-
21 charrue
-
22 chauffage
[̃ʃofaʒ]Nom masculin aquecimento masculinochauffage central aquecimento central* * *chauffage ʃofaʒ]nome masculino(instalação) aquecimentochauffage au boisaquecimento a lenhachauffage électriqueaquecimento eléctrico -
23 chèque
[̃ʃɛk]Nom masculin cheque masculinochèque barré cheque cruzadochèque en blanc cheque em brancochèque sans provision cheque sem fundochèque de voyage cheque de viagem* * *chèque ʃɛk]nome masculinoECONOMIA chequeendosser un chèqueendossar um chequefaire un chèquepreencher um cheque; passar um chequefaire un chèque sans provisionpassar um cheque sem coberturacheque ao portadorcheque barrado, cheque cruzado, cheque traçadocheque de viagem, traveller checkcheque carecaconta postalpassar um cheque em branco a alguém, dar carta branca -
24 cheval
[̃ʃəval, o]Nom masculin(pluriel: - aux)cavalo masculinomonter à cheval montar a cavalofaire du cheval andar a cavaloà cheval sur (chaise, branche) a cavalo sobre, escarranchado(da) em(lieux, périodes) entre* * *cheval ʃ(ə)val]nome masculinocheval pur sangcavalo puro-sangueDESPORTO faire du chevalfazer equitaçãoc'est une 4 chevauxé uma 4 cavaloscavalo de baloiçocavalo de arçõescavalinho de madeiracavalo do circocavalo de corridacavalo marinhocavalo de batalhaàs cavalitasentreser intransigente com -
25 colle
[kɔl](devinette) adivinha feminino* * *colle kɔl]nome femininoposer une collefazer uma pergunta difícilpasser une colle avant l'examen finalfazer uma prova antes do exame finalil s'est pris deux heures de colleficou duas horas de castigocola de madeiracola brancaviver juntos -
26 combustible
[kɔ̃bystibl]Nom masculin combustível masculino* * *combustible kɔ̃bystibl]adjectivo 2 géneroscombustívelle bois est combustiblea madeira é combustívelnome masculinocombustívelcombustible nucléairecombustível nuclearpile à combustiblepilha de combustível -
27 dormant
dormant dɔʀmɑ̃]adjectivo1 dormentela Belle au bois dormanta Bela adormecidaeau dormanteágua estagnadavitrage dormantjanela fixapont dormantponte fixanome masculino(porta, janela) batente -
28 dorure
[dɔʀyʀ]Nom féminin (ornement) dourado masculino(processus) douramento masculino* * *dorure dɔʀyʀ]nome feminino1 douraduraornamentos douradosdorure sur boisdouramento da madeira -
29 fendre
[fɑ̃dʀ]Verbe transitif rachar* * *I.fendre fɑ̃dʀ]verbo1 (coisa, elementos) fenderracharfendre du boisrachar lenhafendre la fouleromper pela multidãocortarcruzarl'hirondelle fend l'air d'un vol rapidea andorinha corta os ares num voo rápidocortarfendre le cœurcortar o coraçãoestar um frio de racharrir-se às gargalhadasII.rachar-separtiril s'est fendu le crâneele rachou a cabeçales châtaignent se fendent dans le feuas castanhas estalam ao lumecortar-sese fendre deoferecer-se para pagar; largar (dinheiro) -
30 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *feu fø]nome masculinolumefogueira f.allumer un feuacender uma fogueiraavez-vous du feu?tem lume?faire du feuacender uma fogueiraprendre feuarder; incendiar-selareira f.rester près du feuficar à lareiraau feu!fogo!en feuem chamasmettre le feu àincendiar(fogão eléctrico) discoà petit feuem lume brandocuisinière à trois feuxfogão com três bicos/discosmijoter à feu douxcozer em lume brandotiro( combate) acçãoarme à feuarma de fogocesser le feucessar o fogocoup de feutirofaire feuabrir fogotué au feumorto em combatebrûler le feu rougepassar no sinal vermelhofeux de signalisationsemáforosles feux de la villeas luzes da cidadefogoen feuardentefeu du rasoirardor do barbearvivacidade f.ardorcoloquial être tout feu tout flammeapaixonar-separler avec feufalar com ardora ferro e fogolevar fogo no raboter medo que se pélapôr as mãos no fogo por alguémser como o cão e o gatoempregar todos os seus esforçospoupar o dinheirofogo-fátuo; sol de pouca duradeitar mais achas para a fogueiradeitar lume pelos olhosbrincar com o fogonão ter eira nem beiranão durar muitonão ver nada, ficar deslumbradonão há fumo sem fogo -
31 flamber
[flɑ̃be]Verbe intransitif (brûler) ardercuisine flambar* * *flamber flɑ̃be]verbo1 arder; queimarle bois a flambé en quelques secondesa lenha ardeu em segundosflamber des crêpesflambar crepes3 (cabelos, alimento) chamuscarflamber un pouletchamuscar um frango4 (instrumento, agulha) esterilizar5 (preços, acções) subiraumentar rapidamenteflamber une fortune au jeudissipar uma fortuna no jogo -
32 flèche
[flɛ̃ʃ]* * *flèche flɛʃ]nome feminino1 flechasetasuivre les flèchesseguir as setasferroadautilizar todos os meiossair disparado, sair como uma flechasubir em flecha -
33 fourré
fourré, e[fuʀe]Adjectif (vêtement) forrado(da)cuisine recheado(da)* * *fourré fuʀe]adjectivodes gants fourrésluvas forradasdes bonbons fourrés au chocolatbombons recheados com chocolatebois fourrébosque cerradonome masculinomatagal; moita f.ir para a prisãoestar sempre enfiado em casa de alguémuma malvadez -
34 grume
grume gʀym]nome feminino1 madeira cortada com a cascacasca da madeira em torosbois en grumemadeira em tronco2 grainha de uva -
35 gueule
[gœl]Nom féminin (d'animal) boca femininoavoir la gueule de bois ( familier) estar com ressaca* * *gueule gœl]nome femininofaire la gueuleestar de trombasferme ta gueule!cala o bico!sale gueulemá cara; cara de poucos amigos3 (túnel, forno, canhão) boca; aberturameter-se na boca do lobo -
36 panneau
[pano]Nom masculin(pluriel: -x)(d'indication) placa feminino(de bois, de verre) painel masculinopanneau publicitaire outdoor masculinopanneau de signalisation placa feminino de sinalização* * *panneau pano]nome masculino1 painel; cartaztabuleta f.panneau de signalisationtabuleta de sinalizaçãocair na esparrela -
37 pin
-
38 plaqué
[plak]Nom féminin placa feminino(de verglas) camada feminino(de chocolat) tablete feminino(de beurre) tablete masculinoplaque chauffante placa eléctricaplaque d'immatriculation ou minéralogique matrícula feminino* * *plaqué plake]nome masculino1 folheadocasquinha f.adjectivo1 placadofolheadobois plaquémadeira placada2 achatadocheveux plaquéscabelos achatados -
39 poli
poli, e[pɔli]Adjectif (bien élevé) educado(da)(verre, bois) polido(da)* * *poli pɔli]adjectivobem educadonome masculinolustrole poli d'une tableo lustro de uma mesa -
40 prendre
[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal* * *I.prendre pʀɑ̃dʀ]verboprendre un livrepegar num livropegarbuscarpasser prendre quelqu'unir buscar alguém3 (apontamentos, temperatura, medidas) tirartomarprendre des mesurestomar medidas4 (comida, bebida) tomarprendre un verretomar um copo5 (negócio, oferta) aceitaril a pris l'offre de son patronele aceitou a oferta do patrãoprendre des coupslevar pancadaprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguém8 (lugar, objecto) roubar; apoderar-se; tirarelle a pris de l'argent dans mon sacela tirou dinheiro da minha bolsa9 (fugitivo, delito, falta) apanhar; capturar; prenderele foi apanhado com a boca na botijaavec du bois sec, le feu prend biencom lenha seca, o fogo acende bem11 (medidas, precauções) tomarassumir; adoptarprendre la paroletomar a palavrala sauce a pris dans le fond de la casseroleo molho ficou agarrado no fundo do tacho13 (peso, forma, gosto) adquirir; tomar; ganharil prend du poidsele ganha pesocette mode a bien prisesta moda pegou bemprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguémprendre à cœurtomar a peitoé pegar ou largarmarcar encontroII.1 (doença, hábito) prender-se; pegar-se2 figurado, coloquial obrigar-se4 julgar-sese prendre pour quelqu'unjulgar-se alguém
См. также в других словарях:
BOIS — Le bois est un tissu végétal – xylème – dont le rôle a toujours été capital dans l’histoire de l’humanité. C’est, dans la plante vivante, un tissu conducteur de sève brute, dont les membranes incrustées de lignine jouent un rôle de soutien. La… … Encyclopédie Universelle
bois — BOIS. s. masc. La substance dure et compacte des arbres. Bois vert. Bois etc. Bois vermoulu. Bois pourri. Bois einé. Bois blanc. Bois de chêne, de hêtre, de sapin, de cèdre, de Brésil. Bois de Calambourg. Bois de la Chine. Bois de violette. Bois… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bois — BOIS. s. m. Substance dure & compacte qui fait la matiere du tronc & des branches de tous les arbres. Bois verd. bois sec. bois à bastir. bois de charpente. bois à brusler. bois blanc. bois de corde. bois de chesne. bois de hestre &c. du gros… … Dictionnaire de l'Académie française
Bois — ist die Bezeichnung mehrerer Gemeinden in Frankreich: Bois (Charente Maritime), Gemeinde im Département Charente Maritime Le Bois, Gemeinde im Département Savoie mit Namenszusatz: Bois Anzeray, Gemeinde im Département Eure Bois Arnault, Gemeinde… … Deutsch Wikipedia
bois — Bois, Lignum, Comme de ce verbe, {{t=g}}némô,{{/t}} id est pasco, vient ce nom Nemus: ainsi de ce verbe {{t=g}}boskô,{{/t}} id est Pasco, vient ce nom {{t=g}}boskôn,{{/t}} ou Boscum, qui signifie autant que Lignum, ou Sylua. Hinc tam pro ligno,… … Thresor de la langue françoyse
Bois — is French for wood . It may mean these places:flagicon|France France* Bois, Charente Maritime * Château de Petit Bois, a French house in Cosne d Allierflagicon|Switzerland Switzerland* Les Boisflagicon|United States United States* Petit Bois… … Wikipedia
Bois bœuf — Bois d éponge Bois d éponge … Wikipédia en Français
Bois — Saltar a navegación, búsqueda No debe confundirse con Désiré Georges Jean Marie Bois. Bois País … Wikipedia Español
bois — bois; bois·ter·ous; bois·ter·ous·ly; bois·ter·ous·ness; haut·bois; … English syllables
Bois — [bwa], Curt, Schauspieler, * Berlin 5. 4. 1901, ✝ ebenda 25. 12. 1991; namhafter Darsteller im Berlin der 20er Jahre; 1933 50 in den USA, seither wieder in Berlin (zunächst Berlin Ost, dann Berlin West). Wichtige Rollen Bois waren u. a.… … Universal-Lexikon
bois — BOIS: Les bois font rêver. Sont propres à composer des vers. À l automne, quand on se promène, on doit dire : «De la dépouille de nos bois…», etc … Dictionnaire des idées reçues