Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

bot

  • 61 jmdm. Knüppel zwischen die Beine werfen

    ugs.
    (jmdm. Knüppel [einen Knüppel] zwischen die Beine werfen)
    (jmdm. Schwierigkeiten machen)
    вставлять кому-л. палки в колеса

    ... wenn er dir noch keinen Knüppel zwischen die Beine geworfen hat, so geschah es, weil sich ihm noch keine Gelegenheit dazu bot... (Th. Mann. Buddenbrooks)

    Das schließt ja nicht aus, dass er seit Jahren auf eine Gelegenheit wartet, ihm einen Knüppel zwischen die Beine zu werfen, damit der endlich mal hinschlägt! (D. Noll. Kippenberg)

    Der PDS-Fraktionschef räumte ein, dass die brandenburgischen Sozialisten nun Rücksicht auf die Regierungsbeteiligung der PDS in Berlin nehmen werden. "Wir müssen aufpassen, dass wir unseren Berliner Genossen keine Knüppel zwischen die Beine werfen", sagte Bisky. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. Knüppel zwischen die Beine werfen

  • 62 Ding

    n -s, -e/-er
    1. вещь, штука, штуковина (о конкретном предмете). Was ist das für ein Ding?
    Was kostet das Ding?
    Das Ding gefällt mir.
    Wie heißt das Ding?
    Das Ding will ich haben.
    Was soll ich mit den Dingern anfangen? Ich bin kein Tennisspieler, ich lasse diese Schläger hier liegen.
    Guck dir bloß die Dinger an, wie konnte man solche geschmacklosen Töpfe ins Fenster stellen?!
    Das sind aber häßliche Dinger, diese Unterröcke!
    Solch ein Ballkleid! Das ist ein Ding!
    Verfluchtes Ding! Paßt nicht hinein.
    Räume doch die Koffer weg! Die Dinger stehen allen im Wege.
    2. дело, вещь (о чём-л. абстрактном), das ist ein Ding!, ist das ein Ding!, das ist ein Ding mit Cnem) Pfiff!, das Ding ist gut! вот это да!, вот это вещь [дело]!, вот это здорово! Wir fahren übers Wochenende zu den Großeltern. Das ist ein Ding!
    Der hat Köpfchen! Seine Erfindung ist ein Ding!
    Ein tolles Ding ist diese Musik!
    "Er muß gestern meine Uhr geklaut haben!" — "Ist das ein Ding!" das ist ein Ding wie eine Wanne! фам. обалдеть можно!, с ума сойти! Junge, Junge, daß wir uns gerade heute hier treffen müssen, das ist ja ein Ding wie eine Wanne!
    Mitten auf der Autobahn ist mir der Reifen geplatzt. Und ich ohne Flickzeug! Das war ein Ding wie eine Wanne! du machst ja schöne Dinger! фам. ну ты даёшь! Du machst ja schöne Dinger! Bestellst mich zu dir und haust selbst ab!
    Du machst ja schöne Dinger! Die beiden mögen sich nicht und du lädst sie ein! Dinger gibt es [jib's], die gibt es [jib's] (ja) nicht [nich]! берл. чего только не бывает!, чего только не придумают! Dinger gibt es, die gibt es nicht! Das funkelnagelneue Container--Fahrzeug ist kaputt. Ein Grundstückbesitzer hat in die Mülltonne einen riesengroßen Betonklotz geworfen. Es entstanden hohe Reparatufkosten.
    Ein Splitterfasernackter ist heute abend durch die Straße gerannt. Dinge gibt es, die gibt es nicht! ein Ding aufbauen молод, врать. Du mußt hier kein Ding aufbauen, ich glaube dir doch nicht, altes Ding молод, старо как мир, неинтересно. Das ist doch ein altes Ding, was du hier abziehst. ein Ding laufen (zu) haben быть чокнутым, с прибабахом. Was willst du schon von ihm, er hat doch ein Ding (zu) laufen, jmdm. ein Ding verpassen "задать" кому-л. Ich habe ausgeholt und dann ihm ein Ding mit der Faust verpaßt.
    Das hat gesessen, da hab ich ihm ein Ding verpaßt! Soll er jetzt wissen, was ich von ihm halte.
    Mit seiner Kritik vdr der ganzen versammelten Mannschaft hat er mir ein ganz schönes Ding verpaßt! ein [das] Ding drehen "провернуть" дело (преступное, "мокрое")', устроить что-л. необыкновенное. Hast du schon vom Einbruch beim Juwelier N. gehört? Hab' ich das Ding gedreht.
    Als richtiger Gauner konnte er davon nicht lassen, erneut ein Ding zu drehen. Und das wenige Tage nach der Entlassung!
    In zwei Wochen heiratet Harald, da müssen wir ein Ding drehen, ein Ding schaukeln [deichseln] обтяпать, "провернуть" дело. Kein Lehrer erfährt was davon. Wir werden das Ding schon schaukeln! ein Ding aufsteigen (los)lassen устроить что-л. необыкновенное. Auf dem Fest ging es toll zu. Die Jungs haben ein Ding aufsteigen lassen. Ihre Band spielte brillant. Der Trompeter blies einen duften Strahl, mach keine Dinger!, неужели!, не может быть!, иди ты! Er und getürmt! Mach keine Dinger! was macht ihr bloß für Dinge(r)! что вы только вытворяете! Bei euch ist ja schon wieder Krach und alles durcheinander. Was macht ihr bloß immer für Dinger! krumme Dinge machen делать что-л. противозаконное, запретное. Du machst krumme Dinge und glaubst, dir passiert nichts! jedes Ding hat zwei Seiten у всякой медали есть оборотная сторона. "Findest du es praktisch, daß wir für die Betriebsküche Bestecktaschen mithaben müssen?" — "Jedes Ding hat zwei Seiten. Es ist hygienischer und erleichtert die Arbeit des Küchenpersonals. Zum anderen ist dieses Mitschleppen etwas lästig." aller guten Dinge sind drei бог троицу любит. Ist aber heute ein Glückstag für mich! Erst kommt ein Geschenkpäckchen, dann habe ich in der Tombola gewonnen, und nun überraschst du mich noch mit Theaterkarten. Aller guten Dinge sind drei.
    3. о человеке (девушке, ребёнке): Was machen wir nun mit dem Ding? Es heult, will zu seiner Mama, weiß aber nicht, wo es wohnt.
    Wie alt ist das naseweise Ding? Bestimmt nicht über fünf Jahre.
    Seit wann ist im Geschäft dieses fixe Ding eingestellt? Ist deine Frau nicht eifersüchtig?
    Heute habe ich die Nachricht erhalten, daß meine Nichte gestorben ist. Noch ein junges Ding, gerade vierundzwanzig.
    Dummes Ding, hast wieder nicht aufgepaßt, bist gefallen und hast dir das Kleid zerrissen.
    Du dummes Ding, ich hab es dir tausendmal gesagt, auf ihn kann man nicht bauen.
    Ein ganz junges Ding stand auf und bot mir den Platz an.
    Das alberne Ding ist immer so blöd angezogen.
    Solch ein junges Ding hat jetzt schon einen festen Freund!
    Unter den erfahrenen Arbeitern sind auch noch ganz grüne Dinger.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ding

  • 63 miserabel

    l. плохой, никудышный, жуткий. Man bot ihm ein miserables Zimmer an.
    Das Wetter [das Essen, der Wein, der Film] ist miserabel.
    Er spricht ein miserables Englisch.
    "Wie haben Sie geschlafen?" — "Danke, miserabel."
    2. жалкий, несчастный. Die Landarbeiter werden miserabel bezahlt.
    Ich fühle mich miserabel.
    Die Witwe ist im miserablen Zustand.
    3. подлый, коварный. Er hat sich ihr gegenüber miserabel benommen.
    Er ist ein miserabler Kerl, war so gemein, seinen Freund gleich anzuzeigen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > miserabel

  • 64 schwach:

    das schwache [schwächere] Geschlecht слабый пол. mach mich nicht schwach!
    а) не раздражай меня! Du machst mich noch schwach mit deinem Gebettel [deinen Sonderwünschen J.
    б) не может быть!, да ну? "Helga ist wieder schwanger." — "Mach mich nicht schwach!" wenn ich daran denke, wird mir ganz schwach как подумаю об этом, мне делается плохо, er ist ein wenig schwach im Kopf он немного глуповат, er ist etwas schwach auf der Brust он на безденежьи [без гроша]. См. тж. Brust, jmds. schwache Seite
    а) чья-л. слабость [слабая сторона]. Rechnen ist eben meine schwache Seite.
    Sie entdeckte bald seine schwachen Seiten,
    б) пристрастие. Rauchen ist leider meine schwache Seite, bei etw. wird jmd. jedesmal schwach что-л. чья-л. слабость Bei Torte [Eierlikör, Walzermusik] wird die Oma jedesmal schwach, ein schwaches Bild abgeben [bieten] дать [показать] плохой результат. Unsere Mannschaft bot ein schwaches Bild, da muß ich aber eine schwache Stunde [einen schwachen Augenblick] gehabt haben сам не знаю, как это у меня получилось, das ist doch nur ein schwacher Trost это делу не поможет, это слабое утешение, schwach werden не выдержать, "сдаться". Ich liebe Blumen und Süßigkeiten über alles. Wer mich damit verwöhnt, da werde ich schwach.
    "Bei wem könnten Sie in der (Sendung) "Lindenstraße" schwach werden?" — "Das würde ich nie sagen. Man sollte, wenn man im Team arbeitet, keine Akzente setzen." nur nicht schwach werden! только не сдавайся! ich werde schwach! жарг. упасть можно!, удивительно!, держите меня!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwach:

  • 65 versalzen

    vt испортить, отбить охоту к чему-л.
    насолить кому-л. Seine Einwände haben mir alle Pläne versalzen.
    Ich will kein Spielverderber sein und euch das Vergnügen versalzen.
    Mit deiner Nörgelei hast du mir die ganze Freude an der neuen Arbeit versalzen.
    Endlich bot sich ihm die Gelegenheit an, seinen Verwandten die Suppe zu versalzen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > versalzen

  • 66 Kaffee

    m (-s, -s)
    ко́фе

    stárker Káffee — кре́пкий ко́фе

    schwárzer Káffee — чёрный ко́фе

    gúter Káffee — хоро́ший ко́фе

    héißer Káffee — горя́чий ко́фе

    kálter Káffee — холо́дный ко́фе

    Káffee mit Milch und Zúcker — ко́фе с молоко́м и са́харом

    am Mórgen trinkt er gewöhnlich stárken Káffee — у́тром [по утра́м] он обы́чно пьёт кре́пкий ко́фе

    ich mag kéinen schwárzen Káffee — я не люблю́ чёрный ко́фе

    bítte éinen Káffee mit Milch und Zúcker! — пожа́луйста, (ча́шку) ко́фе с молоко́м и са́харом!

    sie bot den Gästen Káffee und Kúchen an — она́ предложи́ла гостя́м ко́фе с пирога́ми [с пиро́жными], она́ угости́ла госте́й ко́фе [с пиро́жными]

    ich hábe ein hálbes Kílo Káffee gekáuft — я купи́л полкило́ ко́фе

    j-n zu éiner Tásse Káffee éinladen — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́фе

    in der Gáststätte bestéllte sie sich éinen Káffee — в кафе́ она́ заказа́ла себе́ ча́шку ко́фе

    wir spráchen darüber bei Káffee — мы говори́ли об э́том за ко́фе

    nach dem Káffee géhen wir spazíeren — по́сле ко́фе (после того, как мы выпили кофе) мы идём гуля́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kaffee

  • 67 Platz

    m (-es, Plätze)
    1) ме́сто часть пространства

    fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    hier ist mein Platz — здесь моё ме́сто

    die Bücher stéhen an íhrem (ríchtigen) Platz — кни́ги стоя́т на своём ме́сте

    ich hábe das Buch wíeder an séinen Platz gestéllt — я сно́ва поста́вил кни́гу на ме́сто

    im Zímmer gibt es genúg Platz für díese Möbel — в ко́мнате доста́точно ме́ста для э́той ме́бели

    ich hábe kéinen Platz mehr für néue Bücher — у меня́ бо́льше нет ме́ста для но́вых книг

    das Rádio wird auch noch séinen Platz fínden — для (радио)приёмника то́же найдётся ме́сто

    lass im Brief noch Platz für mich — оста́вь в письме́ ме́сто для меня́

    Platz da! — посторони́тесь!, доро́гу!

    2) ме́сто б.ч. сидячее

    ein besétzter Platz — за́нятое ме́сто

    ein fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    ein bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    ein gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    ein schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    ein rúhiger Platz — споко́йное ме́сто

    ein sícherer Platz — надёжное ме́сто

    der béste Platz — лу́чшее ме́сто

    ist hier noch ein Platz frei? — здесь есть свобо́дное ме́сто?

    ist bei Íhnen / an Íhrem Tisch noch Platz? — у вас / за ва́шим столо́м есть ещё свобо́дное ме́сто?

    éinen Platz bekómmen — получи́ть ме́сто

    éinen Platz besétzen — заня́ть ме́сто

    éinen Platz verlássen — поки́нуть ме́сто

    éinen Platz frei lássen — оста́вить свобо́дным ме́сто

    behálten Sie bítte Platz! — оста́ньтесь, пожа́луйста, на ме́сте [на места́х]!

    die Schüler mússten auf íhren Plätzen bléiben — ученики́ должны́ бы́ли остава́ться на (свои́х) места́х

    er sprach von séinem Platz aus — он говори́л с ме́ста

    er bot ihr séinen Platz an — он предложи́л ей своё ме́сто

    zwei Plätze auf éinem Schiff néhmen — купи́ть два биле́та [два ме́ста] на парохо́д

    Platz néhmen — заня́ть ме́сто, сесть

    er nahm in der érsten Réihe Platz — он сел в пе́рвом ряду́

    élfte Réihe, Platz fünf — оди́ннадцатый ряд, пя́тое ме́сто

    auf séinen Platz géhen — идти́ на своё ме́сто

    auf séinem Platz sítzen — сиде́ть на своём ме́сте

    Plätze für éine Vórstellung bestéllen — заказа́ть биле́ты на спекта́кль

    séinen Platz súchen — иска́ть своё ме́сто

    sie kónnte íhren Platz nicht sofórt fínden — она́ не сра́зу нашла́ своё ме́сто

    j-m (D) éinen Platz frei máchen — дать [освободи́ть, уступи́ть] кому́-либо ме́сто

    der júnge Mann máchte der Frau den Platz frei — молодо́й челове́к освободи́л [уступи́л] ме́сто же́нщине

    3) ме́сто в соревнованиях

    der júnge Spórtler belégte den érsten Platz — молодо́й спортсме́н за́нял пе́рвое ме́сто

    wer hat den zwéiten Platz belégt? — кто за́нял второ́е ме́сто?

    er kam auf den érsten / zwéiten Platz — он вы́шел на пе́рвое / на второ́е ме́сто

    4) пло́щадь

    ein gróßer Platz — больша́я пло́щадь

    ein rúnder Platz — кру́глая пло́щадь

    ein berühmter Platz — знамени́тая, изве́стная пло́щадь

    der Platz vor dem Theáter — пло́щадь пе́ред теа́тром

    in der Mítte der Stadt befíndet sich der größte Platz — в це́нтре го́рода нахо́дится са́мая больша́я пло́щадь

    in der Stadt gibt es víele schöne Plätze — в го́роде мно́го краси́вых [прекра́сных] площаде́й

    er ging über den Platz — он шёл по пло́щади, он пересека́л пло́щадь

    an díesem Platz wúrde ein hóhes modérnes Haus gebáut — на э́той [о́коло э́той] пло́щади постро́ено высо́кое совреме́нное зда́ние

    er wohnt am Púschkinplatz — он живёт на Пу́шкинской пло́щади

    der Róte Platz — Кра́сная пло́щадь

    5) спорти́вная площа́дка

    im Nórden der Stadt wird ein néuer Platz gebáut — в се́верной ча́сти го́рода стро́ится [сооружа́ется] но́вая спорти́вная площа́дка

    für díesen Sport gibt es in der Stadt sechs Plätze — для заня́тий э́тим ви́дом спо́рта в го́роде име́ется шесть спорти́вных площа́док

    es régnete, und die Spórtler spíelten auf dem nássen Platz — шёл дождь, и спортсме́ны игра́ли на мо́крой площа́дке [на мо́кром по́ле]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Platz

  • 68 süß

    сла́дкий

    éine süße Spéise — сла́дкое (блю́до)

    das Kind isst gern süße Sáchen — ребёнок охо́тно [с удово́льствием] ест сла́дости

    süße Früchte — сла́дкие фру́кты

    süßer Wein — сла́дкое вино́

    er bot dem Gast süßen Wein an — он угости́л го́стя сла́дким вино́м

    das ist éine zu süße Spéise — э́то сли́шком сла́дкая еда́ [пи́ща]; э́то сли́шком сла́дкое блю́до

    es schmeckt mir zu süß — на мой вкус, э́то при́торно сла́дко

    etw. süß máchen — подсласти́ть что-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > süß

  • 69 anbieten*

    1. vt
    1) предлагать (что-л)

    Er hat ihr séíne Hílfe ángeboten. — Он предложил ей свою помощь.

    2) угощать (чем-л)

    ein Getränk ánbieten — угостить напитком

    Sie hat ihm éíne Zigarét́te ángeboten. — Она предложила ему закурить.

    2. sich ánbieten
    1) (D) предлагать свои услуги (кому-л); вызываться (сделать что-л)

    Er bot sich als Vermíttler an. — Он предложил себя в качестве посредника.

    2) напрашиваться (о решении проблемы и т. п.); представляться (о случае)
    3) подходить (для какой-л цели)

    Der Raum bíétet sich für die Organisatión der Konferénz gerádezu an. — Помещение как раз подходит для организации конференции.

    Универсальный немецко-русский словарь > anbieten*

  • 70 Jammerbild

    Die Stadt bot nach dem Brand ein Jámmerbild. — После пожара город представлял собой жалкое зрелище.

    Универсальный немецко-русский словарь > Jammerbild

  • 71 Angebot

    Angebot n -(e)s, -e предложе́ние; ком. тж. офе́рт(а)
    Angebot und Nachfrage спрос и предложе́ние
    ein reichhaltiges Angebot бога́тый вы́бор (това́ров)
    in Stahlaktien herrscht Angebot vor на би́рже предложе́ние а́кций стальны́х компа́ний превыша́ет спрос
    welches ist Ihr äußerstes Angebot? ком. какова́ ва́ша кра́йняя цена́?
    ein Angebot machen предлага́ть; ком. предлага́ть сде́лку
    Angebot пе́рвая цена́; исхо́дная цена́ (при торга́х)
    Angebot n, Angebot n, Leistungsangebot n, Offerte f офе́рта
    Angebot n, Annahme f, Anweisung f, Bot n, Vorschlag m предложе́ние
    Angebot n, Palette f ассортиме́нт
    Angebot n исхо́дная цена́; предлага́емый това́р; страх. предложе́ние

    Allgemeines Lexikon > Angebot

  • 72 Angriffsmoment

    Angriffsmoment n мех. моме́нт, де́йствующий в определё́нном сече́нии
    Angriffsplan m воен. план наступле́ния
    Angriffsmoment б. ч. pl агресси́вные за́мыслы
    Angriffspolitik f агресси́вная поли́тика
    Angriffspunkt m тех. то́чка приложе́ния (си́лы, нагру́зки)
    Angriffsmoment уязви́мое ме́сто, по́вод для приди́рок; по́вод для кри́тики
    seine Rede bot viele Angriffspunkte в его́ ре́чи мно́гое вызыва́ло возраже́ние; мно́гие положе́ния его́ ре́чи бы́ли несостоя́тельны
    Angriffsmoment горн. ме́сто засе́чки (вы́работки); ме́сто нача́ла разрабо́тки
    Angriffsschlacht f наступа́тельное сраже́ние
    Angriffsschwung m наступа́тельный поры́в
    Angriffsspiel n спорт. наступа́тельная та́ктика
    Angriffsspieler m спорт. игро́к нападе́ния
    Angriffsspitze f воен. передово́й отря́д
    Angriffsstellung f пози́ция при ата́ке (бокс)
    Angriffstaktik f наступа́тельная та́ктика; та́ктика наступле́ния
    Angriffswaffe f ору́жие нападе́ния, наступа́тельное ору́жие

    Allgemeines Lexikon > Angriffsmoment

  • 73 Arbeitsfähigkeit

    Arbeitsfähigkeit f страх. работоспосо́бность
    Arbeitsfähigkeit f работоспосо́бность, трудоспосо́бность
    Arbeitsfanatismus m неодобр. чрезме́рное усе́рдие в рабо́те
    Arbeitsfeld n компете́нция; сфе́ра де́ятельности; по́прище
    es bot sich ihm ein weites Arbeitsfähigkeit для него́ откры́лось широ́кое по́ле де́ятельности
    Arbeitsfertigkeit f (трудово́й) на́вык, сноро́вка (в рабо́те)
    Arbeitsfestigkeit f тех. про́чность при переме́нной нагру́зке
    Arbeitsfähigkeit тех. преде́л уста́лости; преде́л выно́сливости
    Arbeitsfieber n трудово́й рве́ние
    von einem wahren Arbeitsfähigkeit ergriffen sein так и рва́ться к рабо́те
    Arbeitsfluß m ритм рабо́ты; рабо́чий проце́сс; поря́док произво́дства; после́довательность произво́дства; про́чность произво́дства
    der Arbeitsfähigkeit kam ins Stocken ритми́чность рабо́ты нару́шилась
    Arbeitsfolge f после́довательность рабо́т; после́довательность рабо́чих проце́ссов
    Arbeitsform f фо́рма рабо́ты; вид рабо́ты

    Allgemeines Lexikon > Arbeitsfähigkeit

  • 74 Bott

    Bott швейц. см. Bot

    Allgemeines Lexikon > Bott

  • 75 Wodka

    Wodka m -s, -s во́дка; er bot dem Gast einen Wodka an он предложи́л го́стю вы́пить рюм (оч)ку во́дки

    Allgemeines Lexikon > Wodka

  • 76 Ziel

    Ziel n -(e)s, -e (поста́вленная) цель
    ein Ziel angtreben, einem Ziel zustreben, zum Ziele streben стреми́ться к поста́вленной це́ли
    sein Ziel erreichen дости́гнуть свое́й це́ли
    sich (D) ein Ziel setzen [stecken] зада́ться це́лью; поста́вить пе́ред собо́й цель
    hohe Ziele verfolgen ста́вить пе́ред собо́й высо́кие це́ли
    dem langersehnten Ziel näherkommen прибли́зиться к жела́нной це́ли
    er ist am Ziel seiner Wünsche angelangt он дости́г жела́нной це́ли
    auf sein Ziel lossteuern разг. (упо́рно) идти́ к свое́й це́ли
    ein Leben ohne Ziel бесце́льная жизнь
    dicht vor dem Ziel у са́мой це́ли
    zum Ziel führen вести́ к це́ли
    Ziel n -(e)s, -e цель, пункт назначе́ния
    sein Ziel ist Hamburg он е́дет в Га́мбург
    das Ziel seiner Reise erreichen прибы́ть на ме́сто (в пункт своего́ назначе́ния), Ziel unbekannt пункт назначе́ния неизве́стен
    wir sind am Ziel мы дости́гли це́ли (своего́ путеше́ствия), мы при́были
    Ziel n -(e)s, -e спорт. фи́ниш; durchs Ziel gehen, sich ins Ziel werfen финиши́ровать, порва́ть ле́нточку (бег); durchs Ziel schießen финиши́ровать (велоспо́рт)
    Ziel n -(e)s, -e воен. цель, мише́нь
    ein bewegliches Ziel подви́жная цель [мише́нь]
    ein gedecktes Ziel закры́тая цель
    ein lohnendes Ziel вы́годная [ва́жная] цель
    ein ortfestes [totes] Ziel неподви́жная цель [мише́нь]
    das Ziel anschneiden [erfassen] засека́ть цель
    das Ziel aufsitzen lassen прице́ливаться в низ мише́ни
    das Ziel niederhalten подавля́ть цель
    das Ziel treffen попада́ть в цель
    das Ziel verfehlen не попа́сть в цель, промахну́ться; не доби́ться це́ли
    der Turm bot ein gutes Ziel ба́шня явля́лась хоро́шей мише́нью
    ins Ziel steuern направля́ть [наводи́ть] на цель
    übers Ziel hinausschießen вы́стрелить вы́ше мише́ни; перестара́ться
    Ziel n -(e)s, -e грани́ца, край, преде́л
    einer Sache ein Ziel setzen положи́ть чему́-л. коне́ц [преде́л]
    seinem Leben war frühzeitig ein Ziel gesetzt жизнь его́ оборвала́сь о́чень ра́но
    das Ziel überschreiten [überrennen] переступа́ть [переходи́ть] грани́цы (дозво́ленного)
    am Ziele seines Lebens sein быть на скло́не свои́х дней
    Ziel n -(e)s, -e ком. срок (платежа́)
    das Ziel einhalten соблюда́ть срок
    das Ziel überschreiten нару́шить срок, просро́чить платё́ж
    Ziel wie gewöhnlich в обы́чный срок
    etw. gegen zwei Monate Ziel kaufen купи́ть что-л. с обяза́тельством упла́ты че́рез два ме́сяца [в тече́ние двух ме́сяцев]
    Ziel n -(e)s, -e наме́ченная [пла́новая] ци́фра; зада́ние, програ́мма; воен. объе́кт, зада́ча (наступле́ния)
    begrenztes Ziel воен. ограни́ченная зада́ча
    taktisches Ziel воен. такти́ческая зада́ча
    Ziel n -(e)s, -e : alle Schulkinder müssen das Ziel der Klasse erreichen все шко́льники должны́ усво́ить програ́ммный материа́л
    Ziel n -(e)s, -e воен. визи́рная то́чка
    Ziel n, Zweck m цель
    Ziel n наме́ченная ци́фра; обусло́вленная отсро́чка платежа́

    Allgemeines Lexikon > Ziel

  • 77 Ersalzanbot

    Ersalzan (ge) bot n предложе́ние возмести́ть [компенси́ровать] убы́тки

    Allgemeines Lexikon > Ersalzanbot

  • 78 Austrieb

    1) v. Vieh вы́гон
    2) Bot образова́ние побе́гов

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Austrieb

  • 79 Beziehung

    отноше́ние. Verbindung, Bekanntschaft auch связь f. Relation соотноше́ние. zu jdm. in guten Beziehungen stehen быть с кем-н. в хоро́ших отноше́ниях. Beziehungen zu jdm. anknüpfen, zu jdm. in Beziehungen treten завя́зывать /-вяза́ть отноше́ния с кем-н. einflußreiche Beziehungen haben име́ть влия́тельные свя́зи. Beziehungen zu jdm. unterhalten подде́рживать связь с кем-н. zu jdm. intime Beziehungen haben, mit jdm. in intimen Beziehungen stehen находи́ться с кем-н. в инти́мной свя́зи <инти́мных отноше́ниях>. durch Beziehungen etw. erlangen < bekommen> достава́ть /-ста́ть что-н. по знако́мству. seine Beziehungen spielen lassen пуска́ть пусти́ть в ход свои́ свя́зи. Beziehungen müßte man haben! без свя́зей не проживёшь ! die Beziehung zwischen Sprache und Denken соотноше́ние языка́ и мышле́ния | in jeder [in vieler] Beziehung во всех [во мно́гих] отноше́ниях. in dieser Beziehung в э́том отноше́нии. in mancher Beziehung в не́котором отноше́нии. in keiner Beziehung ни в како́м отноше́нии. er bot in keiner Beziehung etwas Neues он не предложи́л ничего́ но́вого / у него́ вообще́ не́ было ничего́ но́вого. Beziehung haben auf jdn./etw. относи́ться к кому́-н. чему́-н., име́ть отноше́ние к кому́-н. чему́-н. ohne Beziehung auf jdn./etw. безотноси́тельно к кому́-н. чему́-н., не каса́ясь кого́-н. чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Beziehung

  • 80 falsch

    1) unecht: Edelstein, Dokument, Geld, Maß фальши́вый. Haare, Zähne иску́сственный. Name чужо́й. vorgetäuscht: Tache, Saum; Alarm; Bot ло́жный. Fenster глухо́й
    2) verkehrt не тот. eine falsche Adresse angeben не тот а́дрес. an die falsche Adresse kommen не по а́дресу. an die falsche Tür klopfen не в ту дверь. in die falsche Richtung fahren не в том направле́нии | Entschuldigung, ich bin falsch verbunden am Telefon извини́те, я не туда́ попа́л <меня́ непра́вильно соедини́ли> an den falschen geraten < kommen> попада́ть /-па́сть <обраща́ться обрати́ться > не по а́дресу, не на того́ напада́ть /-па́сть
    3) fehlerhaft непра́вильный. adv: beurteilen, einschätzen; gehen: v. Uhr непра́вильно. auslegen, deuten превра́тно. aussprechen, übersetzen, verstehen непра́вильно, неве́рно. machen непра́вильно, не так. schreiben непра́вильно, с оши́бками. singen, Spielen фальши́во. falsch singen auch фальши́вить с-. jdn. falsch verstehen jds. Absicht непра́вильно <превра́тно> понима́ть поня́ть кого́-н.
    4) unpassend, unangebracht: Pathos, Sparsamkeit; irreführend: Angaben, Gerücht ло́жный | von jdm. falsches denken ло́жно <пло́хо> ду́мать о ком-н.
    5) unaufrichtig фальши́вый. Pers auch двули́чный. geh двули́кий. falsch schwören дава́ть дать лже́прися́гу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > falsch

См. также в других словарях:

  • bot — bot …   Dictionnaire des rimes

  • bot — bot, bote [ bo, bɔt ] adj. • mil. XVe; p. ê. du germ. °butta « émoussé » ♦ Pied bot, rendu difforme par rétraction de tendons et de ligaments, souvent associée à des malformations osseuses. Par ext. (Rare) Main bote. Hanche bote. ⇒ varus. Loc.… …   Encyclopédie Universelle

  • bot — BOT, boturi, s.n. 1. Partea anterioară a capului unor mamifere, cuprinzând gura (şi nasul). ♢ expr. A bea la botul calului = a bea încă un pahar, în picioare, la plecare; a bea ceva la repezeală. A fi (sau a pune pe cineva) cu botul pe labe = a… …   Dicționar Român

  • BOT — steht als Abkürzung für: Botswana (IOC) Bottrop (Kfz Kennzeichen) Build Operate Transfer, klassisches Betreibermodell Bulk Only Transfer (Übertragungsart bei USB Massenspeichern) BO T steht für: Tarija (Departamento), ISO 3166 2 Code des… …   Deutsch Wikipedia

  • Bot — or BOT or similar may refer to:In people: * Bernard Bot, Dutch Minister of Foreign AffairsIn places: * Bot, Spain, municipality of the comarca of Terra AltaIn computers: * Alienware Bot, line of budget desktop PCs manufactured by Alienware * Bots …   Wikipedia

  • BOT — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour les articles homophones, voir Beau (homonymie), Baud et Botte …   Wikipédia en Français

  • bot — → bieten * * * bot: ↑ bieten. * * * I BOT   [Abk. für Broadcast Online Television, dt. »Aussenden von Online Fernsehen«], ein im …   Universal-Lexikon

  • BOT — (bot)  аббревиатура. BOT (автомобильный код)  Автомобильный код (Рурский регион) Bulk Only Transport  протокол передачи только массивов данных для устройств USB mass storage. См. также Вот (кириллица) Бот bot Bot …   Википедия

  • bot — BOT. adj. qui n a point de feminin. Il ne se dit que du pied, & ne se separe jamais de son substantif. Il a un pied bot. On appelle aussi l homme qui a cette incommodité, Pied bot. c est un pied bot. il y a dans cette compagnie deux ou trois… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Bot — (de robot) es un programa que realiza en línea funciones normalmente realizadas por humanos. En sitios wiki como este, un bot puede realizar funciones rutinarias de edición. En sitios de conversación en línea (chat o IRC), un bot puede simular… …   Enciclopedia Universal

  • bot — bȍt m (samo jd) DEFINICIJA reg. vrijeme kad je jedan sat poslije podne; 13 sati SINTAGMA bot i po jedan i po; pola dva; trinaest i trideset; bot po ponoći jedan sat u noći, jedan poslije ponoći; (u) po bota (u) dvanaest i po; (u) pola jedan; (u)… …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»