-
21 Spießbock
1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m -
22 Oryx gazella
1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m -
23 oryx
1. LAT Oryx de Blainville2. RUS ориксы pl, сернобыки pl3. ENG oryxes, gemsboks, gemsbucks4. DEU Spießböcke pl5. FRA oryx pl1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m -
24 fünf
fünf numпять, пя́теро; см. achtfünf mal fünf — пя́тью пять
◇ sé ine fünf Sí nne zusá mmennehmen* разг. — овладе́ть свои́ми чу́вствами; собра́ться с мы́слямиdas kannst du dir an den fünf Fí ngern á bzählen разг. — нетру́дно поня́ть
du hast wohl nicht á lle fünfe beisá mmen? фам. — у тебя́ что, не все до́ма?
fünf Minú ten vor zwölf разг. — в после́дний моме́нт, в после́днюю мину́ту ( предотвратить несчастье)
-
25 Gedanke
Gedánke m -ns, -n1. мысль(an A о ком-л., о чём-л.); иде́яder Gedá nke kam ihm, ihm stieg ein Gedá nke auf, er kam auf den Gedá nken — ему́ пришла́ в го́лову мысль, он пришё́л к мы́сли, его́ осени́ла мысль, у него́ родила́сь мысль
mir schwebt der Gedá nke vor, daß … — я поду́мываю о том, что …
mir will der Gedá nke nicht aus dem Kopf — у меня́ не выхо́дит из головы́ мысль
dies lé gte mir den Gedá nken náhe — э́то навело́ меня́ на мысль
ich kann ké inen Gedá nken fá ssen — я не могу́ собра́ться с мы́слями
sé ine Gedá nken zusá mmennehmen* — собра́ться с мы́слямиsé ine Gedá nken beisá mmen há ben — сосредото́читься на чём-л., сосредото́чить свои́ мы́сли на чём-л.
sé ine Gedá nken nicht beí sammen há ben — быть рассе́янным ( в данный момент)
sich (D) ǘber j-n, ǘber etw. (A) Gedá nken má chen — размышля́ть о чём-л., заду́мываться над чем-л., о чём-л.; беспоко́иться о ком-л., о чём-л.
sich (D) ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A ) (schwé re) Gedá nken má chen — беспоко́иться о ком-л., о чём-л., трево́житься за кого́-л., за что-л.
sé inen Gedá nken ná chhängen*, sich sé inen Gedá nken hí ngeben* — предава́ться размышле́ниям [свои́м мы́слям]j-n auf den Gedá nken brí ngen*, высок. j-m den Gedá nken é ingeben* — натолкну́ть [навести́] кого́-л. на мысль, пода́ть кому́-л. мысльer wä́ re nie auf dí esen Gedá nken gekómmen [verfállen] — э́то никогда́ не пришло́ бы ему́ в го́лову
j-n auf á ndere Gedá nken brí ngen* — отвле́чь кого́-л. от его́ мы́слей, заста́вить кого́-л. ду́мать о друго́мsich bei dem Gedá nken ertá ppen — пойма́ть себя́ на мы́сли
ganz in Gedá nken sein, in Gedá nken vertíeft [versúnken] sein — заду́маться, погрузи́ться в разду́мье
etw. in Gedá nken tun* разг. — де́лать что-л. машина́льно ( думая о другом)mit dem Gedá nken ú mgehen*, sich mit dem Gedá nken trá gen* — носи́ться с мы́слью [с наме́рением], вына́шивать [леле́ять] мысльsich mit dem Gedá nken ánfreunden, daß … — свы́кнуться [примири́ться] с мы́слью, что …
j-n von dem Gedá nken á bbringen* — отвле́чь кого́-л. от мы́сли о чём-л.2. pl мне́ния, взгля́дыGedá nken á ustauschen — обменя́ться мне́ниями [мы́слями]
3. план, наме́рение, иде́я4.:◇das ist ein Gedá nke von Schí llerl разг. шутл. — э́то блестя́щая иде́я!
zwei Sé elen und ein Gedá nke разг. — то же са́мое хоте́л сказа́ть [сде́лать] и я!, како́е совпаде́ние!
-
26 gemütlich
gemǘtlich a1. ую́тный; прия́тный2. неофициа́льный, непринуждё́нный, весё́лыйgemütliches Beisá mmensein — встре́ча в неофициа́льной [непринуждё́нной] обстано́вке
3. приве́тливый, доброду́шный, общи́тельный4. споко́йный, неторопли́вый -
27 gesellig
geséllig a1. общи́тельный, коммуника́бельный, конта́ктный, компане́йский (разг.)2. биол. ста́дный; обще́ственный ( о животных) -
28 Sinn
Sinn m -(e)s, -e1. чу́вство ( ощущение)wenn mich mé ine Sí nne nicht tä́uschen … разг. — е́сли меня́ не обманы́вают мои́ глаза́ и у́ши …
2. ( für etw. A) тк. sg чу́вство [понима́ние] чего́-л.Sinn für Ó rdnung (und Pǘ nktlichkeit) — аккура́тность
er há tte ké inen Sinn für Famí lienfeste — он не люби́л семе́йных торже́ств, он не понима́л, что хоро́шего в семе́йных торжества́х
3. ум, ра́зум; созна́ние, мы́слиwas beschä́ ftigt jetzt die Sí nne der Mé nschen? — что занима́ет сейча́с умы́ люде́й?
sé ine Sí nne verwí rrten sich — его́ мы́сли пу́тались
mit Herz und Sinn — умо́м и се́рдцем
4. тк. sg направле́ние [о́браз] мы́слей; дух; мне́ниеim Sí nne des Gesé tzes há ndeln — поступа́ть в ду́хе зако́на [по зако́ну, в соотве́тствии с зако́ном]
éines [gléichen] Sí nnes sein — быть одного́ [одина́кового] мне́ния
das ist [liegt] (nicht ganz) nach mé inem Sinn — э́то (не совсе́м) в моё́м ду́хе, э́то мне (не о́чень) по душе́
5. тк. sg смыслsé inem Lé ben é inen Sinn gé ben* — прида́ть смысл свое́й жи́зни, напо́лнить смы́слом свою́ жизнь (посвятить свою жизнь служению чему-л. и т. п.)6. хара́ктер, нрав; о́браз мы́слейihr Sinn war zu stolz, um … — она́ была́ сли́шком горда́, что́бы …
◇sé iner ( fünf) Sí nne nicht mehr mä́ chtig sein — не владе́ть собо́й [свои́ми чу́вствами]
sé ine fünf Sí nne zusá mmennehmen* [zusá mmenhalten*] разг. — собра́ться (с мы́слями); овладе́ть свои́ми чу́вствами
j-m kommt etw. (ganz) aus dem Sinn — у кого́-л. что-л. (совсе́м) из ума́ вон; кто-л. (соверше́нно) упуска́ет что-л. и́з виду [из па́мяти]
etw. kommt [geht, will] j-m nicht aus dem Sinn — что-л. не выхо́дит [не идё́т] у кого́-л. из головы́ [из ума́]
j-m durch den Sinn gé hen* (s) [fá hren* (s)] — мелькну́ть у кого́-л. (в голове́)
j-m in den Sinn kó mmen* (s) — прийти́ кому́-л. в го́лову
laß dir das nicht in den Sinn kó mmen! — и ду́мать об э́том не смей!
etw. im Sinn há ben — помышля́ть о чём-л., замышля́ть что-л.
das hä́ tte ich schon lá nge im Sinn — я давно́ уже́ об э́том ду́мал [поду́мывал]
j-m steht der Sinn (nicht) nach etw. (D) — кому́-л. чего́-л. (не) хо́чется (при э́том настрое́нии)
ihm stand der Sinn nach Á benteuern — ему́ хоте́лось приключе́ний
1) без зна́ния де́ла2) безду́мно, не разобра́вшисьSinn und Á ugen für etw. (A ) háben [besí tzen*] — хорошо́ разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
das ist nicht im Sí nne des Erfínders, das ist nicht der Sinn der Sá che разг. — э́то не для того́ предназна́чено
-
29 3091
1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m -
30 3091
1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m -
31 3091
1. LAT Oryx gazella Linnaeus2. RUS орикс m, сернобык m3. ENG oryx, gemsbok, beisa4. DEU Oryx m, Spießbock m, Säbelantilope f5. FRA oryx m
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Beïsa — Beïsa, s. Antilopen, S. 578 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Beisa — Beīsa, s. Antilopen … Kleines Konversations-Lexikon
beisa — ● beisa nom masculin Grande antilope de Somalie, aux cornes droites, qui serait une variété du gemsbok … Encyclopédie Universelle
beisa — bèi·sa s.f. TS zool.com. antilope del genere Orice (Oryx beisa), diffusa nell Africa orientale {{line}} {{/line}} DATA: 1913. ETIMO: dall amarico be?zā … Dizionario italiano
beisa — tiesiaragis oriksas statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Oryx gazella angl. beisa; gemsbok; oryx vok. Säbelantilope; Spießbock rus. орикс; сернобык pranc. oryx ryšiai: platesnis terminas – oriksai… … Žinduolių pavadinimų žodynas
beisa — ˈbāzə, ˌzä noun ( s) Etymology: Amharic be zā : an antelope (Oryx beisa) found in Somaliland and northeastern Africa … Useful english dictionary
Beisa-Antilope — Ostafrikanische Oryx Ostafrikanische Oryx (Oryx beisa) Systematik Klasse: Säugetiere (Mammalia) … Deutsch Wikipedia
beisa oryx — [ beɪzə] noun a gemsbok (antelope) native to the Horn of Africa. [Oryx gazella beisa.] Origin C19: from Amharic … English new terms dictionary
beisa — African antelope, a race of the species Oryx gazella. See oryx. * * * … Universalium
beisa — pl.f. beise … Dizionario dei sinonimi e contrari
beisa — bei·sa … English syllables