Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bis+auf+den+grund+ru

  • 21 auf

    I.
    1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны
    2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же
    3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит
    4) Präp mit D modal - unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми

    II.
    1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела
    2) Nautik Präp mit A auf etw. (zu)halten держа́ть курс на что-н.
    3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх - оди́н
    4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня
    5) Prдp mit A modal - unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу
    6) Präp mit A verweist auf Zweck на mit A. auf Abbruch kaufen, verkaufen на слом. auf Effekt < äußere Wirkung> berechnet рассчи́танный на эффе́кт. auf Ihr Wohl < Ihre Gesundheit> за ва́ше здоро́вье. auf Vorrat про запа́с
    7) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit nachgestelltem hin) auf Ursache по mit D. auf Abruf по вы́зову. auf jds. Anraten [Bitte/Befehl/Initiative/Verlangen/Vorschlag < Antrag>/Wunsch] (hin) по сове́ту [про́сьбе приказа́нию <прика́зу> инициати́ве тре́бованию предложе́нию жела́нию] кого́-н. auf eine Zeitungsanzeige < Annonce> (hin) vorstellig werden по объявле́нию в газе́те
    8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма
    9) Präp mit A rektionsbedingt - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    III.
    1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen - durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]
    2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й

    IV.

    V.

    VI.
    auf daß … да́бы …

    VII.
    1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !
    2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auf

  • 22 auf

    1. prp
    1) (D) на, в, по (указывает на местораположение – где?)

    auf dem Tisch líégen* (s) — лежать на столе

    auf éíner Bank sítzen* (s) — сидеть на скамейке

    auf dem Baum hängen* (s) — висеть на дереве

    auf éíner Ínsel wóhnen — жить на острове

    auf der Réíse — в пути

    2) (A) на, в (указывает на направление – куда?)

    das Buch auf den Tisch légen — положить книгу на стол

    sich auf die Bank sétzen — сесть на скамейку

    auf den Tisch schlágen*ударить по столу

    auf den Bóden fállen* (s) — упасть на пол

    auf einen Berg stéígen* (s) — взбираться на гору

    auf den Báhnhof fáhren* (s) — ехать на вокзал

    auf die Post géhen* (s) — идти на почту

    auf die Schúle géhen* (s) — идти в школу

    3) (A) за (указывает на временную последовательность)

    Mónat auf Mónat — месяц за месяцем

    4) (A) на (указывает на время)

    auf éíne Stúnde — на час

    auf éínen Áúgenblick — на мгновение

    drei Víértel auf sechs разгбез четверти шесть

    5) (A) на (указывает на цель)

    j-n auf éíne Tásse Káffee éínladen*пригласить кого-л на чашку кофе

    6) (A) указывает на образ действия:

    etw. (A) auf Deutsch ságen — сказать что-л по-немецки

    aufs Béste — наилучшим образом

    auf díése Wéíse — таким образом

    aufs Néúe — снова, заново

    etw. (A) auf éínen Zug austrínken*выпить что-л залпом

    7) (A) согласно, по (указывает на причину, мотив)

    auf séíne Initiatíve — по его инициативе

    auf séínen Wunsch — по его желанию

    auf Grund (G) — на основании (чего-л)

    auf éínmal — вдруг

    auf Wíédersehen! — До свидания!

    2. adv
    1) вверх, туда
    2) разг открыто; не заперто

    Der Schrank ist auf. —

    Die Tür ist auf. — Дверь открыта.

    Der Koffer ist auf. — Чемодан не закрыт.

    Der Láden ist héúte bis 20 Uhr auf. — Магазин сегодня открыт до 20 часов.

    Áúgen auf! — Открой глаза! / Будь внимателен!

    3) разг:

    Ich bin ímmer noch auf. — Я всё ещё не ложился.

    auf und ab [níéder] — 1) вверх и вниз 2) туда-сюда

    sich auf und davón máchen разгбыстро скрыться

    von … auf — с

    von Júgend auf — с юношества

    Универсальный немецко-русский словарь > auf

  • 23 der Grund

    - {account} sự tính toán, sự kế toán, sổ sách, kế toán, bản kê khai, bản thanh toán tiền, bản ghi những món tiền phải trả, sự thanh toán, sự trả dần, sự trả làm nhiều kỳ, tài khoản, số tiền gửi - lợi, lợi ích, lý do, nguyên nhân, sự giải thích, báo cáo, bài tường thuật, sự tường thuật, sự miêu tả, sự đánh giá, sự chú ý, sự lưu tâm, tầm quan trọng, giá trị - {base} cơ sở, nền, nền tảng, nền móng, đáy, chấn đế, căn cứ, đường đáy, mặt đáy, cơ số, gốc từ, Bazơ - {bottom} phần dưới cùng, bụng tàu, tàu, mặt, đít, ngọn nguồn, bản chất, sức chịu đựng, sức dai - {cause} nguyên do, căn nguyên, lẽ, cớ, động cơ, việc kiện, việc tố tụng, mục tiêu, mục đích, sự nghiệp, đại nghĩa, chính nghĩa - {estate} tài sản, di sản, bất động sản ruộng đất, đẳng cấp, hoàn cảnh, tình trạng - {field} đồng ruộng, cánh đồng, mỏ, khu khai thác, bâi chiến trường, nơi hành quân, trận đánh, sân, các đấu thủ, các vận động viên, các người dự thi, các ngựa dự thi, dải, nên, lĩnh vực, phạm vi - trường - {foot} chân, bàn chân, bước chân, cách đi, bộ binh, bệ phía dưới, cuối, phút, âm tiết), gốc cánh, cặn bã foot), đường thô foots), footlights - {foundation} sự thành lập, sự sáng lập, sự thiết lập, tổ chức - {ground} mặt đất, đất, bâi đất, khu đất, ruộng đất, đất đai vườn tược, vị trí, khoảng cách, cặn bã, số nhiều) lý lẽ, sự tiếp đất - {motive} motif - {reason} lý trí, lý tính, lẽ phải, lý, sự vừa phải - {soil} vết bẩn, vết nhơ, sự làm nhơ bẩn, rác rưởi = der Grund [zu] {occasion [for]}+ = Grund- {basic; territorial}+ = von Grund aus {radically}+ = von Grund auf {completely; from scratch; thoroughly}+ = auf Grund von {by reason of; by right of}+ = der mattierte Grund {mat}+ = aus diesem Grund {therefore}+ = auf Grund kommen {to touch bottom}+ = bis auf den Grund {to the core}+ = aus welchem Grund? {for what reason?}+ = aus demselben Grund {for the same reason}+ = das ist ein weiterer Grund {that's one reason more}+ = sich von Grund auf ändern {to undergo a radical change}+ = dieser Grund gilt bei ihm {this reason weighs with him}+ = nicht der geringste Grund {no earthly reason}+ = er hatte keinen Grund mehr (Freibad) {he was out of his depth}+ = aus einem unerfindlichen Grund {for an obscure reason}+ = Er kam aus dem gleichen Grund. {He came by the same token.}+ = einer Sache auf den Grund gehen {to get at the root of a thing; to get to the root of a matter; to search the bottom of a thing}+ = einer Sache auf den Grund kommen {to get down to bedrock}+ = ein Schiff auf Grund laufen lassen {to run a ship aground}+ = laß uns der Sache auf den Grund gehen {Let's get down to the nitty-gritty}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Grund

  • 24 до дна

    bis auf den Grund;

    выпить стакан до дна – ein Glas bis zur Neige leeren

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > до дна

  • 25 до основания

    1. prepos.
    gener. bis auf den Grund, bis auf die Wurzel, bis in den Grund hinein, bis zum Äußersten, von Grund aus (изменить)

    2. part.
    gener. auf radikale Weise, gründlich, radikal

    Универсальный русско-немецкий словарь > до основания

  • 26 botten

    botten ['bɔtən]
    1. (-en; -ar) Boden m, Grund m;
    bo på nedre botten im Erdgeschoss ( oder Parterre) wohnen;
    dricka ett glas i botten ein Glas bis auf den Grund ( oder bis zur Neige) leeren ( oder austrinken);
    gå till botten untergehen, scheitern, zugrunde gehen;
    gå till botten med ngt etwas (Dat) auf den Grund gehen;
    nå botten Grund bekommen ( oder haben)
    2. Adj unv umg mies, schlecht

    Svensk-tysk ordbok > botten

  • 27 дно

    1) реки, моря и др. der Grund - (e)s, тк. ед. ч.; обыкн. при указании, какое - илистое, песчаное и др. тж. der Bóden -s, обыкн. ед. ч.

    песча́ное, и́листое дно — sándiger, schlámmiger Grund [Bóden]

    Он нырну́л, но не смог доста́ть дна. — Er táuchte, kam áber nicht bis auf den Grund [kónnte áber kéinen Grund fínden].

    2) чемодана, бочки и др. der Bóden s, редко Böden

    дно буты́лки — der Bóden éiner Flásche

    су́мка с двойны́м дном — éine Tásche mit dóppeltem Bóden

    Э́то лежи́т на дне чемода́на. — Das liegt auf dem Bóden des Kóffers.

    Русско-немецкий учебный словарь > дно

  • 28 до основания

    gründlich, radikal, auf radikale Weise; bis zum Äußersten, bis auf die Wurzel, bis auf den Grund, bis in den Grund hinein

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > до основания

  • 29 дъно

    дъ́н|о ср., -а̀ 1. Boden m, Böden, Grund m, Gründe; 2. прен. Grund m, Gründe; 3. ( най-отдалеченото място) Hintergrund m o.Pl.; На морското дъно Am Meeresgrund; В дъното на душата си той изпитва съмнения Im Grunde seines Herzens zweifelt er daran; В дъното на сцената Im Hintergrund der Bühne; прен. Изпивам горчивата чаша до дъно Den bitteren Kelch bis auf den Grund, bis auf die Neige leeren.

    Български-немски речник > дъно

  • 30 дно

    с
    Grund m (умл.), Bóden m (умл.)

    морско́е дно — Méeresgrund m

    дно сосу́да — Gefäßboden m, der Bóden éines Gefäßes

    ••

    пойти́ ко дну — úntergehen (непр.) vi (s); sínken (непр.) vi (s)

    пуска́ть ко дну — versénken vt, in den Grund bóhren vt

    пить до дна — bis auf den Grund léeren vt

    вверх дном — drúnter und drüber

    переверну́ть вверх дном — úmstülpen vt; перен. das Únterste zuóberst kéhren, auf den Kopf stéllen vt

    Новый русско-немецкий словарь > дно

  • 31 дно

    с
    Grund m (умл.), Boden m (умл.)
    дно сосудаGefäßboden m, der Boden eines Gefäßes
    ••
    пойти ко днуuntergehen (непр.) vi (s); sinken (непр.) vi (s)
    пускать ко днуversenken vt, in den Grund bohren vt
    пить до днаbis auf den Grund leeren vt
    вверх дномdrunter und drüber

    БНРС > дно

  • 32 дно

    дно с Grund m 1a*, Boden m 1d, 1d* морское дно Meeresgrund m дно сосуда Gefäßboden m, der Boden eines Gefäßes а пойти ко дну untergehen* vi (s); sinken* vi (s) пускать ко дну versenken vt, in den Grund bohren vt пить до дна bis auf den Grund leeren vt вверх дном drunter und drüber перевернуть вверх дном umstülpen vt; перен. das Unterste zuoberst kehren, auf den Kopf stellen vt

    БНРС > дно

  • 33 дотла

    völlig, bis auf den Grund
    * * *
    дотла/ völlig, bis auf den Grund
    * * *
    дотла́
    нрч (по́лностью, целико́м) ganz, völlig
    сгоре́ть дотла́ ganz verbrennen
    испепели́ть дотла́ völlig verkohlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дотла

  • 34 bund

    bund [bonˀ] <-en; -e> Boden m, Grund m (a Meer); (Tal)Sohle f;
    lægge bund den Grund legen;
    nå bunden fig den Tiefstand erreichen;
    skrabe bunden fig alles mitnehmen;
    i bund og grund fig in Grund und Boden;
    på bar bund von vorne; von unten; mit leeren Händen;
    være på bar bund fig im Dunkeln tappen;
    gå til bunds untergehen; fig herunterkommen, versumpfen;
    til bunds fig gründlich, bis auf den Grund

    Dansk-tysk Ordbog > bund

  • 35 до дна

    prepos.
    gener. bis auf den, bis auf den Boden, bis auf den Grund

    Универсальный русско-немецкий словарь > до дна

  • 36 основа

    осно́в|а ж., -и 1. Grund m, Gründe, Grundlage f, -n, Basis f, Basen; 2. език. Stamm m, Stämme; 3. ( на къща) Fundament n, -e, Grundmauer f, -n; 4. хим. Base f, -n; основата на неговите изследвания die Basis seiner Untersuchungen; полагам основите den Grundstein/die Fundamente legen; из основи gründlich von Grund auf/aus; до основи bis auf den Grund; в основата на нещо etw. (Dat) zugrunde u: zu Grunde.

    Български-немски речник > основа

  • 37 dno

    Boden m (-s, - i "-), Grund m (-[e]s, "-e); Sohle f (-, -n); d. bureta Faßboden m; morsko d. Meeresgrund m; d. doline Talsohle f; ispiti čašu do dna das Glas bis auf den Grund leeren; ronilac je došao do dna der Taucher stieß auf den Grund

    Hrvatski-Njemački rječnik > dno

  • 38 na

    na Prp. (6. auf die Frage wo?; 4. auf die Frage wohin?) auf (D oder A), an (D oder A);
    na poli auf dem Feld;
    na pole auf das oder fam aufs Feld;
    na jihu im Süden;
    na moři an der See, am Meer;
    na týden für eine Woche;
    na příklad zum Beispiel;
    jet na Slovensko in die Slowakei fahren;
    bydlet na Smíchově in Smíchov wohnen;
    pracovat na zahradě im Garten arbeiten;
    mít na paměti im Gedächtnis haben;
    být na živu oder naživu lebendig oder am Leben sein;
    je na Vás, abyste … es ist Ihre Sache, ob Sie …;
    jít na pivo ein Bier trinken gehen;
    jít na vzduch an die Luft gehen;
    na jaře im Frühjahr;
    na podzim im Herbst;
    na chvilku für eine Weile;
    na šest set an die oder gegen sechshundert;
    na kauci gegen Kaution;
    peníze na cestu Reisegeld n;
    na pozdrav zum Gruß;
    (až) na dno bis auf den Grund; fig. bis zur Neige;
    na objednávku auf Bestellung;
    pozor na vlak! Achtung, Zug!;
    odložit na zítřek auf morgen verschieben;
    půjčit na měsíc für einen Monat verleihen;
    zůstat na noc über Nacht bleiben;
    dívat se na film sich einen Film ansehen;
    popřát si na jídle sich zum Essen wünschen;
    čekat na vlak auf den Zug warten;
    lpět na životě am Leben hängen;
    zemřít na infarkt am Infarkt sterben

    Čeština-německý slovník > na

  • 39 na

    na Prp. (6. auf die Frage wo?; 4. auf die Frage wohin?) auf (D oder A), an (D oder A);
    na poli auf dem Feld;
    na pole auf das oder fam aufs Feld;
    na jihu im Süden;
    na moři an der See, am Meer;
    na týden für eine Woche;
    na příklad zum Beispiel;
    jet na Slovensko in die Slowakei fahren;
    bydlet na Smíchově in Smíchov wohnen;
    pracovat na zahradě im Garten arbeiten;
    mít na paměti im Gedächtnis haben;
    být na živu oder naživu lebendig oder am Leben sein;
    je na Vás, abyste … es ist Ihre Sache, ob Sie …;
    jít na pivo ein Bier trinken gehen;
    jít na vzduch an die Luft gehen;
    na jaře im Frühjahr;
    na podzim im Herbst;
    na chvilku für eine Weile;
    na šest set an die oder gegen sechshundert;
    na kauci gegen Kaution;
    peníze na cestu Reisegeld n;
    na pozdrav zum Gruß;
    (až) na dno bis auf den Grund; fig. bis zur Neige;
    na objednávku auf Bestellung;
    pozor na vlak! Achtung, Zug!;
    odložit na zítřek auf morgen verschieben;
    půjčit na měsíc für einen Monat verleihen;
    zůstat na noc über Nacht bleiben;
    dívat se na film sich einen Film ansehen;
    popřát si na jídle sich zum Essen wünschen;
    čekat na vlak auf den Zug warten;
    lpět na životě am Leben hängen;
    zemřít na infarkt am Infarkt sterben

    Čeština-německý slovník > na

  • 40 abbrennen

    abbrennen I vt сжига́ть, сжечь; разг. спали́ть
    eine alte Baracke abbrennen сжечь ста́рый бара́к
    ein Bohrloch abbrennen горн. подже́чь шпур; подорва́ть шпур
    ein Feuerwerk abbrennen пуска́ть фейерве́рк, заже́чь фейерве́рк
    ganze Dörfer wurden abgebrannt це́лые дере́вни бы́ли сожжены́
    eine Stadt abbrennen сжечь го́род (дотла́); вы́жечь го́род (дотла́)
    abbrennen опа́ливать; выжига́ть, вы́жечь
    einen Acker abbrennen вы́жечь сорняки́ на по́ле
    Benzinreste abbrennen вы́жечь оста́тки бензи́на
    den Flaum abbrennen опали́ть пух (на ощи́панной ту́шке пти́цы); осмали́ть (ощи́панную ту́шку пти́цы)
    abbrennen тех. отжига́ть, отже́чь; прока́ливать, прокали́ть
    abbrennen тех. трави́ть, протрави́ть (кислото́й); очища́ть протра́вой
    abbrennen кул. обжа́ривать, подрумя́нивать
    abbrennen уст. воен. вы́стрелить (из ружья́)
    abbrennen II vi (s) сгора́ть, сгоре́ть (дотла́), выгора́ть, вы́гореть (дотла́)
    das Haus brannte bis auf das Erdgeschoß ab от до́ма по́сле пожа́ра уцеле́л то́лько пе́рвый эта́ж; дом вы́горел до пе́рвого этажа́, ; дом сгоре́л до пе́рвого этажа́
    die Gebäude sind bis auf den Grund abgebrannt зда́ния вы́горели дотла́ (до фунда́мента), зда́ния сгоре́ли дотла́ (до фунда́мента)
    die Gebäude sind bis auf die Grundmauern abgebrannt зда́ние вы́горело дотла́ (до фунда́мента), зда́ние сгоре́ло дотла́ (до фунда́мента)
    abbrennen догоре́ть, догора́ть
    abbrennen австр. разг. обгоре́ть, обгора́ть (на со́лнце, у огня́)
    die Sonne hat sein Gesicht abgebrannt его́ лицо́ обгоре́ло на со́лнце; его́ лицо́ загоре́ло (на со́лнце); со́лнце обожгло́ его́ лицо́
    sich abbrennen lassen обгоре́ть на со́лнце
    sich von der Sonne abbrennen lassen обгоре́ть на со́лнце
    abgebrannt aus dem Urlaub heimkehren верну́ться загоре́вшим из о́тпуска, верну́ться си́льно загоре́вшим из о́тпуска
    abbrennen пострада́ть от пожа́ра (о челове́ке); перен. разг. прогоре́ть, разори́ться
    er war völlig abgebrannt разг. он совсе́м прогоре́л, он оста́лся без гроша́ (в карма́не)
    er ist gegen alles abgebrannt у него́ нет ни стыда́, ни со́вести; его́ ниче́м не проймё́шь
    dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt, dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt (eng.) three removes are as bad as a fire (Benjamin Franklin, 1757) посл. три перее́зда равнозна́чны пожа́ру (Бенджаме́н Франкли́н, 1757)

    Allgemeines Lexikon > abbrennen

См. также в других словарях:

  • Auf den Hund gekommen — ist eine Redensart mit der Bedeutung „in schlimme (äußere oder gesundheitliche) Umstände geraten“. Die Redensart wird scherzhaft auch im positiven Sinne für Hundefreunde benutzt. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung 1.1 Widersprüchliche Bedeutung 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Auf den Hund kommen — Auf den Hund gekommen ist eine Redensart mit der Bedeutung „in schlimme (äußere oder gesundheitliche) Umstände geraten“. Die Redensart wird scherzhaft auch im positivem Sinn für Hundefreunde benutzt. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung 1.1… …   Deutsch Wikipedia

  • Grund — Boden; Land; Auslöser; Anlass; Ursache; Beweggrund; Veranlassung; Argument; Beleg; Beweisgrund; Begründung; Prämisse; …   Universal-Lexikon

  • Grund, der — Der Grund, des es, plur. die Gründe. 1. Die unterste Fläche eines Gefäßes oder hohlen Körpers, welche in manchen Fällen auch der Boden genannt wird; am häufigsten ohne Plural. 1) Eigentlich. Ein Glas, ein Gefäß bis auf den Grund ausleeren. Das… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Bis das Blut gefriert — Filmdaten Deutscher Titel Bis das Blut gefriert Originaltitel The Haunting …   Deutsch Wikipedia

  • Sturm auf den Winterpalast — Als Oktoberrevolution (russisch Октябрьская революция в России, wiss. Transliteration Oktjabr skaja Revoljucija v Rossii; auch Великая Октябрьская социалистическая революция, wiss. Transliteration Velikaja Oktjabr skaja socialističeskaja… …   Deutsch Wikipedia

  • Bonlanden auf den Fildern — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Stetten auf den Fildern — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Bis ich dich finde — (2005, Originaltitel: Until I Find You) ist der elfte Roman des Schriftstellers John Irving. Er beschreibt die Lebensgeschichte des Jack Burns, der auf der Suche nach seinem Platz im Leben ist. Die Übersetzung stammt von Dirk van Gunsteren und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gargoyles – Auf den Schwingen der Gerechtigkeit — Seriendaten Deutscher Titel: Gargoyles – Auf den Schwingen der Gerechtigkeit Originaltitel: Gargoyles Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»