-
1 задыхаться
прям., перен.задыхаться от бега — haleter (придых.) vi, être hors (придых.) d'haleineзадыхаться от гнева — suffoquer ( или s'étrangler) de colère -
2 suffoquer
задыхаться -
3 perdre haleine
-
4 suer dans son harnais
Il avait des palpitations au cœur, il suait dans son harnais de dandy. (H. de Balzac, Le cabinet des antiques.) — Сердце у него бешено билось, под щегольской одеждой лил пот.
Dictionnaire français-russe des idiomes > suer dans son harnais
-
5 souffle
m1) дыхание; выдохretenir son souffle — задержать, затаить дыхание••n'avoir plus que le souffle — быть при смерти; дышать на ладанon le renverserait d'un souffle — он едва держится; на него дунёшь, и он упадётêtre à bout de souffle — 1) задыхаться от усталости 2) перен. выдыхаться2) дуновение, веяние3) перен. вдохновение; творческая силаavoir du souffle — обладать большой творческой силойavoir du souffle, ne pas manquer de souffle — быть отчаянным, нахальным6) испарения7) мед., радио шум -
6 suffoquer
1. vt1) душить; вызывать удушье3) разг. сильно взволновать; поразитьsuffoqué... — задыхаясь от (гнева и т. п.)2. vi1) задыхатьсяje suffoque — я задыхаюсь, мне душно2) разг. негодовать -
7 étrangler
1. vtétrangler la liberté — душить, подавлять свободу2) суживать; ущемлять; сжимать, сдавливать; подавлятьétrangler une voile мор. — убирать парус, подтягивать парус на гитовыétrangler une affaire — замять делоétrangler les gaz авто — сбавлять газ, дросселироватьétrangler les eaux de mines — остановить, удержать приток воды в шахту3) уст. разорять4)en étrangler un прост. — выпить рюмочку2. vi -
8 avoir le souffle court
Французско-русский универсальный словарь > avoir le souffle court
-
9 boule
I f1) шарboule de neige — 1) снежный ком, снежок 2) сувенир в виде прозрачного шара (со снежинками, поднимающимися при встряхивании)effet "boule de neige" — лавинообразный процессboules de loto — 1) фишки лото 2) прост. выпученные глазаboule blanche [noire] — белый [чёрный] баллотировочный шарboule de bleu — шарик синьки ( для белья)en boule — в виде шара; свернувшись калачиком••faire boule de neige — расти как снежный комvente à la boule de neige — система продажи, при которой покупатель вербует новых покупателейavoir une boule dans la gorge — иметь комок в горле; задыхаться; тревожитьсяfoutre les boules à qn прост. — пугать кого-либоavoir ses [les] nerfs en boule — злиться, раздражатьсяmettre qn en boule — злить кого-либоse mettre en boule — 1) свернуться в клубок, съёжиться 2) разг. ощетиниться, рассердитьсяtomber en boule спорт — приземлиться с перекатом; сгруппироваться ( после приземления)2) круглая наковальня ( у жестянщика)3) каток, валёк4) шарообразная посуда ( для варки)5) башка; физиономия••perdre la boule разг. — сходить с ума8) спорт арго футбольный мяч9)(jeu de) boules — игра в шарыII m; см. boulle -
10 bout
m1) конец, кончик; оконечностьtenir à bout de bras — держать в вытянутой рукеau bout de... — на конце, на краюde bout en bout — из конца в конец, от начала до конца; полностьюd'un bout à l'autre — от начала до конца; не переставаяjusqu'au bout — до конца, полностью••on ne sait par quel bout le prendre — не знаешь, как к нему подступиться, как к этому подойтиprendre une affaire par le bon bout — искусно и выгодно начать делоtenir le bon bout разг. — находиться в выгодном положенииlaisser passer le bout de l'oreille, montrer le bout de l'oreille — выдать тайное, сокровенное, невольно выдать себя, обмолвиться, проговоритьсяj'ai le mot sur le bout de la langue — слово вертится у меня на языке2) окончание (периода, процесса); конецau bout d'un mois — по прошествии месяца••être au bout de qch, voir le bout de qch — видеть конец чего-либо; приближаться к концу чего-либоêtre à bout — быть доведённым до крайности; быть без сил; иссякнутьmettre [pousser] qn à bout — довести кого-либо до крайностиêtre à bout de souffle — 1) задыхаться от усталости 2) перен. выдыхатьсяêtre à bout de forces — выбиться из силêtre à bout de ressources — исчерпать все возможностиvenir à bout d'un travail — окончить работуvenir à bout de... — справиться с...bout de papier — клочок бумаги••ça fait un (bon) bout — 1) здоровый кусок 2) давненько4)un bout (de...) разг. — выражает небольшую величину, субъективное отношениеun bout d'homme, un bout de femme — коротышкаun (petit) bout de chou перен. — маленький ребёнокfaire un bout de conduite à qn — пройтись с кем-либо; немного проводить кого-либоça fait un bout de chemin — это неблизко, это порядочный конецun bout — немного, чуть-чуть5) мор. конец6) тех. наконечник, мундштук; край7) вульг. пенис -
11 court
I 1. adj ( fém - courte)1) короткий; маленького роста••2) короткий, краткийle plus court expédient — самый быстрый способ••3) разг. недостаточный2. mrevenir par le plus court — вернуться кратчайшим путём3. adv1) коротко••tout court loc adv — просто-напросто; просто; всего-навсегоappelez-moi Charles tout court — называйте меня просто Шарльprendre qn de court — застать кого-либо врасплохà court de... loc prép — не имея, будучи лишённым2) внезапно; резкоdemeurer [rester, se trouver( tout)] court — запнуться; не знать, что сказатьcouper court à... — покончить с...tourner court перен. — 1) остановиться на полуслове 2) внезапно изменить направление; резко измениться, принять внезапно новый оборотII m -
12 étouffer
1. vtles scrupules ne l'étouffent pas перен. — его совесть не мучаетça vous étoufferait de...? — вы что, не можете...?••2) заглушать, подавлятьétouffer les charbons — тушить, глушить углиétouffer l'incendie — потушить пожарétouffer un bruit — заглушить шумétouffer un cri — подавить крикétouffer une affaire — замять делоétouffer l'opposition — заставить замолчать оппозицию3) прост. красть4) прост. пить ( в рабочее время)2. viзадохнуться, задыхатьсяétouffer de rire, de colère — задохнуться от смеха, от гневаon étouffe — душно, нечем дышать -
13 gêne
f1) стеснение; замешательство; неловкостьéprouver de la gêne en face de qn — чувствовать неловкость в чьём-либо присутствии, стесняться кого-либоun sans gêne — бесцеремонный человек2) мед. затруднение; затруднённость3) стеснённость, теснота; неудобство; принуждённостьmettre à la gêne — затруднять; ставить в неловкое положениеoù (il) y a de la gêne, (il n')y a pas de plaisir посл. — по принуждению - веселье плохое4) помеха5) затруднение; расстройство ( в делах); безденежьеêtre dans la gêne — быть в стеснённых обстоятельствах -
14 haleine
f1) дыханиеmauvaise haleine — дурной запах изо ртаprendre haleine — перевести дух; собраться с духом••à perdre haleine, à perte d'haleine — до изнеможенияen haleine — в рабочем состоянии, в форме; в напряженииtenir en haleine — держать в напряженииtenir son ennemi en haleine — преследовать врага, не давая ему передышкиpolitique de longue haleine — политика дальнего прицелаtout d'une haleine — единым, одним духом2) дуновение; дух, запах -
15 haleter
придых. vi1) прерывисто, тяжело дышать; задыхаться; запыхаться; пыхтетьfaire haleter — вызывать одышку2) перен. затаить дыхание -
16 s'étouffer
1) подавиться; задохнуться3) задыхаться ( в толпе); тесниться, теснить друг друга -
17 aller plus vite que le pas
разг.(aller plus vite que le pas [или que les violons])1) жарить вовсю, нестись во весь опор; спешить, проявлять нетерпение; подгонять ход событийMais... dit-elle, il me semble que tu t'es un peu... engagée avec Orloff, non? - Qu'est-ce que Gricha vient de faire là? Du reste, tu vas un peu plus vite que les violons, ma chère. (P. Nort, Chasse couplée au Caire.) — - Но, - сказала Изис, - мне кажется, не зашла ли ты... далековато с Орловым, я не права? - А какое отношение Гриша имеет ко всему этому? Впрочем, ты слишком спешишь, дорогая.
2) (тж. aller plus vite que la musique) быть чрезмерно чувствительнымIl y a des gens auxquels on n'est pas obligé de serrer bien fort la gorge. À peine l'on fait mine d'y mettre la main, ils se sentent étouffés. Ce sont des exagérants. Leur système va plus vite que les violons. (P. Valéry, Œuvres.) — Есть люди, которых вовсе не надо хватать за горло, достаточно протянуть руку к их шее, как они уже начинают задыхаться, они все преувеличивают. У них чересчур чувствительные нервы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller plus vite que le pas
-
18 avoir le souffle court
1) задыхатьсяElle prit un balai, un plumeau et monta l'escalier devant moi, s'arrêtant toutes les dix marches, car elle avait le souffle court. (G. Duhamel, Les Hommes abandonnés.) — Она взяла веник, метелку из перьев и пошла вверх по лестнице впереди меня, останавливаясь через каждые десять ступенек: она задыхалась.
Mérimée est un maître, mais un petit maître. En outre, Mérimée ne sait pas faire long. Cet ami de la vérité a le souffle court. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Мериме - мастер, но второстепенный мастер. К тому же он не умеет делать большие вещи. У этого друга истины короткое дыхание.
2) не выдерживать, сдавать; не иметь достаточно сил ( для исполнения замысла)Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le souffle court
-
19 cuire dans son jus
разг.1) задыхаться от жары, плавиться, исходить потом2) (тж. baigner dans son jus) быть предоставленным самому себе, вариться в собственном сокуDictionnaire français-russe des idiomes > cuire dans son jus
-
20 faire du bien
1) (тж. faire le bien) делать добро, помогать, благодетельствоватьComme un homme doux et humain, il fit du bien à la famille du sbire, mais en grand secret. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — Человек добрый и гуманный, мой дядюшка позаботился о семье убитого сбира, но под строжайшим секретом.
Le Righi, où je me suis embêté à périr m'a fait du bien. Mes étouffements ont diminué et je monte les escaliers comme un jeune homme. (G. Flaubert, Correspondance.) — Пребывание в Риги, где я умирал от скуки, прекрасно подействовало на мое здоровье. Я почти перестал задыхаться и взбегаю по лестнице, как юноша.
3) оказывать благотворное влияние, действиеIl lui fit du bien cependant, en ouvrant à sa pensée un vaste champ de méditations profondes et sérieuses. (G. Sand, Consuelo.) — Но он имел на девушку благотворное влияние, открыв ей широкий мир глубоких и серьезных размышлений.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЗАДЫХАТЬСЯ — ЗАДЫХАТЬСЯ, задыхаюсь, задыхаешься, несовер. (к задохнуться). 1. Испытывать стеснение в дыхании от недостатка воздуха, дышать тяжело, учащенно; терять возможность дышать. Мы задыхались в душной комнате. Он стал задыхаться, взбираясь на гору.… … Толковый словарь Ушакова
ЗАДЫХАТЬСЯ — ЗАДЫХАТЬСЯ, задышать, см. задушать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
задыхаться — дух занимается, еле переводить дыхание, в зобу дыханье сперло, дух занялся, захлебываться, умирать, еле переводить дух Словарь русских синонимов. задыхаться еле переводить дыхание (или дух) • дух занимается (или занялся) у кого Словарь синонимов… … Словарь синонимов
ЗАДЫХАТЬСЯ — см. задохнуться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
задыхаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я задыхаюсь, ты задыхаешься, он/она/оно задыхается, мы задыхаемся, вы задыхаетесь, они задыхаются, задыхайся, задыхайтесь, задыхался, задыхалась, задыхалось, задыхались, задыхающийся, задыхавшийся,… … Толковый словарь Дмитриева
Задыхаться — Д. Лофф в своем соннике писал о том, что людям довольно часто снится, что они задыхаются во сне: «Во время глубокого сна мышцы языка расслабляются, и он западает, закрывая доступ воздуха, что ведет к затруднению или прекращению нормального… … Большой универсальный сонник
Задыхаться — I несов. неперех. 1. Испытывать недостаток воздуха, с трудом дышать (от волнения, бега и т.п.). 2. Умирать от недостатка воздуха, от удушья. II несов. неперех. С трудом переносить, выдерживать что либо; страдать из за отсутствия благоприятных… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
задыхаться — задыхаться, задыхаюсь, задыхаемся, задыхаешься, задыхаетесь, задыхается, задыхаются, задыхаясь, задыхался, задыхалась, задыхалось, задыхались, задыхайся, задыхайтесь, задыхающийся, задыхающаяся, задыхающееся, задыхающиеся, задыхающегося,… … Формы слов
задыхаться — задых аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
задыхаться — (I), задыха/ю(сь), ха/ешь(ся), ха/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
задыхаться — аюсь, аешься; нсв. 1. Испытывать стеснение в дыхании от недостатка воздуха; терять возможность свободно дышать. З. от бега, от волнения, от жары. Все задыхались в душной комнате. З. в отравленном газами помещении. 2. Умирать от недостатка воздуха … Энциклопедический словарь