Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ben+wir+w

  • 21 Mathematik

    f (=)
    матема́тика

    der Júnge interessíert sich für Mathematík — ма́льчик [ю́ноша] интересу́ется матема́тикой

    er will in Zúkunft Mathematík studíeren — он хо́чет в бу́дущем изуча́ть матема́тику

    er studíert in Drésden Mathematík — он изуча́ет матема́тику в Дре́здене в высшем учебном заведении

    er kánnte gut Mathematík — он хорошо́ знал матема́тику

    der Schüler hat séine Áufgaben in Mathematík schon gemácht / gelérnt — учени́к уже́ сде́лал / вы́учил зада́ние по матема́тике

    éine Prüfung in Mathematík — экза́мен по матема́тике

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    wíeviel Stúnden Mathematík habt ihr in der Wóche? — ско́лько уро́ков матема́тики у вас в неде́лю?

    in der zwéiten Stúnde háben wir héute Mathematík — на второ́м уро́ке [вторы́м уро́ком] у нас сего́дня матема́тика

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mathematik

  • 22 Pause

    f (=, -n)
    1) переры́в, па́уза

    éine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в

    éine lánge Páuse — дли́нный переры́в

    im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза

    jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т

    sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те

    in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть

    die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился

    sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами

    2) антра́кт

    im Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт

    während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми

    3) переме́на в школе

    éine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на

    éine gróße Páuse — больша́я переме́на

    nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Pause

  • 23 warm

    1. adj

    ein warm er Mántel — тёплое пальто́

    ein warmer Ánzug — тёплый костю́м

    éine warme Jácke — тёплая ку́ртка

    ein warmer Wínter — тёплая зима́

    ein warmes Zímmer — тёплая ко́мната

    ein warmes Bett — тёплая посте́ль

    warmes Wétter — тёплая пого́да

    bei warmem Wétter — в тёплую пого́ду

    héute ist es wärmer als géstern, héute háben wir wärmeres Wétter als géstern — сего́дня (пого́да) тепле́е, чем вчера́

    warme Hände — тёплые ру́ки

    warme Füße — тёплые но́ги

    die warmen Sómmermonate — тёплые ле́тние ме́сяцы

    warme Länder — тёплые стра́ны

    es wáren die érsten warmen Táge des Jáhres — э́то бы́ли пе́рвые тёплые дни го́да

    éine warm Spéise — горя́чее блю́до

    das Éssen ist noch warm — еда́ ещё тёплая [ещё не осты́ла]

    man muss díese Spéise warm éssen — э́то блю́до [э́то ку́шанье] на́до есть в горя́чем ви́де

    sie hat die Súppe warm gemácht — она́ подогре́ла суп

    hier ist es (sehr) warm — здесь (о́чень) тепло́

    mir ist es warm — мне тепло́

    schließ bítte das Fénster, damít es im Zímmer warm bleibt — закро́й, пожа́луйста, окно́, что́бы в ко́мнате остава́лось тепло́

    2) перен. тёплый

    warme Wórte — тёплые слова́

    2. adv
    тепло́ тж. перен.

    sich warm ánziehen — тепло́ одева́ться

    das Kind ist zu warm ángezogen — ребёнок оде́т сли́шком тепло́

    j-n / etw. warm áufnehmen — тепло́ принима́ть кого́-либо / что-либо

    das néue Buch des Schríftstellers wúrde warm áufgenommen — но́вая кни́га писа́теля бы́ла тепло́ встре́чена

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warm

  • 24 abfrühstücken

    vt покончить, разделаться (с чем-л)

    Das háben wir bereits ábgefrühstückt! — Мы уже закрыли эту тему!

    Универсальный немецко-русский словарь > abfrühstücken

  • 25 abspeisen

    1. vt разг
    1) кормить; накормить

    Die Kínder wúrden in der Küche ábgespeist. — Детей накормили на кухне.

    2) (mit D) отделываться (от кого-л чем-л)

    j-n mit Rédensarten ábspeisen — отделаться от кого-л пустыми фразами

    2.
    vi редк поесть

    Kaum háben wir ábgespeist, so hat jémand an die Tür geklópft. — Не успели мы поесть, как кто-то постучал в дверь.

    Универсальный немецко-русский словарь > abspeisen

  • 26 aufhaben*

    1. vt разг
    1) иметь на себе (о головном уборе, очках и т. п.)

    den Hut [die Brílle] áúfhaben — быть в шляпе [в очках]

    Was háben wir für mórgen in Deutsch auf? — Что нам задали на завтра по немецкому?

    die Tür áúfhaben — с открытой дверью (заниматься в классе и т. п.)

    die Áúgen áúfhaben — открыть глаза

    4) с трудом открыть [развязать, расстегнуть и т. п.]

    den Réíßverschluss éndlich áúfhaben — наконец справиться с молнией (раскрыть её)

    Das Kind hátte die Áúgen schon auf. — Ребёнок уже открыл глаза.

    5) (с трудом) открыть [развязать, расстегнуть]
    6) диал доедать
    2.
    vi быть открытым (о магазине, почте и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufhaben*

  • 27 Bescherung

    f <-, -en>

    Da háben wir die Beschérung! — Вот тебе и на!

    Универсальный немецко-русский словарь > Bescherung

  • 28 da


    I
    1. adv
    1) здесь, тут; там

    hie(r) und da, da und dort — 1) тут и там, там и сям; кое-где 2) временами; иногда

    da und daтам-то и там-то (напр получить что-л)

    da hast du’s!, da háben wir’s разг — вот тебе на!; вот тебе раз!

    Da hast du das Heft. — Вот (тебе) тетрадь.

    3) тут; тогда

    von da an [ab] — с тех пор

    4) тут (при этих обстоятельствах)

    Da lässt sich nichts máchen. — Тут ничего не поделаешь.

    5) сев-нем разг (отделяется от местоименных наречий):

    da kann man nichts bei máchen — тут ничего не поделаешь

    da weiß ich kein Míttel für — этому я не могу помочь

    2. cj

    Da er krank war, kónnte er nicht kómmen. — Он был болен, поэтому не смог прийти.

    2) высок когда

    Da er noch reich war, hátte er viele Freunde. — Когда он был богат, у него было много друзей.


    II
    сокр Deka- лат дека- (десятичная приставка к единицам измерения)

    III
    сокр Deziar дециар, десиар (мера поверхности в 0, 1 ара, равная 10м²)

    Универсальный немецко-русский словарь > da

  • 29 Datum

    n <-s, Dáten> дата, (календарное) число

    Dátum vermérken — отмечать, проставлять дату

    ein histórisches Dátum — историческая дата

    mit dem héútigen Dátum — сегодняшним числом

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Универсальный немецко-русский словарь > Datum

  • 30 heute

    adv

    héúte Mórgen / Ábend — сегодня утром / вечером

    héúte früh — сегодня (рано) утром

    seit héúte, von héúte an — (начиная) с сегодняшнего дня

    bis héúte — до сегодняшнего дня, по сегодняшний день

    héúte vor zwei Tágen — два дня назад

    héúte über éínen [in éínem] Mónat — через месяц

    héúte in acht Tágen [in éíner Wóche] — через неделю

    für héúte — на сегодня, на сегодняшний день

    das Eréígnis von héúte — сегодняшнее событие

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    héúte ist der 18. Apríl. — Сегодня восемнадцатое апреля.

    die Júgend von héúte — современная молодёжь

    héúte óder mórgen разг — не сегодня-завтра, в ближайшее время

    líéber héúte als mórgen разг — чем скорее, тем лучше

    von héúte auf mórgen — вдруг, внезапно; в один момент

    hier und héúte — сейчас, немедленно

    Универсальный немецко-русский словарь > heute

  • 31 Schlamassel

    m, австр n <-s> разг неприятность; невезение, беда

    in éínen Schlamássel geráten* (s) — попасть в неприятную ситуацию

    Da háben wir den Schlamássel! — Ну и дела!

    Универсальный немецко-русский словарь > Schlamassel

  • 32 übersehen


    I *
    1. vt неотд
    1) обозревать, рассматривать, окидывать взглядом [взором], созерцать
    2) предвидеть, прикинуть, оценить (последствия, масштабы и т. п.)
    3) не замечать (чего-л), пропускать, проглядеть, упускать (из виду), смотреть сквозь пальцы (на что-л)
    2.
    part II от übersehen I

    II *
    sich vt отд разг насмотреться (вдоволь)

    Das Haus háben wir uns bis héúte nicht übergesehen. — Мы до сих пор не налюбовались этим домом.

    Knállige Fárben sieht man sich schnell über. — Кричащие цвета быстро надоедают [приедаются].

    Универсальный немецко-русский словарь > übersehen

  • 33 wetten

    vi, vt
    1) um (A) держать пари (на что-л); биться об заклад

    mit j-m um etw. (A) wétten — спорить с кем-л на что-л

    wetten, (dass)… — спорим, (что)…

    Daráúf wétte ich méínen Kopf [Hals]! разгДаю свою голову на отсечение! Зуб даю!

    So háben wir nicht gewéttet! разг — Так мы не договаривались! / Так дело не пойдёт!

    2) auf (A) делать ставку (на что-л, кого-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > wetten

  • 34 aufbekommen

    áufbekommen* vt разг.
    1. получи́ть в ка́честве зада́ния

    was h ben wir für [zu] m rgen a ufbekommen? — что нам за́дано на за́втра? ( в школе)

    2. (с уси́лием) откры́ть (дверь и т. п.); расстегну́ть (напр. молнию), развяза́ть ( мешок)
    3. (с трудо́м) наде́ть [натяну́ть] ( шапку)
    4.:

    ich bek mme den K chen nicht auf — я ника́к не спра́влюсь с пирого́м ( не могу его доесть)

    Большой немецко-русский словарь > aufbekommen

  • 35 da

    da
    I adv
    1. здесь, тут; там

    halt, wer da? — стой! кто идё́т?

    von da — отту́да

    1) тут и там, там и сям; ко́е-где
    2) времена́ми; иногда́

    da und daтам-то и там-то (напр. получить что-л.)

    der Mann da — вот э́тот челове́к

    da hast du das Heft — вот (тебе́) тетра́дь

    da hast du's!, da h ben wir's разг. — вот тебе́ на!; вот тебе́ раз!

    3. тут; тогда́

    von da an [ab]с тех пор

    da läßt sich nichts m chen — тут ничего́ не поде́лаешь

    da kann man nichts bei m chen — тут ничего́ не поде́лаешь

    da weiß ich kein M ttel für — э́тому я не могу́ помо́чь

    II cj

    da es kalt war, zog ich m inen M ntel an — так как бы́ло хо́лодно, я наде́л пальто́

    2. книжн. когда́

    an dem Tge, da ich dem Sp rtverein bigetreten bin … — в э́тот день, когда́ я вступи́л в спорти́вное о́бщество …

    Большой немецко-русский словарь > da

  • 36 Datum

    Dátum n -s, D ten
    да́та, (календа́рное) число́

    ein bed utsames D tum — знамена́тельная да́та

    n ueren D tums — неда́вний

    mit dem h utigen D tum — с э́того [с сего́] числа́

    nter dems lben D tum — от того́ же числа́

    was für ein [wlches] D tum h ben wir h ute? — како́е у нас сего́дня число́?

    w lches D tum steht auf dem Brief? — каки́м число́м дати́ровано письмо́?, от како́го числа́ э́то письмо́?

    Большой немецко-русский словарь > Datum

  • 37 denken

    dénken* vt, vi
    1. (an A) ду́мать (о ком-л., о чём-л.); мы́слить, полага́ть

    was d nken Sie darǘ ber? — что вы об э́том ду́маете?

    das h be ich mir ged cht — я так и ду́мал

    sol nge ich d nken kann — с тех пор как я себя́ по́мню

    das gibt sehr zu d nken — э́то наво́дит на размышле́ния; э́то заставля́ет заду́маться

    es ist gar nicht d(a)r n zu d nken — об э́том и ду́мать не прихо́дится, об э́том не́чего и ду́мать

    wo d nken Sie hin? разг. — о чём вы то́лько ду́маете!; с чего́ вы взя́ли?

    in Bldern [bldlich] d nken — мы́слить о́бразами, облада́ть о́бразным мышле́нием

    in Begrffen [begrfflich] d nken — мы́слить поня́тиями, облада́ть поняти́йным мышле́нием

    ich d nke, lso bin ich — я мы́слю, сле́довательно существу́ю ( Декарт)

    von j-m gut [schlecht] d nken — быть хоро́шего [плохо́го] мне́ния о ком-л.

    inen Ged nken zu nde d nken — проду́мать что-л. до конца́

    für sich d nken — ду́мать про себя́

    er denkt scharfу него́ о́стрый ум

    er denkt del — у него́ благоро́дный о́браз мы́слей

    2. вообража́ть, ожида́ть, предполага́ть

    d nken Sie nur! — предста́вьте себе́!

    ich h be es mir gleich ged cht! — так я и ду́мал

    das war rsprünglich nders ged cht — я э́то представля́л себе́ совсе́м по-друго́му ( выражение разочарования)

    das läßt sich d nken — э́то мо́жно поня́ть

    wer hä́ tte das ged cht! — кто бы мог (э́то) поду́мать!

    d nke dich in m ine Lge — войди́ в моё́ положе́ние, поста́вь себя́ на моё́ ме́сто

    das Schl mmste d nken — ду́мать [предполага́ть] са́мое ху́дшее

    denk mal iner an — поду́мать то́лько!

    3. (zu + inf) ду́мать, собира́ться, намерева́ться (что-л. делать)

    ich d nke nicht darn! — я не ду́маю [не собира́юсь]

    4.:

    sich (D) d nken — представля́ть себе́

    es läßt sich d nken, daß — мо́жно себе́ предста́вить, что …

    ich h be mir nichts Bö́ ses dabi ged cht — я ничего́ плохо́го при э́том не ду́мал

    5. име́ть в виду́ (кого-л.), ду́мать (о ком-л.)

    bei d eser rbeit h ben wir an Sie ged cht — э́ту рабо́ту мы де́лали специа́льно для вас

    wenn sie es tun, wird man an uns d nken — е́сли они́ э́то сде́лают, поду́мают на нас (разг.)

    6. по́мнить, вспомина́ть

    ich d nke oft an nsere R ise d mals — я ча́сто вспомина́ю на́шу тогда́шнюю пое́здку

    denk an dein Verspr chen — по́мни своё́ обеща́ние

    d nke darn, das F nster zu schl eßen — не забу́дь закры́ть окно́

    ged cht, getn погов. — ска́зано — сде́лано

    erst d nken, dann h ndeln посл. — ≅ семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь

    was ich denk' und tu', trau' ich ndern zu посл. — ≅ вся́кий ме́рит на свой арши́н; вся́кий по себе́ су́дит

    Большой немецко-русский словарь > denken

  • 38 Kalkulation

    Kalkulatión f =, -en
    1. калькуля́ция, калькули́рование; расчё́т

    S chbearbeiter für Kalkulati nen — калькуля́тор

    2. перен. расчё́т, соображе́ние

    nach m iner Kalkulatin h ben wir noch zehn Kilom ter zu f hren — по мои́м расчё́там, нам ещё́ е́хать де́сять киломе́тров

    Большой немецко-русский словарь > Kalkulation

  • 39 Kapitel

    Kapítel I n -s, =
    1. глава́ ( в книге)
    2.:

    das ist ein tr uriges Kap tel — э́то печа́льная исто́рия

    das ist ein d nkles Kap tel разг. — э́то тё́мная исто́рия

    ein dnkles [trǘ bes] Kap tel aus der d utschen Verg ngenheit — тё́мная страни́ца в исто́рии Герма́нии

    das ist ein nderes Kap tel — ≅ э́то из друго́й о́перы

    d eses Kap tel h ben wir erldigt, d eses Kap tel ist erlé digt — э́то де́ло мы сде́лали

    das ist ein Kap tel für sich разг. — э́то осо́бая статья́

     
    Kapítel II n -s, = церк.
    капи́тул

    Большой немецко-русский словарь > Kapitel

  • 40 Salat

    Salát (разг. Sálat) m -(e)s, -e
    1. сала́т
    2. разг. мешани́на; беспоря́дочное скопле́ние (магнитофонной ленты, фотоплёнки и т. п.)

    da hben wir [hast du] den Salt! фам. — вот те(бе́) на́!, вот те(бе́) ра́з!

    Большой немецко-русский словарь > Salat

См. также в других словарях:

  • Ben Becker — liest aus der Bibel auf dem Katholikentag 2008 in Osnabrück Ben Becker (* 19. Dezember 1964 in Bremen) ist ein deutscher Schauspieler und Sänger. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Jordan — Paranormaler Ermittler Entwickler Francisco Grundislav Gonzalez Publisher …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Affleck — (2008) Ben Affleck (* 15. August 1972 in Berkeley, Kalifornien; eigentlich Benjamin Geza Affleck) ist ein US amerikanischer Schauspieler, Produzent, Regisseur und oscarprämierter Drehbuchautor …   Deutsch Wikipedia

  • Ben-Witter-Preis — Ben Witter (* 24. Januar 1920 in Hamburg; † 12. Dezember 1993 in Hamburg) war ein deutscher Journalist und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Werk 2 Bücher 3 Ben Witter Preis 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Witter — (* 24. Januar 1920 in Hamburg; † 12. Dezember 1993 in Hamburg) war ein deutscher Journalist und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Werk 2 Ehrungen 3 Bücher …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Stein — spricht bei einem nationalen Gipfeltreffen zum Thema Ruhestandsrücklagen (2006) Benjamin Jeremy „Ben“ Stein (* 25. November 1944 in Washington, D.C.) ist ein US amerikanischer Schauspieler, Autor, Anwalt sowie Kommentator zu politischen und… …   Deutsch Wikipedia

  • BEN-CHORIN, SCHALOM — (1913–1999; until 1931 Fritz Rosenthal), German philosopher, journalist, and writer. Ben Chorin grew up in an assimilated family in Munich. Causing severe conflicts with his family, he discovered Judaism in 1928, showing an interest in the Jewish …   Encyclopedia of Judaism

  • Ben-Chorin — Ben Chorin,   Schalom, früher Fritz Rosenthal, jüdischer Journalist, Schriftsteller und Religionswissenschaftler, * München 20. 7. 1913, ✝ Jerusalem 7. 5. 1999; emigrierte 1935 nach Palästina; gründete 1958 in Jerusalem die erste jüdische… …   Universal-Lexikon

  • Ben Gurion — David Ben Gurion im Jahre 1949 David Ben Gurion (hebräisch ‏דוד בן גוריון‎;  gebürtig David Grün; * 16. Oktober 1886 in Płońsk, Kongresspolen; † 1. Dezember 1973 in Tel Hashomer, Israel) war ein israelischer Staatsmann und einer der Gründer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Helfgott — Benjamin „Ben“ Helfgott (* 22. November 1929 in Pabianice, Polen) ist ein Überlebender des Holocaust, der in den 1950er Jahren als Gewichtheber für das Vereinigte Königreich antrat, unter anderem bei den Olympischen Spielen 1956 und 1960.… …   Deutsch Wikipedia

  • Ben Hur (1959) — Filmdaten Deutscher Titel Ben Hur Originaltitel Ben Hur Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»