Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

behelligen

  • 21 behelligen

    be'helligen ulejlige, besvære

    Deutsch-dänische Wörterbuch > behelligen

  • 22 behelligen

    be'helligen (-) →LINK="belästigen" belästigen

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > behelligen

  • 23 behelligen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > behelligen

  • 24 behelligen

    vt (mit D) zəhmət vermək, əziyyətə salmaq, narahat etmək (nə iləsə)

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > behelligen

  • 25 behelligen [mit]

    - {to bother [with]} làm buồn bực, làm phiền, quấy rầy, lo lắng, lo ngại băn khoăn, áy náy, lời cầu khẩn gớm, đến phiền - {to trouble [with]} làm đục, làm cho lo lắng, làm phiền muộn, làm băn khoăn, làm cho khổ sở, làm cho đau đớn, lo nghĩ, băn khoăn, bận tâm

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > behelligen [mit]

  • 26 мозолить глаза

    1) (постоянно попадаться на глаза) j-m (D) immer wieder unter die Augen kommen

    БНРС > мозолить глаза

  • 27 предотвращать препятствовать

    БНРС > предотвращать препятствовать

  • 28 belästigen

    belästigen, jmd., oneri esse (auch in alqa re). – mit etwas b., onerare alqm od. alqd alqā re (z. B. jmds. Ohren mit Reden, aures alcis verbis). Vgl. »behelligen«. – Belästigung, molestia (Beschwerde). – onus (Last).

    deutsch-lateinisches > belästigen

  • 29 plagen

    I v/t torment, plague umg.; mit Bitten und Fragen: pester, plague; Sorgen etc.: worry, bother, dog; mich plagt wieder meine Allergie my allergy is plaguing me again; die Wespen plagen uns sehr the wasps are a real pest; was plagt dich? what’s eating you?; geplagt
    II v/refl: sich plagen slave away ( mit at); sich mit der Hausarbeit plagen slave away at the housework; (sich abmühen) go to great lengths; er plagt sich mit seinen Zähnen / mit ständigem Kopfweh his teeth are giving him a lot of trouble / his constant headaches are getting him down; sie plagt sich mit ihren Schülern her pupils (Am. students) give her a hard time
    * * *
    to vex; to annoy; to plague;
    sich plagen
    to toil
    * * *
    pla|gen ['plaːgn]
    1. vt
    to plague, to torment; (mit Bitten und Fragen auch) to pester, to harass

    dich plagt doch was, heraus mit der Sprache — something's worrying or bothering you, out with it

    vom schlechten Gewissen geplagt werdento be plagued or tormented by a guilty conscience

    2. vr
    1) (= leiden) to be troubled or bothered (mit by)

    schon die ganze Woche plage ich mich mit meinem HeuschnupfenI've been bothered or troubled all week by my hay fever, my hay fever's been bothering or troubling me all week

    2) (= sich abrackern) to slave or slog (esp Brit) away (inf); (= sich Mühe geben) to go to or take a lot of trouble or great pains (mit over, with)
    * * *
    1) (to give pain or distress to (a person etc): She is continually afflicted by/with headaches.) afflict
    2) (to trouble: What ails you?) ail
    3) ((of something bad) to swarm over and cover or fill: The dog was infested with fleas.) infest
    4) (to annoy (someone) frequently or continually: He pestered me with questions; She pestered him to help her.) pester
    5) (to annoy or pester continually or frequently: The child was plaguing her with questions.) plague
    * * *
    pla·gen
    [ˈpla:gn̩]
    I. vt
    jdn [mit etw dat] \plagen to pester [or torment] sb [with sth]
    2. (quälen)
    jdn \plagen to bother [or trouble] sb
    geplagt troubled
    II. vr
    1. (sich abrackern)
    sich akk [mit etw dat] \plagen to slave away [over sth]
    2. (sich herumplagen)
    sich akk [mit etw dat] \plagen to be bothered [or troubled] [by sth]
    mit diesem Husten plage ich mich schon eine Woche I've been bothered by this cough for a week now
    * * *
    1.
    1) torment; plague
    2) (ugs.): (bedrängen) harass; (mit Bitten, Fragen) pester
    2.
    1) (sich abmühen) slave away
    2) (leiden)

    sich mit etwas plagenbe troubled or bothered by something

    * * *
    A. v/t torment, plague umg; mit Bitten und Fragen: pester, plague; Sorgen etc: worry, bother, dog;
    mich plagt wieder meine Allergie my allergy is plaguing me again;
    die Wespen plagen uns sehr the wasps are a real pest;
    was plagt dich? what’s eating you?; geplagt
    B. v/r:
    sich plagen slave away (
    mit at);
    sich mit der Hausarbeit plagen slave away at the housework; (sich abmühen) go to great lengths;
    er plagt sich mit seinen Zähnen/mit ständigem Kopfweh his teeth are giving him a lot of trouble/his constant headaches are getting him down;
    sie plagt sich mit ihren Schülern her pupils (US students) give her a hard time
    * * *
    1.
    1) torment; plague
    2) (ugs.): (bedrängen) harass; (mit Bitten, Fragen) pester
    2.
    1) (sich abmühen) slave away

    sich mit etwas plagenbe troubled or bothered by something

    * * *
    v.
    to afflict v.
    to ail v.
    to plague v.
    to worry v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > plagen

  • 30 plagen

    pla·gen [ʼpla:gn̩]
    vt
    jdn [mit etw] \plagen to pester [or torment] sb [with sth]
    2) ( quälen)
    jdn \plagen to bother [or trouble] sb;
    geplagt troubled
    vr
    sich akk [mit etw] \plagen to slave away [over sth]
    sich akk [mit etw] \plagen to be bothered [or troubled] [by sth];
    mit diesem Husten plage ich mich schon eine Woche I've been bothered by this cough for a week now

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > plagen

  • 31 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

  • 32 verschonen

    1) keinen Schaden zufügen щади́ть по-
    2) jdn. mit etw. nicht behelligen избавля́ть изба́вить кого́-н. от чего́-н. verschonen Sie mich damit! изба́вьте <уво́льте> меня́ от э́того !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verschonen

См. также в других словарях:

  • Behelligen — Behêlligen, verb. reg. act. Unruhe, Beschwerde erwecken, beschwerlich fallen. Einen mit etwas behelligen. Wiewohl wir dieselben mit weitläuftigen Schreiben zu behelligen uns nicht vorgenommen. Daher die Behelligung, plur. die en, für Beschwerde,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • behelligen — behelligen: In dem seit dem 17. Jh. gebräuchlichen Verb steckt das mhd. Adjektiv hel »schwach, matt«, das eigtl. »ausgetrocknet« bedeutet. Es gehört zu der unter ↑ schal behandelten idg. Sippe. Von mhd. hel abgeleitet ist mhd. hellec »ermüdet,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • behelligen — V. (Oberstufe) jmdm. zur Last fallen, jmdn. bedrängen Synonym: belästigen Beispiel: Die Polizei hat vier Tage später den Arbeitgeber des Verdächtigen mit Fragen behelligt. Kollokation: jmdn. mit Bitten behelligen …   Extremes Deutsch

  • behelligen — Vsw std. stil. (16. Jh.) Stammwort. Die heutige Bedeutung belästigen geht zurück auf älteres plagen . In dieser Bedeutung ist das Wort (wie das einfache helligen) aus dem Adjektiv hellig müde, matt abgeleitet (also eigentlich ermatten, ermüden ,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • behelligen — irritieren; ablenken; stören; unterbrechen; nerven (umgangssprachlich) * * * be|hel|li|gen [bə hɛlɪgn̩] <tr.; hat: in störender Weise bedrängen, belästigen: jmdn. mit Fragen, Forderungen behelligen; es tut mir leid, Sie an Ihrem Geburtstag… …   Universal-Lexikon

  • behelligen — bedrängen, belästigen, lästig fallen/sein, plagen, zur Last fallen, zusetzen; (ugs.): ankommen, auf den Geist gehen, auf den Wecker fallen/gehen, auf die Nerven fallen/gehen, den [letzten] Nerv rauben, den Nerv töten, nerven, nicht in Ruhe… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • behelligen — be·hẹl·li·gen; behelligte, hat behelligt; [Vt] jemanden (mit etwas) behelligen geschr; jemanden dadurch stören oder belästigen, dass man ihn (ständig) um Rat, Auskunft usw bittet <jemanden mit Fragen, seinen Sorgen behelligen>: Es tut mir… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • behelligen — behellige …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • behelligen — be|hẹl|li|gen (belästigen) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • anmachen — aufgeilen (umgangssprachlich); antörnen (umgangssprachlich); erregen; heiß machen; ansexen (umgangssprachlich); anturnen (umgangssprachlich); einschalten; …   Universal-Lexikon

  • verschonen — schonen; (jemandem etwas) ersparen * * * ver|scho|nen [fɛɐ̯ ʃo:nən] <tr.; hat: davon absehen, (jmdm.) etwas Schlimmes anzutun; einer Sache keinen Schaden zufügen: der Sturm hat kein Haus verschont; bisher sind wir von der Seuche verschont… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»