Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

befallen

  • 81 befall

    bi'fo:l
    past tense - befell; verb
    (to happen to (a person or thing): A disaster has befallen her.) acontecer
    tr[bɪ'fɔːl]
    transitive verb (pt befell tr[bɪ'fel], pp befallen tr[bi'fɔːlən])
    1 literal acontecer a, suceder a
    1 acontecer
    befall [bɪ'fɔl] v, - fell [-'fl] ; - fallen [-'fɔlə n] vt
    : sucederle a, acontecerle a
    befall vi
    : acontecer
    v.
    (§ p.,p.p.: befell, befallen) = acontecer a v.
    ocurrir v.
    bɪ'fɔːl
    transitive verb (past befell bɪ'fel past p befallen bɪ'fɔːlən) (liter) sucederle or ocurrirle a
    [bɪ'fɔːl] (pt befell) (pp befallen) liter
    1.
    VT acontecer a, suceder a
    2.
    VI acontecer, suceder
    * * *
    [bɪ'fɔːl]
    transitive verb (past befell [bɪ'fel] past p befallen [bɪ'fɔːlən]) (liter) sucederle or ocurrirle a

    English-spanish dictionary > befall

  • 82 infest

    transitive verb
    [Ungeziefer, Schädlinge:] befallen; [Unkraut:] überwuchern; (fig.) heimsuchen
    * * *
    [in'fest]
    ((of something bad) to swarm over and cover or fill: The dog was infested with fleas.) plagen
    - academic.ru/37973/infestation">infestation
    * * *
    in·fest
    [ɪnˈfest]
    vt
    to \infest sth etw befallen
    \infested with rats/cockroaches von Ratten/Kakerlaken befallen; ( fig: haunt) etw heimsuchen
    the town is currently \infested with world cup fever die Stadt befindet sich derzeit im Weltmeisterschaftstaumel
    * * *
    [ɪn'fest]
    vt
    (rats, lice) herfallen über (+acc); (plague also) befallen; (fig unwanted people) heimsuchen, verseuchen; (crime, drugs etc) verseuchen

    to be infested with ratsmit Ratten verseucht sein

    * * *
    infest [ınˈfest] v/t
    1. besonders einen Ort heimsuchen, unsicher machen
    2. verseuchen, befallen (Parasiten etc):
    infested with befallen von, verseucht durch;
    infested with bugs (lice) verwanzt (verlaust)
    3. fig überschwemmen, -laufen:
    infested with wimmelnd von;
    the streets were infested with people auf den Straßen wimmelte es von Menschen
    * * *
    transitive verb
    [Ungeziefer, Schädlinge:] befallen; [Unkraut:] überwuchern; (fig.) heimsuchen
    * * *
    v.
    heimsuchen v.

    English-german dictionary > infest

  • 83 befall

    1. intransitive verb, forms as
    academic.ru/26284/fall">fall 2. sich begeben (geh.); geschehen
    2. transitive verb, forms as
    fall 2. widerfahren (+ Dat.)
    * * *
    [bi'fo:l]
    past tense - befell; verb
    (to happen to (a person or thing): A disaster has befallen her.) widerfahren
    * * *
    be·fall
    <befell, befallen>
    [bɪˈfɔ:l]
    ( old)
    I. vt
    to \befall sb calamity jdm zustoßen [o geh widerfahren
    II. vi sich akk ereignen
    * * *
    [bɪ'fɔːl] pret befell [bɪ'fel] ptp befallen [bɪ'fɔːlən] (old, liter)
    1. vi
    sich zutragen
    2. vt
    widerfahren (+dat) (geh)
    * * *
    befall, prät befell, pperf befallen obs oder poet
    A v/i sich begeben oder zutragen
    B v/t jemandem zustoßen, widerfahren, begegnen
    * * *
    1. intransitive verb, forms as
    fall 2. sich begeben (geh.); geschehen
    2. transitive verb, forms as
    fall 2. widerfahren (+ Dat.)
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: befell, befallen)
    = befallen v.
    ereignen v.
    hereinbrechen v.
    widerfahren v.

    English-german dictionary > befall

  • 84 affect

    I transitive verb
    (pretend to have) nachahmen; imitieren; (pretend to feel or do) vortäuschen; spielen

    the boy affected indifferenceder Junge tat so, als sei es ihm gleichgültig

    II transitive verb
    1) (produce effect on) sich auswirken auf (+ Akk.)
    2) (emotionally) betroffen machen
    3) [Vorschrift:] betreffen; [Krankheit:] infizieren [Person], befallen [Pflanze]
    * * *
    [ə'fekt]
    1) (to act or have an effect on: Rain affects the grass; His kidneys have been affected by the disease.) sich auswirken auf
    2) (to move the feelings of: She was deeply affected by the news of his death.) bewegen
    * * *
    af·fect
    [əˈfekt]
    vt
    to \affect sb/sth sich akk auf jdn/etw auswirken; (influence) jdn/etw beeinflussen; (concern) jdn/etw betreffen
    the disease only \affects cattle die Krankheit befällt nur Rinder
    to be \affected by sth von etw dat bewegt [o ergriffen] sein
    I was deeply \affected by the film der Film hat mich tief bewegt
    3. (have negative effect on)
    to \affect sb/sth auf jdn/etw negative Auswirkungen haben
    to \affect health der Gesundheit schaden
    4. ( esp pej: feign)
    to \affect sth etw vortäuschen [o vorgeben
    5. (like)
    to \affect sth etw mögen, für etw akk eine Vorliebe haben
    he \affects fancy outfits er trägt gern ausgefallene Klamotten
    * * *
    I [ə'fekt]
    vt
    1) (= have effect on) sich auswirken auf (+acc); decision, sb's life beeinflussen, sich auswirken auf (+acc); (detrimentally) nerves, material angreifen; health, person schaden (+dat)
    2) (= concern) betreffen
    3) (emotionally = move) berühren, treffen
    4) (diseases = attack) befallen
    II
    vt
    1) (= feign) indifference vortäuschen, vorgeben; accent sich befleißigen (+gen) (geh)
    2) (liter: like to use etc) clothes, colours eine Vorliebe or Schwäche haben für
    * * *
    affect1 [əˈfekt] v/t
    1. lieben, eine Vorliebe haben für, neigen zu, vorziehen:
    affect loud neckties auffallende Krawatten bevorzugen;
    much affected by sehr beliebt bei
    2. zur Schau tragen, erkünsteln, nachahmen:
    he affects an Oxford accent er redet mit einem gekünstelten Oxford-Akzent
    3. vortäuschen:
    affect illness eine Krankheit vortäuschen;
    affect a limp so tun, als hinke man;
    affect to do sth vorgeben, etwas zu tun
    4. sich gern aufhalten in (dat) (Tiere), vorkommen in (dat) (Pflanzen, Tiere)
    affect2
    A v/t [əˈfekt]
    1. betreffen, berühren, (ein)wirken oder sich auswirken auf (akk), beeinflussen, beeinträchtigen, in Mitleidenschaft ziehen
    2. MED affizieren, angreifen, befallen
    3. bewegen, rühren, ergreifen
    B s [ˈæfekt] PSYCH Affekt m, Emotion f, Gemütsbewegung f
    * * *
    I transitive verb
    (pretend to have) nachahmen; imitieren; (pretend to feel or do) vortäuschen; spielen

    the boy affected indifference — der Junge tat so, als sei es ihm gleichgültig

    II transitive verb
    1) (produce effect on) sich auswirken auf (+ Akk.)
    2) (emotionally) betroffen machen
    3) [Vorschrift:] betreffen; [Krankheit:] infizieren [Person], befallen [Pflanze]
    * * *
    v.
    beeinträchtigen v.
    betreffen v.
    bevorzugen v.
    bewohnen v.
    in Mitleidenschaft ziehen ausdr.
    lieben v.
    nachahmen v.
    neigen zu v.
    vorkommen in v.
    vortäuschen v.
    wirken auf v.
    zur Schau tragen ausdr.

    English-german dictionary > affect

  • 85 attack

    1.
    [ə'tæk]transitive verb
    1) angreifen; (ambush, raid) überfallen; (fig.): (criticize) attackieren
    2) [Krankheit:] befallen
    3) (start work on) in Angriff nehmen
    4) (act harmfully on) angreifen [Metall, Oberfläche]
    2. intransitive verb 3. noun
    1) (on enemy) Angriff, der; (on person) Überfall, der; (fig.): (criticism) Attacke, die; Angriff, der
    2)

    make a spirited attack on something(start) etwas beherzt in Angriff nehmen

    3) (of illness, lit. or fig.) Anfall, der
    * * *
    [ə'tæk] 1. verb
    1) (to make a sudden, violent attempt to hurt or damage: He attacked me with a knife; The village was attacked from the air.) angreifen
    2) (to speak or write against: The Prime Minister's policy was attacked in the newspapers.) angreifen
    3) ((in games) to attempt to score a goal.) angreifen
    4) (to make a vigorous start on: It's time we attacked that pile of work.) in Angriff nehmen
    2. noun
    1) (an act or the action of attacking: The brutal attack killed the old man; They made an air attack on the town.) der Angriff
    2) (a sudden bout of illness: heart attack; an attack of 'flu.) der Anfall
    * * *
    at·tack
    [əˈtæk]
    I. n
    1. (assault) Angriff m
    all-out \attack Großangriff m
    to launch [or make] an \attack against [or on] sb/sth einen Angriff auf jdn/etw unternehmen [o starten], jdn/etw angreifen
    to be [or go] on the \attack zum Angriff übergehen
    to be [or come] under \attack angegriffen werden
    2. (bout) Anfall m
    he is embarrassed by his \attacks of shyness es ist ihm peinlich, dass ihn immer wieder die Schüchternheit überkommt
    asthma \attack Asthmaanfall m
    \attack of the giggles Lachanfall m
    \attack of hysteria hysterischer Anfall
    3. no pl (severe criticism) Angriff m
    to come under \attack unter Beschuss geraten fig
    4. (in team sports) Angriff m
    the team has a strong \attack die Mannschaft ist sehr angriffsstark
    to be strong in [or AM on] \attack angriffsstark sein
    5.
    the best method of defence is \attack ( prov) Angriff ist die beste Verteidigung prov
    II. vt
    to \attack sb/sth jdn/etw angreifen
    to \attack sb dog jdn anfallen; criminal jdn überfallen
    2. (cause damage)
    to \attack sb/sth illness, pest, insects jdn/etw angreifen
    these rose bushes are being \attacked by greenfly diese Rosensträucher sind vollkommen verlaust
    3. SPORT (try to score)
    to \attack the ball/goal den Ball/das Tor angreifen
    4. ( fig: tackle)
    to \attack a problem ein Problem anpacken [o angehen] [o in Angriff nehmen
    to \attack sth sich akk über etw akk hermachen, über etw akk herfallen
    to \attack the fridge den Kühlschrank plündern
    III. vi angreifen
    * * *
    [ə'tk]
    1. n
    1) (MIL, SPORT fig) Angriff m (on auf +acc)

    to be under attack — angegriffen werden; (fig also) unter Beschuss stehen

    to launch an attackeinen Angriff vortragen or machen (on auf +acc ); (on sb's character) angreifen (

    on +acc )

    2. vt
    1) (MIL, SPORT fig) angreifen; (from ambush, in robbery etc) überfallen
    2) (= tackle) task, problem, sonata in Angriff nehmen
    3) (MED illness) befallen
    3. vi
    angreifen
    * * *
    attack [əˈtæk]
    A v/t
    1. angreifen ( auch MIL, SPORT, Schach etc), anfallen, überfallen
    2. fig angreifen, herfallen über (akk), attackieren, scharf kritisieren
    3. fig eine Arbeit etc in Angriff nehmen, anpacken, über eine Mahlzeit etc herfallen
    4. fig
    a) befallen (Krankheit)
    b) CHEM angreifen, anfressen:
    5. MUS den Ton (sicher oder genau) ansetzen, einsetzen mit
    B v/i
    1. angreifen ( auch SPORT etc)
    2. MUS ein-, ansetzen
    C s
    1. Angriff m ( auch MIL, SPORT, Schach etc), Überfall m (on, upon auf akk):
    attack is the best form of defence (US defense) Angriff ist die beste Verteidigung (a. fig);
    be under attack angegriffen werden;
    attack in waves MIL rollender Angriff;
    attack dog US auf den Mann dressierter Hund
    2. fig Angriff m, Attacke f, (scharfe) Kritik:
    be (to come) under attack unter Beschuss stehen (kommen)
    3. MED Attacke f, Anfall m:
    attack of fever Fieberanfall m;
    attack of giddiness Schwindelanfall
    4. fig Inangriffnahme f (einer Arbeit etc)
    5. CHEM Angriff m, Einwirkung f (on, upon auf akk):
    6. MUS (sicherer oder genauer) Ein- oder Ansatz, (Jazz) Attacke f
    * * *
    1.
    [ə'tæk]transitive verb
    1) angreifen; (ambush, raid) überfallen; (fig.): (criticize) attackieren
    2) [Krankheit:] befallen
    3) (start work on) in Angriff nehmen
    4) (act harmfully on) angreifen [Metall, Oberfläche]
    2. intransitive verb 3. noun
    1) (on enemy) Angriff, der; (on person) Überfall, der; (fig.): (criticism) Attacke, die; Angriff, der
    2)

    make a spirited attack on something (start) etwas beherzt in Angriff nehmen

    3) (of illness, lit. or fig.) Anfall, der
    * * *
    (on) n.
    Überfall -¨e (auf) m. n.
    Anfall -¨e m.
    Angriff -e m.
    Anschlag -¨e m. v.
    angreifen v.
    attackieren v.
    einen Anschlag verüben auf ausdr.

    English-german dictionary > attack

  • 86 befall

    {bi'fɔ:l}
    v (befell, befallen) случвам се, ставам, сполетявам
    * * *
    {bi'fъ:l} v (befell {bi'fel}; befallen {bi'fъ:lъn}) случва
    * * *
    ставам; случвам; сполетявам; връхлетявам;
    * * *
    v (befell, befallen) случвам се, ставам, сполетявам
    * * *
    befall[bi´fɔl] v ( befell[bi´fel]; befallen[bi´fɔ:ln]) 1. случвам се, ставам; сполетявам; it so befell that така се случи, че; a strange fate befell him странна съдба го сполетя; 2. ост. отнасям се, принадлежа, числя се, спадам към.

    English-Bulgarian dictionary > befall

  • 87 befall

    bɪˈfɔ:l гл.;
    прош. вр. - befell, прич. прош. вр. - befallen приключаться, происходить, случаться, совершаться The disaster which then befell the human race. ≈ Несчастье, которое постигло потом человеческий род. Syn: happen, occur, fall out
    случаться (с кем-л.) ;
    приключаться;
    выпадать на (чью-л.) долю - a strange fate befell him его постигла /ему выпала/ странная судьба - what befell him? что с ним стало? - I fear some evil will * боюсь, что случится беда( устаревшее) (to) подходить, быть подходящим (устаревшее) относиться( к чему-л.) (устаревшее) доставаться по праву
    befall (befell;
    befallen) случаться, приключаться, происходить;
    a strange fate befell him странная судьба его постигла
    befall (befell;
    befallen) случаться, приключаться, происходить;
    a strange fate befell him странная судьба его постигла

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > befall

  • 88 anfallen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat) (angreifen) attack
    II v/i (ist) Arbeit: come up; Gewinn, Zinsen: accumulate; Kosten: arise; im Herbst fällt immer viel Arbeit an the work always piles up in (the) autumn (Am. auch fall); alle anfallenden Reparaturen muss ich übernehmen I’m responsible for any repairs that crop up
    * * *
    to assault
    * * *
    ạn|fal|len sep
    1. vt
    1) (= überfallen) to attack; (Sittenstrolch etc) to assault
    2) (liter)

    Heimweh/Sehnsucht fiel ihn an — he was assailed by homesickness/filled with longing

    2. vi aux sein
    (= sich ergeben) to arise; (Zinsen) to accrue; (Nebenprodukte) to be obtained; (= sich anhäufen) to accumulate

    die anfallenden Kosten/Reparaturen/Probleme — the costs/repairs/problems incurred

    * * *
    (to attack: He was savaged by wild animals.) savage
    * * *
    an|fal·len1
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (entstehen) to arise, to be produced
    bei etw dat \anfallen to accrue on sth; Kosten incur; Beitrag, Zahlung to be due
    die \anfallenden Kosten/Probleme the costs/problems incurred
    3. (sich anhäufen) to accumulate; Arbeit a. to pile up
    die zusätzlich \anfallende Arbeit the additional work incurred
    an|fa·llen2
    jdn \anfallen to attack sb
    jdn/ein Tier \anfallen bissiger Hund to attack sb/an animal
    3. (fig: befallen)
    jdn \anfallen to overcome sb
    Heimweh fiel ihn an he was overcome with [or by] homesickness
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (angreifen) attack
    2) (geh.): (befallen)

    Zweifel/Angst fiel mich an — I was assailed by doubt/fear

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < costs> arise, be incurred; < interest> accrue; < work> come up; <parcels etc.> accumulate
    * * *
    anfallen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat) (angreifen) attack
    B. v/i (ist) Arbeit: come up; Gewinn, Zinsen: accumulate; Kosten: arise;
    im Herbst fällt immer viel Arbeit an the work always piles up in (the) autumn (US auch fall);
    alle anfallenden Reparaturen muss ich übernehmen I’m responsible for any repairs that crop up
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (angreifen) attack
    2) (geh.): (befallen)

    Zweifel/Angst fiel mich an — I was assailed by doubt/fear

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < costs> arise, be incurred; < interest> accrue; < work> come up; <parcels etc.> accumulate
    * * *
    v.
    to accrue v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anfallen

  • 89 beset

    -tt-, beset heimsuchen; plagen; [Probleme, Versuchungen:] bedrängen

    beset by doubts — von Zweifeln geplagt

    * * *
    past tense, past participle; see beset
    * * *
    be·set
    <-tt-, beset, beset>
    [bɪˈset]
    to be \beset by sth midges, flies von etw dat bedrängt [o verfolgt] werden
    2. (affect)
    to be \beset by [or with] sth von etw dat heimgesucht [o geplagt] werden
    \beset by worries von Sorgen geplagt
    * * *
    [bɪ'set] pret, ptp beset
    vt
    (difficulties, dangers) (von allen Seiten) bedrängen; (doubts) befallen; (temptations, trials) heimsuchen

    to be beset with difficulties/danger (problem, journey etc)reich an or voller Schwierigkeiten/Gefahren sein

    he was beset with difficultieser wurde von Schwierigkeiten heimgesucht

    * * *
    beset [bıˈset] prät und pperf beset v/t
    1. a) MIL einschließen, belagern
    b) anfallen, attackieren
    2. jemanden (von allen Seiten) bedrängen
    3. fig
    a) heimsuchen, peinigen:
    b) etwas überhäufen oder behaften ( with mit Problemen etc):
    a task beset with difficulties eine mit vielen Schwierigkeiten verbundene Aufgabe
    4. obs ein Kleid etc besetzen ( with mit Perlen etc)
    * * *
    -tt-, beset heimsuchen; plagen; [Probleme, Versuchungen:] bedrängen
    * * *
    v.
    bedrängen v.
    befallen v.

    English-german dictionary > beset

  • 90 befall

    bi'fo:l
    past tense - befell; verb
    (to happen to (a person or thing): A disaster has befallen her.) hende, skje
    verb ( befell - befallen) \/bɪˈfɔːl\/
    ( litterært) ramme, tilstøte, vederfares
    what has befallen him?

    English-Norwegian dictionary > befall

  • 91 invade

    [ɪn'veɪd] transitive verb
    1) einfallen in (+ Akk.) [Gebiet, Staat]

    Poland was invaded by the Germansdie Deutschen marschierten in Polen (Akk.) ein

    2) (swarm into) [Touristen, Kinder:] überschwemmen
    3) (fig.) [unangenehmes Gefühl, Krankheit, Schwäche:] befallen; [Krankheit, Seuche, Unwetter:] heimsuchen
    4) (encroach upon) stören [Ruhe, Frieden]; eindringen in (+ Akk.) [Bereich, Privatsphäre]
    * * *
    [in'veid]
    ((of an enemy) to enter (a country etc) with an army: Britain was twice invaded by the Romans.) angreifen
    - academic.ru/39094/invader">invader
    - invasion
    * * *
    in·vade
    [ɪnˈveɪd]
    I. vt
    1. (occupy)
    to \invade a country in ein Land einmarschieren
    the squatters \invaded the house die Hausbesetzer drangen in das Gebäude ein
    invading bacteria MED eindringende Bakterien
    2. ( fig: violate)
    to \invade the peace den Frieden verletzen
    to \invade sb's privacy jds Privatsphäre verletzen
    II. vi einfallen, einmarschieren
    * * *
    [In'veɪd]
    vt(MIL)
    einmarschieren in (+acc); (fig) überfallen, heimsuchen; privacy eindringen in (+acc), stören; (MED) cell etc befallen
    * * *
    invade [ınˈveıd]
    A v/t
    1. einfallen oder eindringen in (akk), MIL auch einmarschieren in (akk)
    2. sich ausbreiten über (akk) oder in (dat), erfüllen:
    fear invaded all alle wurden von Furcht ergriffen
    3. eindringen oder sich eindrängen in (akk)
    4. fig überlaufen, -schwemmen:
    5. fig jemandes Privatsphäre etc verletzen, in jemandes Rechte eingreifen
    B v/i einfallen, MIL auch einmarschieren:
    invading troops Invasionstruppen
    * * *
    [ɪn'veɪd] transitive verb
    1) einfallen in (+ Akk.) [Gebiet, Staat]
    2) (swarm into) [Touristen, Kinder:] überschwemmen
    3) (fig.) [unangenehmes Gefühl, Krankheit, Schwäche:] befallen; [Krankheit, Seuche, Unwetter:] heimsuchen
    4) (encroach upon) stören [Ruhe, Frieden]; eindringen in (+ Akk.) [Bereich, Privatsphäre]
    * * *
    v.
    eindringen v.

    English-german dictionary > invade

  • 92 smite

    smote, smitten (arch./literary)
    1) (strike) schlagen (on auf, an + Akk.)
    2) (afflict)

    be smitten by or with desire/terror/the plague — von Verlangen/Schrecken ergriffen/mit der Pest geschlagen sein (geh.)

    be smitten by or with somebody/somebody's charms — jemandem/jemandes Zauber erlegen sein

    * * *
    < smote, smitten>
    [smaɪt]
    vt ( liter)
    to \smite sb/sth jdn/etw schlagen
    to be smitten by [or with] a disease mit einer Krankheit geschlagen sein geh
    to \smite sb dead ( dated) jdn totschlagen
    * * *
    [smaɪt] pret smote, ptp smitten
    vt (old, liter)
    schlagen

    he smote off his header schlug or hieb (old, liter)

    * * *
    smite [smaıt] prät smote [sməʊt], obs smit [smıt], pperf smitten [ˈsmıtn], smit v/t
    1. obs oder poet schlagen: academic.ru/62281/rib">rib A 1
    2. befallen:
    smitten down with the plague von der Pest befallen oder dahingerafft
    3. fig packen:
    smitten with ( oder by) desire von Begierde gepackt
    4. fig hinreißen:
    be smitten Feuer fangen; smitten B 2
    5. plagen, quälen:
    his conscience smote him sein Gewissen schlug ihm
    * * *
    smote, smitten (arch./literary)
    1) (strike) schlagen (on auf, an + Akk.)

    be smitten by or with desire/terror/the plague — von Verlangen/Schrecken ergriffen/mit der Pest geschlagen sein (geh.)

    be smitten by or with somebody/somebody's charms — jemandem/jemandes Zauber erlegen sein

    * * *
    v.
    befallen v.
    quälen v.

    English-german dictionary > smite

  • 93 afficio

    af-ficio (ad-ficio), fēcī, fectum, ere (ad u. facio), I) zu etw. hinzutun; dah. (als rhetor.-dial. t. t. ) = mit etw. in Verbindung, Zusammenhang, in ein Verhältnis bringen, eae res, quae quodammodo affectae sunt ad id (mit dem in einem gewissen Verhältnis stehen), de quo quaeritur, Cic. top. 8 u. 11.

    II) auf jmd. od. etw. einwirken, Eindruck machen, u. zwar: A) alqm alqā re, durch etw. auf jmd. irgendwie einwirken, -ihn in eine Lage, in eine Stimmung u. dgl. versetzen = jmdm. etw. antun, verschaffen, erweisen, geben, verleihen, zukommen od. zufließen od. angedeihen lassen, widerfahren lassen, verursachen, bereiten, machen, mit etw. heimsuchen, befallen, erfüllen, alqm uno vulnere in mortem, mit einem Stoße zu Tode verwunden, Tac.: alqm lucris, Gewinn bereiten, Plaut.: nuntiis bonis, mit guten Nachrichten erfreuen, Plaut.: praedā atque agro adoreāque, mit Leuten u. Land u. Ruhm bereichern, Plaut.: meritos donis aut suppliciis, Dict.: alqm maximā laetitiā, mit großer Fr. erfüllen, Caes. u. Cic.: ignominiā mortuum, egestate vivum, Cic.: alqm amplissimo regis honore et nomine, Cic.: res sordidas deorum honore, göttliche Ehre erweisen, Cic.: alqm iniuriā, ihm Unrecht tun, Enn. fr.: vgl. iniuriā afficior, man tut mir Unrecht, Enn. fr.: u. iniuriā afficior, ab alqo, jmd. tut mir Unrecht, Enn. fr.: quan tā me molestiā affecerit, welchen Kummer es mir verursacht od. gemacht hat, Cic.: aber ut aliquid audiremus potius ex te, quam te afficeremus ullā molestiā, dich mit unangenehmen Dingen unterhalten, Cic. – alqm praemiis, maximis praemiis, Cic.: alqm alio pretio pro talibus ausis, Verg.: alqm magnis, plurimis maximisque muneribus, zufließen lassen, Nep. u. Cic.: victorem exercitum stipendio, beschenken, Cic.: sic hunc liberum populum libertas ipsa servitute afficit, stürzt in Knechtschaft, Cic.: cives Rom. morte, cruciatu, cruce, Cic.: alqm capitali poenā, belegen, Liv.: alqm sepulturā, zur Erde bestatten, Cic.: alqd maculā, einen Schandfleck anhängen, Cic.: non eo nomine afficiendum, quo laudator affecerit, belegen, Cic.: non postulo, ut dolorem iisdem verbis afficias (bezeichnest), quibus etc., Cic.: tali medicamine vultum, bestreichen, Ov. – u. so im Passiv, eius iussu verberibus affici, Curt.: tantis pedum doloribus affici, ut etc., geplagt werden, Cic.: morbo affectus, Ter. u. Curt.: morbo gravi et mortifero affectum esse, Cic.: gravi morbo oculorum affici, Nep.: gravi vulnere affici, schwer verwundet werden, Caes.: mortifero vulnere affici, Lucil. fr.: magnā difficultate affici, in große Verlegenheit versetzt werden od. geraten, Caes.: summā difficultate rei frumentariae affici, in die größte Not wegen der Beschaffung von Lebensmitteln geraten, Caes.: negotiis belli affectum (verwickelt) exercitumque esse, Gell.: beneficio affici, teilhaftig werden, Cic.: si pio dolore me esse affectum (ergriffen) viderint, Cic.: magno dolore affici, sehr mißvergnügt werden, Caes.: affirmo neminem umquam tantā calamitate affectum esse, von solchen Leiden betroffen worden sei, Cic.: magnā affectus sollicitudine hoc nuntio, durch diese Nachricht sehr unangenehm überrascht, Caes.: admiratione afficiuntur ii, qui etc., es wird denen Bewunderung gezollt, die usw., Cic.: piratae non metu aliquo affecti, sed satietate, von F. befallen, ergriffen = aus F., Cic.

    B) alqm, auf jmds. Körper, äußere Lage od. auf seinen Geist einwirken, 1) (seltener) körperlich einwirken, in irgend eine Verfassung setzen, behandeln, a) übh.: exercendum corpus et ita afficiendum est, ut etc., in eine solche Verfassung zu setzen, so zu gewöhnen, Cic. de off. 1, 79: Syracusanam civitatem, ut abs te affecta est, ita in te esse animatam videmus (im Doppelsinn = behandelt u. = gestimmt), Cic. Verr. 4, 151: filius, quem pater contra pietatem male afficiebat, schlecht behandelte, Papin. dig. 37, 12, 5. – b) insbes., nachteilig einwirken, eingreifen, schwächen, aestus, labor, fames, sitis afficiunt corpora, Liv.: quae (oppugnatio) et ipsos affecerat, Liv.: fames affecit exercitus, Liv.: pulmo totus afficitur, Cels. 2) geistig den u. den (angenehmen od. unangenehmen) Eindruck machen, in die u. die (angenehme od. unangenehme) Stimmung versetzen, stimmen, anregen, ergreifen, nec iam de ollis nos afficit angor, so wenig der Kummer um das Künftige uns jetzt trifft, Lucr.: ut ei, qui audirent, sic afficerentur animis, ut etc., Cic.: litterae tuae sic me affecerunt, ut etc., Cic.: varie sum affectus tuis litteris, Cic.: ipsa mea legens sic afficior (überkommt mich ein solches Gefühl), ut Catonem, non me loqui existimem, Cic.: consules oportere sic affici, ut etc., so gestimmt sein, gesinnt sein, Plin. pan.: neque asinum talibus cibis affici posse, noch können solche Speisen auf einen E. einen besondern Eindruck machen, Apul. met. 10, 15: Corinthia, quibus delectatur nec afficitur, an denen er seine Freude hatte, für die er sich aber nicht begeisterte, Plin. ep. 3, 1, 9. – / Parag. Inf. Präs. Pass. afficier, Arnob. 2, 77.

    lateinisch-deutsches > afficio

  • 94 invado

    in-vādo, vāsī, vāsum, ere, intr. u. tr. auf od. nach einem Orte hingehen, losgehen, bis wohin dringen, einen Ort betreten, I) im allg.: a) eig.: in eas urbes vi cum exercitu imperioque, Cic. – m. bl. Acc., portum, viam, Verg.: Italiam, Verg.: cathedram sacerdotalem, die Kanzel besteigen, Hieron. – dah. biduo tria milia stadiorum, in zwei Tagen auf einer Strecke von 3000 St. rasch vorwärts rücken, Tac. ann. 11, 8. – b) übtr., (kühn) sich an etwas machen, etwas (kühn) unternehmen, aliquid magnum, Verg.: Martem (= pugnam), Verg.: pugnam, Gell.: pugnam fundis sagittisque, Curt. – II) insbes.: A) auf einen Ort od. jmd. feindlich losgehen, eindringen, ihn überfallen, angreifen, anfallen, 1) eig.: a) v. Pers.: in Asiam, in hostem, Cic.: in collum, jmdm. um den Hals stürzen, stürmisch um den Hals fallen, Cic. – m. bl. Acc.: alqm, Curt.: urbem, Verg. u. Liv.: castra, Sall.: agmen, Caes.: alci barbam, den Bart fassen, Suet.: canes alqm invadunt, Colum.: absol., adeo acriter invaserunt, ut etc., Liv.: im Passiv, effusos hostes invadi posse, Sall. Iug. 87, 4: invadendae terrae, Serv. Verg. Aen. 1, 299: domus invasa, ibid. 2, 311: Mesopotamia invasa, Ruf. Fest. 23: invasum castellum, Itin. Alex. 42 (98): invasus locus, Cod. Theod. 4, 18, 1: invasa subito terga, Amm. 25, 3, 2. – im Bilde, in arcem causae illius, auf die stärkste Schanze jener Partei losgehen, Cic. ep. 1, 9, 8. – b) v. Lebl. = in einen Ort usw. eindringen, quocumque ignis invasit, Cic.: ventus invasit nubem, Lucr. – Nero violentissimus, cum sanguis faciem eius invaserat, ihm das Blut ins Gesicht gestiegen war, Sen. – invasus ramus, der eingedrungene = eingepfropfte, Pallad. poët. de insit. 120. – 2) übtr.: a) mit Worten anfallen, anfahren, anlassen, alqm minaciter, Tac.: consules invasit, cur etc., Tac.: continuo invadit, mit folg. direkter Rede, Verg.; vgl. Thiel Verg. Aen. 4, 265. – b) v. Krankheiten usw. = jmd. befallen, nec maior in corpus meum vis morbi, quam in mentes vestras invasit, Liv.: dolor in oculos invasit, Lucr.: m. bl. Acc., morbus alqm invadit, Plaut.: pestilentia populum invasit, Liv. – c) v. Leidenschaften u. anderen Übeln = bei jmd. eindringen, einreißen, jmd. befallen, vis avaritiae in animos eorum invasit, Sall.: pestis in vitam invasit, Cic. – mit Dat., mirus furor invaserat improbis, Cic. – m. bl. Acc., alqm metus, terror invadit, Sall. u. Liv.: eos atrox belli fama invasit, unter ihnen verbreitete sich, Liv.: tanta lubido (Leidenschaft) cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. – absol. = einreißen, sich verbreiten, tantus terror invasit, Caes.: invadit lubido, avaritia, Sall.; vgl. Fabri Sall. Cat. 2, 5. – B) raubend auf etwas losgehen, etw. antasten, an sich reißen, einer Sache sich bemächtigen, sie gewaltsam in Besitz nehmen, 1) eig.: in quod ipsa invaderet, Cic. de nat. deor. 2, 124. – 2) übtr.: in alcis praedia, fortunas, Cic.: u. so dictaturam, Suet.: fasces et ius praetoris, Tac.: rem publicam, imperium, Tac.: regnum, Curt. – C) liebend auf jmd. losgehen, jmd. stürmisch umarmen usw., amplexu effusissimo alqm invadere, Petron.: alqm basiolis, alqm invadere et osculari, umarmen u. küssen, Petron. – / Synkop. Infin. Perf. invasse, Lucil. 57. – Vulg. Nbf. invādo, āre, Iul. Val. 3, 52. p. 160, 25 Kuebler.

    lateinisch-deutsches > invado

  • 95 rabidus

    rabidus, a, um (rabies), wütend, toll, I) im engeren Sinne, von der Wut als Krankheit befallen, hirnwütig, toll, canis, Sen. u.a.: rabidum fieri, esse, v. Hunden u. Menschen, Plin. – II) im weiteren Sinne, von der Wut als leidenschaftl. Aufregung befallen, wütend, toll, tobend, wild, grimmig, reißend, A) im allg.: 1) eig., v. leb. Wesen, a) v. Tieren, elephantus, Plin.: canes, Lucr. u. Ov.: leones, Lucr. u. Hor.: fera, Iustin., ferae, Ov. u. Amm.: omnia (animalia), quae naturā fera et rabida sunt, Sen. – b) v. Menschen, non impulsus et rabidus, Sen. de ira 1, 12, 5: v. tobenden Sachwalter, Mart. Cap. 9. § 999. – 2) übtr., v. Lebl., bes. v. persönl. Zuständen, wütend, wild, tobend, ungestüm, aspectu rabido circumspectans huc et illuc, Cornif. rhet.: r. et iurgiosa facundia, Gell.: r. lingua, Prop.: furor animi, Catull.: mores, Ov.: affectus rabidus atque effrenus, Sen.: rabida et furens avaritia, Lact.: quarum (ferarum) concitatus est amor et paene rabidus, Sen. – fames, Verg.: sitis, Sen. poët – ventus, Ov. – B) insbes., von Begeisterten, rasend, alios age incitatos, alios age rabidos, Catull. 63, 93. – übtr., os, ora, Verg. Aen. 6, 80 u. 102.

    lateinisch-deutsches > rabidus

  • 96 rabiosus

    rabiōsus, a, um (rabies), wütend, toll, I) im engeren Sinne, v. der Wut als Krankheit befallen, hirnwütig, toll, canis, Cels. 5, 27, 2. Plin. 29, 98 sqq. Scrib. Larg. 171: femina canis, Plaut. Men. 837: equus, Veget. mul. 3 (2), 5. – v. Pers., hic homo rabiosus habitus est in Alide, galt für rasend (verrückt), Plaut. capt. 547: canis rabidus facit hominem, quem forte attaminaverit, contagione pestiferā ita rabiosum, ut etc., Augustin. de civ. dei 22, 22, 3. p. 606, 6 D2. – II) im weiteren Sinne, von der Wut als leidenschaftl. Aufregung befallen, wütend, toll, tobend, wild, grimmig, reißend, rabiosa canis, Hor. ep. 2, 2, 75: rabiosi et voraces lupi, Lact. 5, 23, 4: v. Pers., stomachosus, rabiosus, Sen. de ira 1, 4, 2. – übtr., v. lebl. Subjj., vide, ne fortitudo minime sit rabiosa, von aller Wut frei sei, Cic. Tusc. 4, 50: stridor (anserum), Petron. 136, 4: vox, Petron. 96, 5: fori iurgia, Sen. Herc. fur. 172 (174).

    lateinisch-deutsches > rabiosus

  • 97 εὐ-εμ-πτωσία

    εὐ-εμ-πτωσία, , das leicht Befallen, von Krankheiten, die den Menschen leicht befallen, D. L. 7, 115 u. a. Sp.; das leicht in Fehler Verfallen, Stob. ecl. eth. p. 182.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐ-εμ-πτωσία

  • 98 поражать

    v
    1) gener. auffallen, befallen (кого-л., что-л., напр. о болезни), befallen (кого-л., что-л., напр., о болезни), (неприятно) befremden, betroffen mächen (кого-л.), heimsuchen (кого-л., страну), niederschmettern (о печальном известии и т. п.), treffen (кого-л.), niederwerfen, bestürzen, frappieren, überraschen
    2) med. affizieren, betreffen
    3) liter. fällen (о громе, болезни), treffen
    4) milit. Abschußerfolg erzielen (воздушную цель), bekämpfen (кого-л., что-л.), einen Abschuß erreichen (воздушную цель), einen Abschuß erzielen (воздушную цель), fassen, fassen (огнем)
    5) artil. angreifen, niederkämpfen, treffen
    6) bible.term. besuchen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поражать

  • 99 afflict

    transitive verb
    (physically) plagen; (mentally) quälen; peinigen
    * * *
    [ə'flikt]
    (to give pain or distress to (a person etc): She is continually afflicted by/with headaches.) plagen, leiden
    - academic.ru/1015/affliction">affliction
    * * *
    af·flict
    [əˈflɪkt]
    vt
    to \afflict sb/sth jdn/etw plagen [o heimsuchen]
    he is \afflicted with severe rheumatism er leidet an schwerem Rheumatismus
    * * *
    [ə'flɪkt]
    vt
    plagen, zusetzen (+dat); (emotionally, mentally also) belasten; (troubles, inflation, injuries) heimsuchen

    to be afflicted by a diseasean einer Krankheit leiden

    the afflicteddie Leidenden pl

    * * *
    afflict [əˈflıkt] v/t plagen (auch körperlich), bedrücken, quälen, heimsuchen
    * * *
    transitive verb
    (physically) plagen; (mentally) quälen; peinigen
    * * *
    v.
    betrüben v.
    plagen v.
    zusetzen v.

    English-german dictionary > afflict

  • 100 blight

    1. noun
    1) (plant disease) Brand, der; (fig.) Geißel, die
    2) (fig.): (unsightly urban area) Schandfleck, der
    2. transitive verb
    1) (affect with blight)

    be blighted — von Brand befallen werden/sein

    2) überschatten [Freude, Leben]; (frustrate) zunichte machen [Hoffnung]
    * * *
    (a disease in plants that withers them: potato blight.) der Mehltau
    * * *
    [blaɪt]
    I. vt
    to \blight sth etw vernichten; ( fig) etw zunichtemachen [o ruinieren]
    to \blight sb's chances jds Chancen zunichtemachen
    II. n Pflanzenkrankheit f
    potato \blight Kartoffelfäule f; ( fig) Plage f
    to cast a \blight on sth einen Schatten auf etw akk werfen fig, etw verderben fig
    * * *
    [blaɪt]
    1. n
    1) (on plants) Braunfäule f
    2) (fig)

    to be a blight on or upon sb's life/happiness — jdm das Leben/jds Glück vergällen

    this poverty which is a blight upon our nation — die Armut, mit der unser Volk geschlagen ist

    2. vt
    1) plants zerstören
    2) (fig) hopes vereiteln; sb's career, future also verderben
    * * *
    blight [blaıt]
    A s
    1. BOT
    a) Pflanzenkrankheit f, besonders (Trocken)Fäule f, Brand m, Mehltau m
    b) Schädling(sbefall) m
    2. besonders Br Blutlaus f
    3. fig
    a) schädlicher oder verderblicher Einfluss
    b) Fluch m:
    cast ( oder put) a blight on sth etwas ungünstig beeinflussen;
    cast ( oder put) a blight on sb’s life jemandem das Leben vergällen
    4. a) Verwahrlosung f (einer Wohngegend):
    area of blight A 4 b
    b) verwahrloste Wohngegend
    B v/t
    1. (durch Brand etc) vernichten, verderben, ruinieren (alle auch fig):
    blight sb’s life jemandem das Leben vergällen
    2. fig zunichtemachen, zerstören, vereiteln
    * * *
    1. noun
    1) (plant disease) Brand, der; (fig.) Geißel, die
    2) (fig.): (unsightly urban area) Schandfleck, der
    2. transitive verb

    be blighted — von Brand befallen werden/sein

    2) überschatten [Freude, Leben]; (frustrate) zunichte machen [Hoffnung]
    * * *
    v.
    vereiteln v.

    English-german dictionary > blight

См. также в других словарях:

  • befallen — befallen …   Deutsch Wörterbuch

  • Befallen — Befallen, verb. irreg. act. S. Fallen. 1) Eigentlich, auf etwas fallen, in welcher Bedeutung es aber nur selten und auch alsdann nur im Passivo gebraucht wird. Von Steinen, oder mit Steinen befallen seyn oder werden, von herab gefallenen Steinen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • befallen — V. (Mittelstufe) plötzlich von einem Gefühl erfasst werden Synonyme: erfassen, packen, überkommen Beispiele: Eine plötzliche Schwäche hat sie befallen. Das Kind wurde von Schläfrigkeit befallen …   Extremes Deutsch

  • Befallen — Befallen, ist eine Krankheit der landwirthschaftlichen Pflanzen, wodurch deren Fruchtertrag sehr benachtheiligt wird. Am meisten. u. stärksten sind Erbsen, Hafer, Weizen, Roggen, Gerste, Kartoffeln, Möhren, Weinstöcke u. Obstbäume dem B.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Befallen — Befallen, von Schmarotzerpilzen ergriffen werden, besonders vom Getreide gebraucht; vgl. Pflanzenschutz …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • befallen — UK [bɪˈfɔːlən] US [bɪˈfɔlən] the past participle of befall Thesaurus: past participleshyponym …   Useful english dictionary

  • befallen — auf die Pelle rücken (umgangssprachlich); zusetzen; in die Mangel nehmen (umgangssprachlich); bedrängen; in den Schwitzkasten nehmen (umgangssprachlich); widerfahren; hereinbrechen; ereilen * * * be|fal|len [bə falən], befällt, befiel, befallen… …   Universal-Lexikon

  • befallen — be·fạl·len; befiel, hat befallen; [Vt] 1 etwas befällt jemanden etwas wirkt meist plötzlich und sehr intensiv auf jemanden <Angst, Fieber, Reue, eine Krankheit> 2 etwas befällt etwas schädliche Stoffe oder Schädlinge bedecken meist eine… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Befallen — Befall Be*fall , v. t. [imp. {Befell}; p. p. {Befallen}; p. pr. & vb. n. {Befalling}.] [AS. befeallan; pref. be + feallan to fall.] To happen to. [1913 Webster] I beseech your grace that I may know The worst that may befall me. Shak. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • befallen — anfallen, durchrieseln, erfassen, ergreifen, heimsuchen, überfallen, überkommen, sich übertragen; (geh.): anfassen, anfliegen, ankommen, anwandeln, beschleichen. * * * befallen:⇨überkommen(1) befallenüberfallen,anfallen,heimsuchen,verfolgen,beschl… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • befallen — fallen: Das altgerm. Verb mhd. vallen, ahd. fallan, niederl. vallen, engl. to fall, schwed. falla ist verwandt mit armen. p ul »Einsturz« und der balt. Sippe von lit. pùlti »fallen«. – Wichtige Präfixbildungen und Zusammensetzungen mit »fallen«… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»