onagres répondent au cornet à bouquin qui appelle...., VOLTAIRE Babouc.. 2° Sentir le bouquin, exhaler une odeur de bouc.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bouquin — Bouquin. s. m. On appelle ainsi les Satyres, à cause qu ils ont des pieds de bouc. On dit fig. Un vieux bouquin, pour dire, Un vieux desbauché. Il signifie aussi, L odeur puante du bouc; Sentir le bouquin. Cornet à Bouquin. C est une espece de… … Dictionnaire de l'Académie française
bouquin — BOUQUIN. s. m. Vieux Bouc. Et dans ce sens on dit, qu Une chose sent le bouquin, pour dire, qu Elle a l odeur puante d un vieux Bouc. f♛/b] On appelle aussi Bouquins, Les mâles des Lièvres et des Lapins. [b]f♛/b] On appelle Bouquins, Les Satyres … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bouquin — Surtout porté dans le Cher et les départements voisins, également présent en Bourgogne, ce devrait être un toponyme avec le sens de bosquet . De nombreux lieux dits, notamment des bois, s appellent (le) Bouquin . Un diminutif du mot bouc ,… … Noms de famille
Bouquin — (fr., spr. Buckäng), 1) alter Bock; 2) Schimpfwort; 3) altes, nicht geachtetes Buch; daher Bouquinerie (spr. Buckinerie), Sammlung u. Bouquiniste (spr. Buckinist), Verkäufer von alten Büchern, Büchertrödler; Bouquineur (spr. Buckinör), Bücherwurm … Pierer's Universal-Lexikon
Bouquin — (franz., spr. bukäng. »alter Bock«), altes Buch, Schmöker; daher Bouquineur, ein Bücherwurm, Liebhaber von alten Büchern, und Bouquinist, Antiquar, Büchertrödler … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bouquin — (frz., spr. bŭkäng), alter Bock (Schimpfwort); altes Buch (Schwarte, Schmöker); Bouquinerie (spr. bukin rih), Büchertrödel; Bouquineur (spr. nöhr), Liebhaber von alten Büchern, Bücherwurm; Bouquiniste (spr. níst), Büchertrödler, Antiquar … Kleines Konversations-Lexikon
Bouquin — (frz. Bukäng), der alte Bock, auch als Schimpfwort; füg. das schlechte Buch, alte Scharteke. – Bouquinerie, der Trödel mit alten Büchern – Bouquineur (Bukinöhr), der alte Bücher kauft u. liest. – Bouquiniste (Bukinist), der solche verkauft,… … Herders Conversations-Lexikon
bouquin — 1. bouquin [ bukɛ̃ ] n. m. • XVIe; de bouc 1 ♦ Vx Vieux bouc. 2 ♦ Lièvre, lapin mâle. ⇒ 2. bouquet. bouquin 2. bouquin [ bukɛ̃ ] n. m. • 1459; néerl. boek « livre » 1 ♦ Vieux livre (⇒ bouqu … Encyclopédie Universelle
BOUQUIN — s. m. Vieux bouc. Sentir le bouquin, Avoir l odeur puante d un vieux bouc. Il se dit quelquefois Des satyres, parce que, selon la Fable, ils étaient faits comme des boucs depuis la ceinture jusqu en bas. Ce sens est vieux. Cornet à bouquin,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bouquin — I. Un bouquin, Hoedulus. Qui sent le bouquin, Hircosus. II. Bouquin, Cherchez Bouc … Thresor de la langue françoyse