Перевод: с французского на русский

с русского на французский

boulle

  • 1 boulle

    БФРС > boulle

  • 2 boulle

    сущ.
    общ. предмет мебели в стиле буль, буль (стиль мебели)

    Французско-русский универсальный словарь > boulle

  • 3 un meuble Boulle

    Французско-русский универсальный словарь > un meuble Boulle

  • 4 boule

    I f
    boule de neige1) снежный ком, снежок 2) сувенир в виде прозрачного шара (со снежинками, поднимающимися при встряхивании)
    effet "boule de neige" — лавинообразный процесс
    boules de loto1) фишки лото 2) прост. выпученные глаза
    boule blanche [noire] — белый [чёрный] баллотировочный шар
    en boule — в виде шара; свернувшись калачиком
    ••
    faire boule de neigeрасти как снежный ком
    vente à la boule de neigeсистема продажи, при которой покупатель вербует новых покупателей
    avoir les boules1) быть не в настроении; быть раздражённым 2) разг. бояться, дрейфить
    foutre les boules à qn прост. — пугать кого-либо
    avoir ses [les] nerfs en boule — злиться, раздражаться
    mettre qn en bouleзлить кого-либо
    3) каток, валёк
    5) башка; физиономия
    ••
    perdre la boule разг. — сходить с ума
    9)
    (jeu de) boulesигра в шары
    II m; см. boulle

    БФРС > boule

  • 5 avaler sa rage

    подавить свой гнев, свою ярость

    Saïto avala sa rage, se rassit, et entama une conversation avec son ingénieur. Or, les Japonais n'avaient pas envoyé en Thaïlande l'élite de leurs techniciens, indispensables à la mobilisation industrielle de la métropole. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — Сайто подавил в себе бешенство, вновь уселся и заговорил со своим инженером: - Так, значит, японцы не послали в Таиланд отборные кадры специалистов в связи с мобилизацией всего промышленного потенциала метрополии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler sa rage

  • 6 avoir à cœur de

    (+ infin)
    1) иметь охоту, желание

    [...] je pense que le gouvernement, dans un avenir proche, aura à cœur de faire descendre à dix-huit ans, peut-être même à seize la majorité légale. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — [...] я думаю, что правительство в ближайшем будущем позаботится о том, чтобы понизить до восемнадцати, а то и до шестнадцати лет официальное совершеннолетие.

    Nous avons dans chaque unité un assez grand nombre de communistes qui observent la discipline et ont à cœur de la faire respecter. (A. Malraux, L'Espoir.) — У нас в каждой части есть довольно значительное число коммунистов, которые соблюдают дисциплину сами и считают своим долгом обязывать соблюдать ее и других.

    En contrepartie, il espérait que ceux-ci auraient à cœur de diriger l'activité de leurs hommes, pour en obtenir un bon rendement. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — Напротив, он надеялся, что они проникнутся сознанием необходимости так руководить работой своих людей, чтобы сделать ее наиболее производительной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir à cœur de

  • 7 donner le meilleur de soi-même

    C'était exactement le même numéro que le directeur du "Civoli" avait décrit à Charlie Kuhn. Sauf qu'il ne s'élevait pas aussi haut dans les airs qu'à Copenhague [...] mais sans doute la boîte était-elle basse de plafond, ou peut-être ne voulait-il pas donner le meilleur de lui-même dans un établissement de cinquième ordre. (R. Gary, Les Mangeurs d'étoiles.) — Это был в точности такой же номер, который директор "Сиволи" описывал Чарли Куну. Только что артист поднимался в воздух не так высоко, как в Копенгагене [...]. Но может быть, зал был низкий, или же он сам не хотел показывать все, на что был способен в таком третьеразрядном заведении.

    Il avait l'expérience de ces retours de mission où les exécutants avaient donné le meilleur d'eux-mêmes pour aboutir à un misérable échec dont ils n'étaient pas responsables. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — У него уже был опыт возвращения с заданий, когда для их выполнения исполнители отдавали все свои силы, а итогом был жалкий провал, в котором они совершенно не были виноваты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le meilleur de soi-même

  • 8 faire entendre raison à qn

    втолковать кому-либо; урезонить кого-либо

    ... elle s'est mis dans la tête que tu peux guérir son fils et veut te demander de prier Dieu pour qu'il accomplisse un miracle. C'est à peine si j'ose transmettre sa requête. Ne m'en veuille pas et fais ton possible pour lui faire entendre raison sans la désespérer: moi, j'y ai renoncé. (P. Boulle, Le miracle.) —... она вбила себе в голову, что ты можешь вылечить ее сына, вымолив у Бога свершить для этого чудо. Мне даже неловко передавать тебе ее просьбу. Не сердись на меня и постарайся сделать все возможное, чтобы ее образумить, не доводя до отчаяния. Я уже махнул на это рукой.

    Le baron Haussmann, qui aimait excessivement la régularité des lignes, pensa les chasser pour rendre les pierres des quais plus nettes. Mais on lui fit entendre raison. (A. France, Pierre Nozière.) — Барон Осман, питавший чрезмерное пристрастие к строгим линиям, задумал отступиться от этого правила, чтобы оживить гранитную облицовку набережных. Но его вовремя остановили.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire entendre raison à qn

  • 9 lever un voile

    (lever [или ôter] un [или le] voile)
    снять покров; разоблачить

    Or l'opinion publique est chez nous un élément plus puissant que Laïus, plus puissant que tous les orang-outans réunis, plus puissant même que les gorilles. Ce sera là ta chance. C'est devant ce congrès, en pleine séance, qu'il te faut lever le voile; car tu y seras présenté par Laïus qui, je te l'ai dit, a préparé un long rapport sur toi et ton fameux instinct. (P. Boulle, La planète des singes.) — Дело в том, что общественное мнение у нас обладает большей силой, чем Лайюс, чем все орангутанги, вместе взятые, оно сильнее даже, чем гориллы. И в этом твой шанс. Именно на этом конгрессе, во время заседания, ты должен открыть правду; на этом конгрессе ты будешь представлен Лайюсом, который, как я тебе говорила, составил длинный доклад о тебе и твоем пресловутом инстинкте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lever un voile

  • 10 mettre le cœur à ...

    проявлять усердие в...

    Ce fut une merveilleuse journée. Ils la passèrent sans voir âme qui vive, même pas le facteur et mirent tant de cœur à la tâche qu'ils s'oublièrent jusqu'à ne pas brancher le poste de radio à l'heure des informations. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Это был чудесный денек. Они провели его, не видя ни единой души, даже почтальона, и занимались так усердно, что забыли включить радио, когда передавали последние известия.

    Une des équipes se mettait soudain à creuser le sol avec acharnement, obtenant finalement une sorte beaucoup plus bas que le niveau prescrit, pendant que la sentinelle, stupide, se réjouissait de voir les hommes mettre enfin du cœur à l'ouvrage. (P. Boulle, Pont de la rivière Kwai.) — Одна из команд принялась вдруг рыть землю так ревностно, что образовавшееся в конце концов углубление оказалось значительно глубже, чем было предписано, и часовой остолбенел, радуясь, что люди, наконец, проявляют усердие в работе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le cœur à ...

  • 11 monnaie courante

    1) ходячая монета; самое обычное дело, частое явление

    En 1956, encore, il y avait en Occident un grand nombre d'hommes jeunes que le démon de l'aventure avait promenés sur la face de la petite planète, avec des heurs et des malheurs divers. C'était monnaie courante. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Еще в 1956 году на Западе было великое множество молодых людей, которые, обуреваемые духом приключений, метались по нашей маленькой планете, испытывая то счастье, то невзгоды. Дело это было обычное.

    Dans notre monde... ces galanteries de salon sont une sorte de monnaie courante. (A. Theuriet, Charme dangereux.) — В высшем свете... эти салонные любезности - своего рода ходячая монета.

    Oui, naturellement, une petite attaque. Oh, ne vous effarouchez pas du mot, madame. À partir d'un certain âge, les attaques sont monnaie courante. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Да, конечно, небольшой приступ. О, пусть Вас это слово не пугает, сударыня. В известном возрасте приступы - обычная вещь.

    La malaria, la dysenterie, le béribéri, les ulcères étaient monnaie courante... (Pierre Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — Малярия, дизентерия, берибери, язвы были обычным явлением.

    On avait l'habitude de voir défiler les hommes dans la maison et les extravagances de George étaient devenues monnaie courante. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Стало привычным делом, что в доме постоянно толклись мужчины, но экстравагантность Жорж Санд уже стала притчей во языцех.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > monnaie courante

  • 12 se conduire comme en pays conquis

    (se conduire [или agir, se croire, être] comme en pays conquis)

    Le peuple thaï est très mécontent de ses protecteurs, qui ont réquisitionné le riz et dont les soldats se conduisent comme en pays conquis. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwai.) — Тайцы очень недовольны своими защитниками, которые отбирают у них рис, а солдаты ведут себя как в завоеванной стране.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se conduire comme en pays conquis

  • 13 tenter l'aventure

    Nous aperçûmes une clairière d'assez grandes dimensions, qui occupait le sommet d'un plateau, alors que le relief environnant était assez tourmenté. Notre chef décida de tenter l'aventure et donna ses derniers ordres aux robots. Un système de rétrofusées entra en action. (P. Boulle, La planète des singes.) — На вершине плато мы заметили поляну довольно больших размеров, тогда как окружающий ландшафт был изрядно изрезанным. Наш шеф решил попытать счастья и отдал последние приказания роботам. Тормозная система пришла в действие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenter l'aventure

  • 14 trait de lumière

    (trait de lumière [или feu])

    Lu un article extrêmement instructif du Père Boyer sur la psychanalyse en Suisse. Il y a une page qui a été pour moi comme un grand trait de lumière. (J. Green, (GL).) — Я прочел крайне поучительную статью папаши Буайе о психоанализе в Швейцарии. Там есть одна, с моей точки зрения, очень яркая страница.

    2) внезапно осенившая мысль, озарение, внезапное наитие

    - Ce sont peut-être nos vêtements qui les effraient, dit soudain Arthur Levain. Ceci me parut un trait de lumière. Je me rappelai distinctement que Nova, lorsqu'elle s'enfuyait après avoir étranglé notre singe, s'était trouvée devant le tas de nos habits. Elle avait fait alors un écart brusque pour les éviter... (P. Boulle, La Planète des singes.) — - Может быть, их пугает наша одежда, - сказал вдруг Артур Левен. Меня словно озарило. Я отчетливо вспомнил, как Нова, убегая после того как задушила нашу обезьяну, оказалась перед сваленной в кучу нашей одеждой. Нова резко отскочила, чтобы не наткнуться на нее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trait de lumière

См. также в других словарях:

  • BOULLE (A.-C.) — Créateur et dessinateur français d’ameublement, André Charles Boulle donna son nom à une technique de placage des meubles par marqueterie d’écaille et de métal: celle ci connut une grande célébrité dans toute l’Europe à la fin du XVIIe siècle et… …   Encyclopédie Universelle

  • boulle — [ bul ] n. m. inv. • fin XIXe; de Boulle 1 ♦ Style de mobilier incrusté (d ivoire, de cuivre, d ébène) inspiré de celui de l ébéniste Boulle. Le style Boulle, le Boulle. « les grandes consoles de faux boulle » (F. Mauriac). Par ext. Des meubles… …   Encyclopédie Universelle

  • boulle — [bo͞ol] n. [after Charles André Boulle (1642 1732), Fr cabinetmaker] 1. decoration of furniture with designs of tortoise shell, brass, silver, etc. inlaid in wood 2. furniture so decorated …   English World dictionary

  • Boulle — (Boule, spr. buhl), André Charles, franz. Kunsttischler, geb. 1642 zu Paris, gest. das. 1732; Erfinder der Boullearbeiten, Marketerie in Metall, Schildkrot und verschiedenfarbigem Holz. – Vgl. Asselineau (1872) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Boulle — (izg. bȕl), André Charles (1642 1732) DEFINICIJA francuski majstor baroknog pokućstva (pokućstvo u Versaillesu, Fontainebleauu, Louvreu); po njemu prozvan stil poznat po intarzijama …   Hrvatski jezični portal

  • Boulle — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour les articles homophones, voir Boule et Boole. Patronyme Boulle est un nom de famille notamment porté par : André Charles Boulle (1642… …   Wikipédia en Français

  • Boulle — Personen namens Boulle sind André Charles Boulle, (1642–1732), französischer Möbeltischler Pierre Boulle, (1912–1994), französischer Schriftsteller Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort …   Deutsch Wikipedia

  • Boulle — I Boulle   [bul], Boule [bul], André Charles, französischer Kunstschreiner, * Paris 11. 11. 1642, ✝ ebenda 28. 2. 1732; Ebenist König Ludwigs XIV., entwarf und fertigte gemeinsam mit seinen Söhnen, die die Werkstatt nach seinem Tod fortführten,… …   Universal-Lexikon

  • boulle — or buhl noun Etymology: André Charles Boulle died 1732 French cabinetmaker Date: 1823 inlaid decoration of tortoiseshell, yellow metal, and white metal in cabinetwork …   New Collegiate Dictionary

  • boulle — [bu:l] (also buhl) noun brass, tortoiseshell, or other material used for inlaying furniture. Origin C19: from Fr. boule, from the name of the French cabinetmaker André Boulle …   English new terms dictionary

  • boulle — or buhl [[t]bul[/t]] n. fur (sometimes cap.) elaborate inlaid work of tortoiseshell and brass or other metal on wood. Also called boulle•work [[t]ˈbulˌwɜrk[/t]] • Etymology: 1870–75; < F, after A. C. Boul(l)e (1642–1732), French cabinetmaker …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»