Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

mgehen

  • 1 herumgehen

    herúmgehen* vi (s)
    1. (um A) ходи́ть (вокруг чего-л.), обходи́ть (что-л.); перен. избега́ть (кого-л., что-л.)
    2. разг. расха́живать

    im G rten her mgehen (s) — разгу́ливать [расха́живать] по са́ду

    t usend Ged nken g hen mir im Kopf herm — ты́сячи мы́слей бро́дят [тесня́тся] у меня́ в голове́

    das Gerǘ cht geht herm — хо́дит [но́сится] слух

    her mgehen l ssen* — распуска́ть (слухи, сплетни)
    F tos her mgehen l ssen* — передава́ть друг дру́гу фотогра́фии
    3. разг. пройти́ ( о времени)

    Большой немецко-русский словарь > herumgehen

  • 2 herumgehen*

    vi (s)
    1) бродить, ходить из одного места в другое, расхаживать

    in der Stadt herúmgehen — бродить по городу

    im Zímmer herúmgehen — расхаживать по комнате

    Die Líste ging herúm. — Список пошел по кругу (среди присутствующих и т. п.).

    3) (um A) ходить (вокруг чего-л)

    um den See herúmgehen — ходить вокруг озера

    4) разг избегать (кого-л, что-л)
    5) разг пройти (о времени)

    Die Sómmertage sind schnell herúmgegangen. — Летние дни быстро пролетели.

    Универсальный немецко-русский словарь > herumgehen*

  • 3 freizügig

    1. a
    2) вольный, бесконтрольный, не стеснённый запретами [нормами и т. п.]
    3) вольный, откровенный (о наряде и т. п.)
    2.
    adv вольно, бесконтрольно

    fréízügig mit Geld úmgehen*вольно распоряжаться деньгами

    Универсальный немецко-русский словарь > freizügig

  • 4 Gedanke

    m <-ns, -n>
    1) мысль; идея

    in Gedánken vertíéft sein — погрузиться в раздумье

    in Gedánke versúnken sein — быть погружённым в мысли

    mit séínen Gedánken woánders sein — быть мыслями где-л в другом месте

    j-n auf den Gedánken bríngen*натолкнуть кого-л на мысль

    j-n auf ándere Gedánken bríngen*отвлечь кого-л от его мыслей

    auf den Gedánken kómmen* (s) — прийти к мысли

    auf ándere Gedánken kómmen* (s) — отвлечься от своих мыслей

    sich mit éínem Gedánken befréúnden — свыкнуться с мыслью

    sich (D) über etw. (A) Gedánken máchen — думать, размышлять о чём-л

    sich (D) über j-n / etw. (A) [wégen j-s / etw. (G)] Gedánken máchen — тревожиться, беспокоиться о ком-л / о чём-л

    séínen Gedánken náchhängen*, sich séínen Gedánken überlássen*предаваться своим мыслям

    mit dem Gedánken spíélen [úmgehen*] — вынашивать мысль

    seine Gedánken auf etw. (A) ríchten — направить свои мысли на что-л

    die Gedánke fássen — собраться с мыслями

    j-s Gedánken lésen können — уметь читать чужие мысли

    Der Gedánke kam ihm. — У него родилась мысль.

    Ein Gedánke fuhr mir durch den Kopf. — У меня в голове мелькнула мысль.

    Ich wäre óhne déíne Hílfe nie auf díésen Gedánken gekómmen. — Без твоей помощи мне бы это никогда не пришло в голову.

    Der blóße Gedánke darán ärgerte ihn. — Одна только мысль об этом злила его.

    2) pl взгляды, мнения

    Gedánken über etw. (A) áústauschen — обменяться мнениями о чём-л [взглядами на что-л]

    3) план, идея

    éínen Gedánken in die Tat úmsetzen — воплотить план в жизнь

    Das bráchte ihn auf éínen Gedánken. — Это навело его на идею.

    4)

    um éínen Gedánken диал — немного, слегка

    Das Kleid könnte um éínen Gedánken kürzer sein. — Платье могло быть чуточку короче.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gedanke

  • 5 Geld

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg деньги

    báres Geld — наличные деньги

    gróßes Geld — банкноты

    kléínes Geld — мелочь, монеты

    léíchtes Geld — лёгкие деньги (заработанные без особого труда)

    Geld verdíénen — зарабатывать деньги

    Geld wéchseln — менять деньги

    viel Geld kósten — стоить больших денег

    etw. (A) ist sein Geld wert — что-л стоит таких денег

    Geld wáschen разготмывать деньги

    mit séínem Geld nicht úmgehen können — транжирить деньги

    2) обыкн pl средства

    zu Geld kómmen* (s) — разбогатеть

    Geld wie Heu háben разгиметь уйму денег

    in Geld schwímmen* разгкупаться в золоте

    ins Geld láúfen* [géhen*] (s) разгбить по карману

    sein Geld (mit béíden Händen) auf die Stráße wérfen* [zum Fénster hináúswerfen, zum Schórnstein hináúsjagen] разгвыбрасывать деньги на ветер

    das Geld auf den Kópf háúen разг — просаживать [бездумно тратить] деньги

    Универсальный немецко-русский словарь > Geld

  • 6 pfleglich

    1.
    a старательный, заботливый, аккуратный
    2.
    adv старательно, заботливо, аккуратно, бережно

    mit éínem néúen Buch pfléglich úmgehen* (s) — бережно обращаться с новой книгой

    Универсальный немецко-русский словарь > pfleglich

  • 7 Textverarbeitungsprogramm

    éínen Text im Téxtverarbeitungsprogramm Word beárbeiten — обрабатывать текст в Ворде

    etw. (A) ins Téxtverarbeitungsprogramm kopíéren — копировать что-л в текстовый редактор

    mit éínem Téxtverarbeitungsprogramm úmgehen können*уметь работать в текстовом редакторе

    Универсальный немецко-русский словарь > Textverarbeitungsprogramm

  • 8 um


    I
    prp (A)
    1) (обыкн употр в сочетании с herum)вокруг (указывает на движение или расположение вокруг чего-л)

    um das Haus herúmgehen* (s) — обойти вокруг дома

    um ein Híndernis herúmfahren* (s, h) — объехать препятствие

    um die Écke bíégen* (s, h) — завернуть за угол

    um einen Tisch sítzen* (s, h) — сидеть вокруг стола

    Bei díéser Famílie dreht sich álles um die kléíne Prinzéssin. перен — В этой семье всё вращается вокруг маленькой принцессы.

    2)

    um sich(указывает на распространение чего-л из одной точки во все стороны)

    Das Féúer hat schnell um sich gegríffen. — Огонь быстро распространился.

    Mein Hündchen beißt nur so um sich. — Мой щенок грызет всё подряд [что попало].

    3) в (указывает на точность времени)
    4) (обыкн употр в сочетании с herum)около, примерно (указывает на приблизительность времени, ценности и т. п.)

    um Wéíhnachten — на рождество

    um die Mítternacht herúm — около полуночи

    um die 2 Mio. herúm wert sein* (s) — стоить около двух миллионов

    5)

    um sein* (s) — закончиться, пройти, истечь (о времени)

    Der Úrlaub ist um. — Отпуск закончился.

    6) за (указывает на сменяемость или последовательность чего-л во времени)

    Éíne Stúnde um die ándere vergéht. — Прошёл час, за ним другой.

    7) на (указывает на количественное различие)

    éíne Jeans um 10-12 cm kürzen — укоротить джинсы на 10-12 см

    sich um éíne hálbe Stúnde verspäten — опоздать на полчаса

    Er war míndestens um éínen Kopf größer als sie. — Он был на целую голову выше неё.

    8) диал за, на (указывает на цену, компенсацию, вознаграждение)

    um fünf Éúro verkáúfen — продать за пять евро

    um jéden Preis — любой ценой

    9) за, о, об (указывает на лицо или предмет, в отношении которых совершается действие)

    der Kampf um die Koloníé — битва за колонию

    um Hílfe bítten*просить о помощи

    um etw. (A) wétten — спорить на что-л

    um j-n tráúern — скорбеть о ком-л


    II
    adv примерно, около

    Der iPod sóllte so um 150 Éúro wert sein. — Этот iPod должен стоить около 150 евро.

    um die húndert Ménschen wáren gekómmen. — Пришло около ста человек. / Пришла примерно сотня человек.

    um und um диал — совсем, полностью, со всех сторон


    III
    cj (для того, с тем), чтобы, с целью (употр с inf с zu)

    Wir mússten zur Zeit áúfstehen, um den Flug nicht zu verpássen. — Мы должны были встать вовремя, чтобы не опоздать на самолёт.

    Универсальный немецко-русский словарь > um

  • 9 Wehwehchen

    n <-s, -> разг болячка

    mit den Wehwéhchen úmgehen* (s) — справляться с болячками, вылечивать недомогания

    állerléí Wehwéhchen — всевозможные болячки

    Универсальный немецко-русский словарь > Wehwehchen

  • 10 Becher

    Bécher m -s, =
    1. ку́бок, бока́л, стака́н, стака́нчик
    den B cher hermgehen [krisen] l ssen* — пить кругову́ю ча́шу

    den B cher des L idens l eren высок. — испи́ть до дна ча́шу страда́ний

    2. тех. ковш, черпа́к
    3. бот. ча́шечка

    Большой немецко-русский словарь > Becher

  • 11 Brei

    Brei m -(e)s, -e
    1. ка́ша; пюре́; ме́сиво

    dick wie Brei — густо́й как ка́ша

    2. тех. пу́льпа

    um etw. (A ) wie die K tze um dem h ißen Brei her mgehen* (s) [her mschleichen* (s)] разг. — ходи́ть вокру́г да о́коло; не знать, как подступи́ться

    j-n zu Brei zerm lmen — ≅ стере́ть в порошо́к кого́-л.

    j-n zu Brei schl gen* фам. — ≅ сде́лать из кого́-л. котле́ту

    v ele Kö́ che verd rben den Brei посл. — ≅ у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу

    der Brei wird nicht so heiß gegssen, wie er gek cht ist посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    Большой немецко-русский словарь > Brei

  • 12 Büchse

    Bǘchse I f =, -n
    1. жестя́нка; ба́нка
    2. кру́жка ( для сбора денег)

    mit der Büchse her mgehen* (s) — собира́ть де́ньги, проси́ть ми́лостыню

     
    Bǘchse II f =, -n
    охо́тничье ружьё́ ( с нарезным стволом)

    Большой немецко-русский словарь > Büchse

  • 13 Gedanke

    Gedánke m -ns, -n
    1. мысль(an A о ком-л., о чём-л.); иде́я

    kein Ged nke! разг. — и ду́мать не́чего!, как бы не так!

    schon der Ged nke allin, daß — уже́ одна́ мысль, что …

    der Ged nke kam ihm, ihm stieg ein Ged nke auf, er kam auf den Ged nken — ему́ пришла́ в го́лову мысль, он пришё́л к мы́сли, его́ осени́ла мысль, у него́ родила́сь мысль

    der Ged nke fuhr [ schoß] ihm durch den Kopf — (в голове́) у него́ мелькну́ла мысль

    mir schwebt der Ged nke vor, daß … — я поду́мываю о том, что …

    mir will der Ged nke nicht aus dem Kopf — у меня́ не выхо́дит из головы́ мысль

    dies l gte mir den Ged nken nhe — э́то навело́ меня́ на мысль

    inen Ged nken usspinnen* — развива́ть (каку́ю-л.) мысль
    inen Ged nken f llen l ssen* — расста́ться с мы́слью; бро́сить ду́мать (о чём-л.)

    ich kann k inen Ged nken f ssen — я не могу́ собра́ться с мы́слями

    k inen Ged nken mehr an etw. (D ) verl eren* — бо́льше не ду́мать о чём-л.

    s ine Ged nken wo nders h ben разг. — вита́ть в облака́х

    s ine Ged nken zus mmennehmen* — собра́ться с мы́слями

    s ine Ged nken beis mmen h ben — сосредото́читься на чём-л., сосредото́чить свои́ мы́сли на чём-л.

    s ine Ged nken nicht be sammen h ben — быть рассе́янным ( в данный момент)

    sich (D) ǘber j-n, ǘber etw. (A) Ged nken m chen — размышля́ть о чём-л., заду́мываться над чем-л., о чём-л.; беспоко́иться о ком-л., о чём-л.

    sich (D) ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A ) (schw re) Ged nken m chen — беспоко́иться о ком-л., о чём-л., трево́житься за кого́-л., за что-л.

    sich (D) nnötige Ged nken m chen — напра́сно беспоко́иться

    s inen Ged nken n chhängen*, sich s inen Ged nken hí ngeben* — предава́ться размышле́ниям [свои́м мы́слям]
    j-n auf den Ged nken br ngen*, высок. j-m den Ged nken ingeben* — натолкну́ть [навести́] кого́-л. на мысль, пода́ть кому́-л. мысль

    er wä́ re nie auf d esen Ged nken gekmmen [verfllen] — э́то никогда́ не пришло́ бы ему́ в го́лову

    auf ndere Ged nken k mmen* (s) — отвле́чься от свои́х мы́слей, переключи́ться на друго́е

    j-n auf ndere Ged nken br ngen* — отвле́чь кого́-л. от его́ мы́слей, заста́вить кого́-л. ду́мать о друго́м

    auf nrechte Ged nken k mmen* (s) разг. — поду́мать дурно́е

    sich bei dem Ged nken ert ppen — пойма́ть себя́ на мы́сли

    h nter j-s Ged nken k mmen* (s) разг. — разгада́ть чьи-л. мы́сли [пла́ны, наме́рения]

    in Ged nken — мы́сленно

    ganz in Ged nken sein, in Ged nken vertíeft [versnken] sein — заду́маться, погрузи́ться в разду́мье

    etw. in Ged nken tun* разг. — де́лать что-л. машина́льно ( думая о другом)
    mit dem Ged nken mgehen*, sich mit dem Ged nken trá gen* — носи́ться с мы́слью [с наме́рением], вына́шивать [леле́ять] мысль

    mit dem Ged nken sp elen — поду́мывать о том, что́бы …

    sich mit dem Ged nkennfreunden, daß — свы́кнуться [примири́ться] с мы́слью, что …

    j-n von dem Ged nken bbringen* — отвле́чь кого́-л. от мы́сли о чём-л.
    2. pl мне́ния, взгля́ды

    Ged nken ustauschen — обменя́ться мне́ниями [мы́слями]

    3. план, наме́рение, иде́я

    inen Ged nken in die Tat msetzen — осуществи́ть [воплоти́ть в жизнь] план [наме́рение]

    4.:

    um inen Ged nken разг. — чуть-чуть, немно́жко

    das ist ein Ged nke von Sch llerl разг. шутл. — э́то блестя́щая иде́я!

    zwei S elen und ein Ged nke разг. — то же са́мое хоте́л сказа́ть [сде́лать] и я!, како́е совпаде́ние!

    die b sten Ged nken k mmen ( inem) mmer hinterhr погов. — са́мые хоро́шие мы́сли всегда́ прихо́дят с опозда́нием; ≅ челове́к за́дним умо́м кре́пок

    Ged nken sind (z ll)frei — на мы́сли запре́та нет, ду́мать не запрети́шь

    Большой немецко-русский словарь > Gedanke

  • 14 Gegner

    Gégner m -s, =
    1. проти́вник; оппоне́нт

    ein sch rfer G gner — я́рый проти́вник

    j-n als G gner nicht ernst n hmen* — не счита́ть кого́-л. серьё́зным проти́вником
    2. воен. проти́вник, неприя́тель
    3. спорт. сопе́рник, проти́вник; игро́к кома́нды проти́вника

    den G gner hndern [sprren] — блоки́ровать проти́вника

    s inen G gner d cken — держа́ть проти́вника ( футбол)

    den G gner r mpeln — толка́ть сопе́рника

    den G gner usspielen — переигра́ть сопе́рника

    den G gner mgehen* — обвести́ проти́вника

    Большой немецко-русский словарь > Gegner

  • 15 haushälterisch

    háushälterisch a
    хозя́йственный, эконо́мный, бережли́вый

    haushälterisch mit etw. (D) mgehen* (s) — обраща́ться с чем-л. по-хозя́йски [как (хоро́ший) хозя́ин]

    Большой немецко-русский словарь > haushälterisch

  • 16 herum-

    herúm- (разг. 'rum-) отдел. глаг. приставка

    her mfahren — объезжа́ть (круго́м)

    her mgehen — расха́живать

    Большой немецко-русский словарь > herum-

  • 17 Katze

    Kátze f =, -n
    1. ко́шка (Felis L.)

    die K tze putzt sich — ко́шка умыва́ется

    geschmidig [flink] wie ine K tze — ги́бкий [ло́вкий] как ко́шка

    sie ist zäh wie ine K tze — она́ живу́ча как ко́шка

    sie ist falsch wie ine K tze — она́ наскво́зь фальши́ва

    2. тех. кра́новая теле́жка; моноре́льсовая теле́жка
    3. уст. де́нежный мешо́к, коше́ль ( на поясе)
    4.:

    die n unschwänzige K tze ист. — ко́шки, ремё́нная плеть

    das ist für die Katz разг. — э́то напра́сно, э́то впусту́ю, э́то ни к чему́

    die K tze im Sack k ufen разг. — купи́ть кота́ в мешке́

    j-m die K tze im Sack verk ufen разг. — всучи́ть кому́-л. что-л.

    die K tze aus dem Sack l ssen* разг. — ≅ разгласи́ть та́йну

    der K tze die Sch lle mhängen — ≅ взять на себя́ щекотли́вое де́ло

    das trägt die K tze auf dem Schwanz weg [fort] — ≅ кот напла́кал

    er fällt mmer auf die Fǘ ße wie die K tze — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́

    wie die K tze um den h ißen Brei her mschleichen* [her mgehen*] (s) разг. — ходи́ть вокру́г да о́коло; не знать, как приступи́ть к де́лу; не знать, как подступи́ться к кому́-л., к чему́-л.

    mit j-m Katz und Maus sp elen — игра́ть с кем-л. как ко́шка с мы́шкой

    die K tze läßt das M usen nicht посл. — ≅ как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит

    bei Nacht sind lle K tzen grau посл. — но́чью все ко́шки се́ры

    gebrǘ hte K tze scheut auch k ltes W sser посл. — ≅ обжё́гшись на молоке́, бу́дешь дуть и на́ воду

    wenn die K tze fort [aus dem Huse] ist, t nzen die Mä́ use посл. — ≅ ко́шка из до́ма — мы́шкам во́ля

    Большой немецко-русский словарь > Katze

  • 18 umgehen

    úmgehen* I vi (s)
    1. ходи́ть, циркули́ровать ( о слухе)
    2. ( mit D) обща́ться (с кем-л.)

    sge mir, mit wem du u mgehst, und ich sge dir, wer du bist посл. — скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́ тебе́, кто ты

    wom t man u mgeht, das hängt inem an — ≅ с кем поведё́шься, от того́ и наберё́шься

    3. ( mit D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л., с чем-л.)

    mit j-m vrsichtig [grob] u mgehen — обраща́ться с кем-л. делика́тно [гру́бо]

    sie verst ht (es) mit K ndern u mzugehen — она́ уме́ет обраща́ться с детьми́; у неё́ есть подхо́д к де́тям

    er geht mit s inen S chen n chlässig um — он небре́жно обраща́ется со свои́ми веща́ми

    er kann (gut) mit dem Gerä́t u mgehen — он хорошо́ зна́ет, как ну́жно обраща́ться с прибо́ром

    4. ( mit D) носи́ться ( с мыслью)
    5. броди́ть ( о призраках)
     
    umgéhen* II vt
    1. обходи́ть (тж. воен.); объезжа́ть
    2. обходи́ть (закон и т. п.)
    3. избега́ть, обходи́ть (вопрос, трудности)

    es ließ sich nicht umg hen, daß — нельзя́ бы́ло избежа́ть того́, что …

    das läßt sich nicht umg hen — э́то неизбе́жно

    Большой немецко-русский словарь > umgehen

См. также в других словарях:

  • Umgang — Kontakt; Konnex; Verhältnis; Beziehung; Bekanntschaften; Bekannte; Handhabung; Handling * * * Um|gang [ ʊmgaŋ], der; [e]s: das Befreundetsein, gesellschaftlicher Verkehr (mit jmdm.) …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»