Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

betriebes

  • 81 vermögensmäßige Eigenverantwortung

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > vermögensmäßige Eigenverantwortung

  • 82 vermögensmäßige Selbständigkeit

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > vermögensmäßige Selbständigkeit

  • 83 Anrede in Briefen / Письменное обращение

    В настоящее время в области письменной коммуникации происходят значительные изменения, связанные с широким распространением электронной почты. Языковое оформление писем, посылаемых по электронной почте, ориентируется скорее на нормы разговорной речи, чем на традиционные нормы письменной речи. Напр., в качестве обращения вместо Sehr geehrter Herr.../Sehr geehrte Frau... может использоваться обращение Guten Tag!
    Самая употребительная форма обращения в деловой переписке. Употребляется в официальном общении.

    Sehr geehrter Herr N! — Уважаемый господин Н.!

    Sehr geehrte Frau N! — Уважаемая госпожа Н.!

    Форма обращения, подчёркивающая уважение к адресату. Употребляется в официальном общении.

    Sehr verehrter Herr N! — Глубокоуважаемый господин Н.!

    Sehr verehrte Frau N! — Глубокоуважаемая госпожа Н.!

    Дистанцированное обращение. Употребляется в официальной переписке; звучит менее вежливо, чем sehr geehrter Herr.

    Werter Herr N! — Уважаемый господин Н.! / Любезный господин Н.!

    Типичное официальное обращение в деловой переписке; звучит подчёркнуто вежливо.
    Обращение к коллегам. Употребляется в официальном общении.

    Sehr geehrte/liebe Kolleginnen und Kollegen! — Уважаемые/дорогие коллеги!

    Нейтральная форма обращения. Употребляется в неофициальной, а также в официальной переписке, если коммуниканты знакомы и/или хотят выйти за пределы сугубо формального общения.

    Lieber Herr N! — Мой дорогой господин Н.!

    Относительно редкое обращение в переписке между деловыми партнёрами с дружескими отношениями.

    Lieber und sehr verehrter Herr N! — Дорогой и глубокоуважаемый господин Н.!

    Наиболее общая форма обращения в дружеских письмах. Употребляется в неофициальном общении.
    Одна из наиболее распространённых форм обращения в дружеских письмах; звучит более доверительно по сравнению с предыдущими выражениями.
    Обращения, употребляемые в переписке между очень хорошими друзьями и возлюбленными.

    Geliebte Sabine! — Сабина, любимая!

    Доверительное обращение ко всем членам семьи, кругу друзей.

    —Guten Tag, Frau Müller. —Guten Tag, Herr Schulze. Wie geht es Ihnen? —Danke, sehr gut. Und Ihnen? —Auch sehr gut. Ich kann wirklich nicht klagen. — —Здравствуйте, госпожа Мюллер. —Здравствуйте, господин Шульце. Как ваши дела? —Спасибо, превосходно. А ваши? —Тоже очень хорошо. Не могу пожаловаться.

    —Herr Doktor, wie lange muss ich noch im Bett liegen? —Das dauert schon seine Zeit, Frau Schmidt. Sie müssen Geduld haben. — —Господин доктор, мне долго ещё не вставать с постели? —Придётся ещё полежать какое-то время, госпожа Шмидт, наберитесь терпения.

    —Frau Professorin, darf ich noch eine Frage stellen? —Selbstverständlich. Bitte schön. — —Госпожа профессор, можно мне задать ещё один вопрос? — Да, конечно. Пожалуйста.

    —Herr Direktor Lehmann, können Sie bitte noch einige Ausführungen über die künftigen Aufgaben Ihres Betriebes machen? — Ja, gern. — —Господин директор Леман, вы могли бы подробнее остановиться на будущих задачах вашего предприятия? — С удовольствием.

    —Wo bleibst du nur so lange, Inge? —Entschuldige, Hans. Es kam noch ein Anruf. — —Ну где ты там запропастилась, Инге? —Извини, Ганс. Я говорила по телефону. Только что опять позвонили.

    —Herr Ober, bitte bringen Sie mir noch ein Glas Bier! —Sofort, mein Herr. — —Господин официант, принесите мне, пожалуйста, ещё стакан пива. — Сию минуту.

    —Mutti, hast du etwas dagegen, wenn ich mich mit Karsten treffe? —Nein, Cornelia. Aber komm nicht so spät nach Hause! — —Мама, ты не будешь возражать, если я встречусь с Карстеном? —Нет, Корнелия. Но только возвращайся домой не очень поздно.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede in Briefen / Письменное обращение

  • 84 Angehörige

    Angehörige sub m, f ро́дственник, ро́дственница; юр. лицо́, состоя́щее в родстве́; лицо́, состоя́щее в свойстве́ (с кем-л.); pl семья́, родны́е
    ein Angehöriger eines Staates граждани́н (како́го-л. госуда́рства)
    ein Angehöriger der Polizei слу́жащий поли́ции
    ein Angehöriger der Armee военнослу́жащий
    ein Angehöriger einer Partei член па́ртии
    ein Angehöriger einer Organisation член организа́ции
    alle Angehörigen des Betriebes весь коллекти́в предприя́тия
    er ist ein langjähriger Angehöriger dieser Firma он мно́го лет рабо́тает в э́той фи́рме

    Allgemeines Lexikon > Angehörige

  • 85 ausschnöpfen

    ausschnöpfen vt выче́рпывать
    das Wasser ausschnöpfen вы́черпать во́ду
    den Graben ausschnöpfen выче́рпывать во́ду из кана́вы
    ausschnöpfen исче́рпать
    einen Fonds ausschnöpfen израсхо́довать фонд
    alle Möglichkeiten ausschnöpfen исче́рпать все возмо́жности
    die Kapazität eines Betriebes ausschnöpfen исче́рпать мо́щность предприя́тия; до конца́ испо́льзовать мо́щность предприя́тия

    Allgemeines Lexikon > ausschnöpfen

  • 86 tragbar

    tragbar a перено́сный; портати́вный; eine tragbare Schreibmaschine портати́вная пи́шущая маши́нка
    tragbar a го́дный для носки́; dieser Anzug ist noch tragbar э́тот костю́м ещё́ мо́жно носи́ть
    tragbar a но́ский (о мате́рии)
    tragbar a поси́льный; прие́млемый
    eine tragbare Last поси́льная но́ша; поси́льное бре́мя
    ein tragbarer Referent прие́млемый докла́дчик
    dieser Film ist künstlerisch nicht tragbar в худо́жественном отноше́нии э́тот фильм не выде́рживает кри́тики
    die Kosten sind nicht tragbar расхо́ды [затра́ты] непоси́льные
    er ist als Leiter des Betriebes nicht tragbar он не подхо́дит на до́лжность руководи́теля предприя́тия

    Allgemeines Lexikon > tragbar

  • 87 Kollege

    колле́га. Arbeitskamerad това́рищ по рабо́те. in gleicher Dienststelle Beschäftigter auch сослужи́вец. Werktätiger, Arbeiter eines Betriebes рабо́тник. Mitarbeiter einer Institution сотру́дник. Berufs-, Fachkollege колле́га (по профе́ссии) | verehrter (Herr) Kollege! уважа́емый колле́га ! liebe Kollegen! дороги́е колле́ги ! die männlichen Kollegen сотру́дники [колле́ги рабо́тники сослужи́вцы]. die weiblichen Kollegen колле́ги [сослужи́вцы рабо́тницы сотру́дницы]. wir sind Kollegen мы колле́ги [вме́сте рабо́таем сослужи́вцы]. er ist mein Kollege мы с ним вме́сте рабо́таем

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kollege

  • 88 Kündigung

    1) Kündigen a) v. Arbeits-, Dienstverhältnis а1) seitens des Betriebes увольне́ние. (rechtzeitige < fristgemäße>) Kündigung предупрежде́ние об увольне́нии. Kündigung durch den Betrieb увольне́ние по инициати́ве администра́ции (предприя́тия). jdm. die Kündigung aussprechen объявля́ть /-яви́ть кому́-н. об увольне́нии. die Kündigung erhalten увольня́ться быть уво́ленным а2) seitens des Beschäftigten ухо́д с рабо́ты. (rechtzeitige < fristgemäße>) Kündigung предупрежде́ние об ухо́де с рабо́ты. Kündigung durch den Werktätigen увольне́ние по инициати́ве трудя́щегося. die Kündigung geht von jdm. aus увольне́ние име́ет ме́сто по чье́й-н. инициати́ве b) v. Wohnung o. Zimmer b1) seitens des Vermieters тре́бование о вы́езде (из кварти́ры [из ко́мнаты]). die Kündigung (zum Ersten) aussprechen тре́бовать по- вы́езда (из кварти́ры [из ко́мнаты]) (до пе́рвого числа́ <к пе́рвому числу́>) b2) seitens des Mieters заявле́ние о вы́езде c) v. Kredit закры́тие d) v. Abkommen, Vertrag расторже́ние. im Völkerrecht auch денонса́ция [дэ]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kündigung

  • 89 Kündigungsbrief

    1) bei Arbeits-, Dienstverhältnis seitens des Betriebes (пи́сьменное) уведомле́ние об увольне́нии
    2) seitens des Wohnungs-, Zimmervermieters (пи́сьменное) тре́бование о вы́езде

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kündigungsbrief

  • 90 Kündigungsfrist

    1) bei Arbeits-, Dienstverhältnis a) seitens des Betriebes срок увольне́ния (с рабо́ты). monatliche Kündigungsfrist предупрежде́ние об увольне́нии за ме́сяц b) seitens des Beschäftigten срок для ухо́да с рабо́ты. monatliche Kündigungsfrist предупрежде́ние об ухо́де с рабо́ты за ме́сяц
    2) bei Wohnung, Zimmer срок для вы́езда
    3) bei Vertrag, Abkommen срок для расторже́ния [ im Völkerrecht auch для денонса́ции [дэ]]
    4) bei Kredit срок для закры́тия

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kündigungsfrist

  • 91 Kündigungsschreiben

    1) bei Arbeits-, Dienstverhältnis a) seitens des Betriebes (пи́сьменное) уведомле́ние об увольне́нии b) seitens des Beschäftigten (пи́сьменное) предупрежде́ние об ухо́де (с рабо́ты)
    2) bei Wohnung, Zimmer a) seitens des Vermieters (пи́сьменное) тре́бование о вы́езде b) seitens des Mieters (пи́сьменное) заявле́ние о вы́езде
    3) bei Vertrag, Abkommen (пи́сьменное) уведомле́ние о расторже́нии. im Völkerrecht auch объявле́ние о денонса́ции [дэ]
    4) bei Kredit (пи́сьменное) уведомле́ние о закры́тии

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kündigungsschreiben

  • 92 Paradestück

    v. Sammlung, Ausstellung: seltenes, kostbares Stück жемчу́жина. interessantestes Stück са́мый интере́сный экспона́т <экземпля́р> | er ist < gilt als> das Paradestück dieses Betriebes он слывёт лу́чшим рабо́чим э́того предприя́тия <на э́том предприя́тии>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Paradestück

  • 93 Produktion

    1) Herstellung v. Gütern произво́дство. Gewinnung v. Bodenschätzen добы́ча. die Produktion aufnehmen v. Betrieb вступа́ть /-ступи́ть в эксплуата́цию. die Produktion eines Betriebes umstellen переводи́ть /-вести́ <перестра́ивать/-стро́ить> предприя́тие на произво́дство друго́й проду́кции. die Produktion verbessern [verbilligen/verteuern] улучша́ть улу́чшить [удешевля́ть удешеви́ть, удорожа́ть /-дорожи́ть] техноло́гию произво́дства. Filme aus der Produktion von 1970 [der DEFA] фи́льмы ты́сяча девятьсо́т семидеся́того го́да [произво́дства киносту́дии ДЭФA] | in der Produktion arbeiten im Produktionsbetrieb рабо́тать на произво́дстве <на заво́де, на фа́брике>. in die Produktion gehen начина́ть нача́ть рабо́тать непосре́дственно на произво́дстве. Unterrichtstag in der (sozialistischen) Produktion уче́бный день на произво́дстве
    2) Medizin Absonderung выделе́ние
    3) Hergestelltes проду́кция. die gute Produktion im Gegensatz zum Ausschuß го́дная проду́кция. die (gesamte) Produktion einer Woche [eines Tages] (вся) проду́кция (одно́й) неде́ли [(одного́) дня]. dieser Film ist eine Produktion der DEFA э́тот фильм вы́пущен киносту́дией ДЭФA

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Produktion

  • 94 Schließung

    1) Einstellung des Betriebes закры́тие
    2) Abschluß: v. Ehe, Vertrag заключе́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schließung

  • 95 Stiefkind

    1) Sohn пы́сынок
    2) Tochter па́дчерица diese Abteilung ist das Stiefkind des Betriebes э́тому отде́лу предприя́тия уделя́ют (незаслу́женно) ма́ло внима́ния. ein Stiefkind des Glücks sein быть па́сынком судьбы́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stiefkind

  • 96 Wechsel

    1) Wechseln: v. Beruf, Überzeugung, Lebensweise; v. Klima, Wetter; v. Mode; v. Verband; v. Gespräch, Thema; v. Kurs, Richtung переме́на. v. Leitung, Regierung, Mannschaft, Personal, Partner; v. Name; v. Jahreszeiten, v. Tag und Nacht; v. Stimmung, Öl сме́на. v. Arbeitsstelle, Wohnung, Wohnort; v. Temperatur переме́на, сме́на. Übertritt in andere Arbeits-, Wirkungs-, Wohnstätte auch перехо́д. teilweiser Wechsel in einem Gremium измене́ния Pl. wiederkehrender Wechsel v. Tag und Nacht, Ereignissen чередова́ние. v. Rad, Reifen заме́на, сме́на. der Wechsel des Betriebes [des Gesprächsthemas/des Glaubens/der Partei] перехо́д на друго́е предприя́тие [на другу́ю те́му разгово́ра в другу́ю ве́ру в другу́ю па́ртию]. der Wechsel des Wohnortes перее́зд на друго́е ме́сто жи́тельства. einem Wechsel unterworfen sein меня́ться. im bunten Wechsel ablaufen v. Programm быть разнообра́зным. im regelmäßigen Wechsel adv сменя́я друг дру́га. aus dem fahrenden Zug bot sich ihnen der Anblick von Feldern, Wäldern und Wiesen im ständigen Wechsel из окна́ по́езда они́ следи́ли за тем, как перед ни́ми, сменя́я друг дру́га, пробега́ли поля́, леса́ и луга́
    2) Bankwesen ве́ксель. ein gezogener Wechsel перево́дный ве́ксель, тра́тта. ein Wechsel über 1000 Mark ве́ксель на ты́сячу ма́рок. einen Wechsel ausstellen выдава́ть вы́дать <выставля́ть вы́ставить > ве́ксель, трасси́ровать ipf/pf . einen Wechsel einlösen плати́ть <упла́чивать/-плати́ть > по ве́кселю, опла́чивать /-плати́ть ве́ксель
    3) ( der monatliche) Wechsel Geldzahlung де́ньги, (ежеме́сячно) присыла́емые и́з дому
    4) Sport a) Seitenwechsel переме́на сторо́н b) Stabwechsel переда́ча эстафе́ты
    5) Jagdwesen тропа́. hier hat der Hirsch seinen Wechsel здесь прохо́дит оле́нья тропа́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wechsel

  • 97 Zwirnerei

    ни́точная фа́брика. Abteilung innerhalb eines Betriebes крути́льный цех. in der Zwirnerei на ни́точной фа́брике [в крути́льном це́хе <цеху́>]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zwirnerei

  • 98 Leitung

    Leitung f ( bpl) ( das Leiten) przewodzenie, przewodnictwo (a FIZ); eines Betriebes usw kierowanie, kierownictwo, zarząd; (a pl) für Wasser, Gas, ELEKTR przewód; TEL linia;
    unter der Leitung von … Orchester pod batutą (G);
    fam. fig eine lange Leitung haben mieć spóźniony zapłon

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Leitung

См. также в других словарях:

  • Elektrische Eisenbahnen — (electric railways; chemins de fer électriques; ferrovie elettriche). Inhaltsübersicht: I. Allgemeine Entwicklung und Zukunft des elektrischen Bahnbetriebes. – II. Nutzbarmachung der Wasserkräfte für die Anlage der Stromquellen. – III.… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Verwaltung — (management; administration; amministrazione). Inhaltsübersicht. A. Allgemeiner Teil. I. Begriffe. – II. Geschichtliche Entwicklung, a) Die englische Verwaltung; b) Die deutsche Verwaltungsform; c) Die gemischte deutsche und englische… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • BetrVG — Betriebsverfassung ist die grundlegende Ordnung der Zusammenarbeit von Arbeitgeber und der von den Arbeitnehmern gewählten betrieblichen Interessenvertretung. Ihre Grundlage ist in Deutschland das Betriebsverfassungsgesetz. Zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Betriebsverfassung — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Betriebsverfassung ist die grundlegende Ordnung der Zusammenarbeit von Arbeitgeber und der von den Arbeitnehmern… …   Deutsch Wikipedia

  • Betriebsverfassungsgesetz — Betriebsverfassung ist die grundlegende Ordnung der Zusammenarbeit von Arbeitgeber und der von den Arbeitnehmern gewählten betrieblichen Interessenvertretung. Ihre Grundlage ist in Deutschland das Betriebsverfassungsgesetz. Zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Betriebsverfassungsrecht — Betriebsverfassung ist die grundlegende Ordnung der Zusammenarbeit von Arbeitgeber und der von den Arbeitnehmern gewählten betrieblichen Interessenvertretung. Ihre Grundlage ist in Deutschland das Betriebsverfassungsgesetz. Zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Arbeitsrecht (Österreich) — Das österreichische Arbeitsrecht ist wie das deutsche Arbeitsrecht in wesentlichen Teilen ein Sonderprivatrecht, nämlich das der unselbstständig Erwerbstätigen (also Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen). Es besteht aus dem Arbeitsvertragsrecht,… …   Deutsch Wikipedia

  • Aufsichtspflichtverletzung (OWiG) — Eine Verletzung der Aufsichtspflicht in Betrieben und Unternehmen kann im deutschen Rechtssystem als Bußgeldtatbestand nach § 130 Ordnungswidrigkeitengesetz (OWiG) geahndet werden. Wer als Inhaber eines Betriebes oder Unternehmens notwendige …   Deutsch Wikipedia

  • Kraftfahrzeug-Steuervergünstigungen — Unter Kraftfahrzeug Steuervergünstigung versteht man die im Kraftfahrzeugsteuergesetz (KraftStG) § 3 geregelte Befreiung bzw. Reduzierung der Kraftfahrzeugsteuer. Der Kraftfahrzeugsteuer unterliegt allgemein das Halten von in und ausländischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Betriebsratswahl — Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Betriebsratswahl nach deutschem Recht. Der Betriebsrat ist die betriebliche Interessenvertretung der Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen eines Betriebes (Belegschaft) gegenüber dem Arbeitgeber.… …   Deutsch Wikipedia

  • Aufzüge [1] — Aufzüge, im allgemeinen Maschinen zum Heben von Lasten. Die Laß wird entweder unmittelbar mit den Tragorganen (Seilen, Ketten) der Windemaschine verbunden (Sackaufzüge) oder sie wird von einem besonderen Gestell (Fahrkorb, Fahrbühne, Fahrstuhl)… …   Lexikon der gesamten Technik

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»