-
1 Anzeichen
Anzeichen〈o.〉♦voorbeelden:es sind alle Anzeichen dafür gegeben, dass … • alles wijst erop dat …kein Anzeichen von Reue erkennen lassen • geen teken, spoor van berouw vertonen -
2 Sack
〈m.; Sack(e)s, Säcke〉♦voorbeelden:〈 informeel〉 etwas im Sack haben • iets in zijn zak hebben, in de wacht gesleept hebben〈 informeel〉 jemanden in den Sack stecken • (a) iemand in de zak steken, bedriegen; (b) iemand in zijn zak steken, de baas zijnmit Sack und Pack • met pak en zakein fauler Sack • een luiwammes -
3 Sinn
〈m.; Sinnes, Sinne〉3 〈alleen meervoud; formeel〉zin, (geest)vermogens ⇒ bewustzijn, verstand4 zin, gevoel♦voorbeelden:ein sechster Sinn • een zesde zintuigwenn mich meine Sinne nicht täuschen • als mijn ogen en oren mij niet bedriegenim engeren, weitesten Sinn • in engere, de ruimste zinim strengsten Sinne • strikt genomendas ergibt keinen Sinn • dat heeft geen zinin jedem Sinn • in elk opzichtim Sinne von Art. 2 • als bedoeld in artikel 2im Sinne des Uhrzeigers • met de wijzers van de klok meedas ist ohne Sinn • dat heeft geen zin, nut3 seine fünf Sinne nicht beisammenhaben • ze niet allemaal, niet alle vijf bij elkaar hebbenseine fünf Sinne zusammenhalten, -nehmen • het hoofd erbij houdenjemandem schwinden, vergehen die Sinne • iemand verliest het bewustzijner ist nicht ganz bei Sinnen • hij is niet goed wijsbist du denn ganz und gar von Sinnen? • ben je nou helemaal (van lotje getikt)?vor Angst von Sinnen • buiten zichzelf van angstmit jemandem eines Sinnes sein • het met iemand eens zijnseinen Sinn ändern • van gedachten veranderenseine Sinne für etwas öffnen • ontvankelijk voor iets zijnjemandes Sinn ist auf eine Sache gerichtet • iemands gedachten zijn op iets gerichtsein Sinn steht nach Höherem • hij heeft aspiratiesmir steht der Sinn nicht nach Späßen • mijn hoofd staat niet naar grapjesdas geht, will mir nicht aus dem Sinn • dat gaat mij steeds door het hoofddas ist mir aus dem Sinn gekommen, geschwunden • ik ben het vergeten, dat is mij ontschotensie will mir nicht aus dem Sinn (gehen) • ik moet steeds aan haar denkenetwas fährt, geht mir durch den Sinn • iets schiet mij in de zin, schiet mij te binnenetwas im Sinn haben • iets van plan, van zins zijner hat mit Mädchen noch nichts im Sinn • hij interesseert zich nog niet voor meisjesetwas im Sinn tragen • met iets rondlopendas kam mir in den Sinn • dat kwam in mij opdas will mir nicht in den Sinn • dat wil, kan er bij mij niet indas war so recht nach seinem Sinn • dat was helemaal naar zijn zinohne Sinn und Verstand • zonder overleg, ondoordachtheiteren Sinnes, mit heiterem Sinn • met opgewekt gemoedleichten Sinnes • opgewekt, onbezorgd -
4 Zeichen
Zeichen〈o.; Zeichens, Zeichen〉♦voorbeelden:〈 administratie〉 Ihr, unser Zeichen • uw, ons kenmerkSchuster seines Zeichens • schoenmaker van beroepjemanden mit allen Zeichen der Hochachtung empfangen • iemand met alle egards ontvangenzum Zeichen meiner Dankbarkeit • ten teken, als blijk van mijn dankbaarheidwenn nicht alle Zeichen trügen • als de voortekenen niet bedriegen -
5 anschmieren
anschmieren♦voorbeelden: -
6 ausschmieren
-
7 betrügen
betrügen♦voorbeelden:2 jemanden um seine Rechte betrügen • iemand zijn rechten ontfutselen, afhandig maken -
8 gaunern
-
9 hintergehen
-
10 hörnen
-
11 jemanden in den Sack stecken
jemanden in den Sack steckenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden in den Sack stecken
-
12 mogeln
-
13 narren
-
14 prellen
prellenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:jemanden um die Belohnung prellen • iemand de beloning door de neus boren -
15 schummeln
-
16 schwindeln
-
17 trügen
trügen♦voorbeelden:1 das Gefühl trog nicht • het gevoel vergiste zich niet, kwam uitdie Hoffnung hat getrogen • de hoop is ijdel geweest -
18 täuschen
täuschenI 〈overgankelijk & onovergankelijk werkwoord〉1 misleiden, bedriegen ⇒ om de tuin leiden♦voorbeelden:sich getäuscht sehen • bedrogen uitkomen, zich bedrogen voelensich in seinen Erwartungen getäuscht sehen • in zijn verwachtingen teleurgesteld, bedrogen wordenwir dürfen uns nicht über den Ernst der Lage täuschen • we mogen ons niets wijsmaken m.b.t. de ernst van de situatie -
19 wenn mich meine Sinne nicht täuschen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > wenn mich meine Sinne nicht täuschen
-
20 wenn nicht alle Anzeichen trügen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > wenn nicht alle Anzeichen trügen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bedriegen — kori / kasyo / ley … Woordenlijst Sranan
Fuchs — (s. ⇨ Reineke). 1. Ale Fichse gihn schwer ei s Eisen. (Oberlausitz.) 2. Alle listigen Füchse kommen endlich beym Kirssner in der Beitze zusam. – Petri, II, 6; Simrock, 2888; Körte, 1678; Reinsberg II, 46. Frz.: Enfin les renards se trouvent chez… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Germanic strong verb — In the Germanic languages, a strong verb is one which marks its past tense by means of ablaut. In English, these are verbs like sing, sang, sung. The term strong verb is a translation of German starkes Verb , which was coined by the linguist… … Wikipedia
Bauer (der) — 1. Armer Bauern Kälber und reicher Herren Töchter werden nicht alt. – Kirchhofer, 347. 2. Auch der Bauer isst nicht ungesalzen. Was ihm indess von seinem Schulzen, Landrath oder Pfarrer vorgepredigt wird, ist in der Regel nicht mit attischem… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Verbes irreguliers neerlandais — Verbes irréguliers néerlandais Infinif OVT Participe passé Traduction Bakken Bakte Gebakken Cuire Barsten Barstte Gebarsten Éclater Bederven Bedorf Bedorven Corrompre Bedriegen Bedroog … Wikipédia en Français
Verbes irréguliers néerlandais — Infinif OVT Participe passé Traduction Bakken Bakte Gebakken Cuire Barsten Barstte Gebarsten Éclater Bederven Bedorf Bedorven Corrompre Bedriegen Bedroog Bedrogen … Wikipédia en Français
Deckmantel — Ein Ding zum Deckmantel machen, Etwas als Deckmantel gebrauchen: eine schlechte Handlung beschönigen. Das Wort Deckmantel wird seit seinem ersten Auftreten in der deutschen Sprache bildlich gebraucht. Es erscheint erstmals im Mittelhochdeutschen… … Das Wörterbuch der Idiome
bidreugan — *bidreugan germ., stark. Verb: nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive; Rekontruktionsbasis: afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie: s. *bi, *dreugan (2); Weiterleben: afries … Germanisches Wörterbuch
Aushängeschild — 1. Das Aushängeschild ist geduldig. Holl.: Het uithangbord belooft meer, dan de winkel bevat. (Harrebomée, II, 352.) 2. Einem Aushängeschilde ist nicht zu trauen. Holl.: De uithangborden bedriegen. (Harrebomée, II, 352.) [Zusätze und Ergänzungen] … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kuh — 1. A Kü moalkat trog a Hols. (Nordfries.) – Johansen, 72. Die Kuh milcht durch den Hals. 2. A Kuh söüft â méa, ässe vertroa kô. (Henneberg.) Auch eine Kuh säuft wol mehr als sie vertragen kann. Mit Anwendung auf Säufer. 3. A Küh wal t egh wed,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Loben — 1. Auf einen, der uns lobt, kommen zehn, die einen schelten. – Sutor, 323. Lat.: Principibus placuere viris non ultima laus est. (Sutor, 323.) 2. De sik sulven loven, de hebben quade nabers. – Tunn., 319. (Sese laudanti praesto est vicinia… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon