-
1 beber
be.ber[beb‘er] vt boire. beber à saúde, em honra de alguém boire à la santé, en l’honneur de quelqu’un. beber as palavras de alguém boire les paroles de quelqu’un. beber leite boire du lait. beber para esquecer boire pour oublier. beber um suco de frutas boire un jus de fruits. beber vinho boire du vin. servir bebida a alguém servir, verser à boire à quelqu’un. você quer beber alguma coisa? voulez-vous boire quelque chose?* * *[be`be(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo boire* * *verbobeber à saúde de alguémboire à la santé de quelqu'undar de beber a alguémdonner à boire à quelqu'unele recomeçou a beberil s'est remis à boirebeber as palavras de alguémboire les paroles de quelqu'unfontaine je ne boirai pas de ton eau -
2 beber as palavras de alguém
boire les paroles de quelqu’un. -
3 beber leite
boire du lait. -
4 beber no gargalo
boire au goulot. -
5 beber para esquecer
boire pour oublier. -
6 beber um suco de frutas
boire un jus de fruits. -
7 beber uma pinga
boire un coup. -
8 beber vinho
boire du vin. -
9 beber à saúde de alguém
boire à la santé de quelqu’un. -
10 beber à saúde, em honra de alguém
beber à saúde, em honra de alguémboire à la santé, en l’honneur de quelqu’un.Dicionário Português-Francês > beber à saúde, em honra de alguém
-
11 você quer beber alguma coisa?
você quer beber alguma coisa?voulez-vous boire quelque chose?Dicionário Português-Francês > você quer beber alguma coisa?
-
12 copo
co.po[k‘ɔpu] sm verre.* * *[`kɔpu]Substantivo masculino verre masculintomar ou beber um copo prendre ou boire un verre* * *nome masculino(de vidro) verrecopo de plásticoverre en plastiqueum copo de água/vinhoun verre d'eau/de vincoloquial vamos beber um copo!on va prendre un verre!coloquial estar com os coposavoir un verre dans le nez -
13 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
14 pinga
pin.ga* * *[`pĩŋga]* * *nome femininobeba uma pinga!buvez un coup!beber uma pinga a maisboire un coup de tropestar com a pingaavoir un coup dans l'aileêtre mort de peur -
15 saúde
sa.ú.de[sa‘udi] sf santé. • interj santé! à saúde! à la vôtre! beber à saúde de alguém boire à la santé de quelqu’un. é ruim para a saúde c’est mauvais pour la santé. gozar de boa saúde jouir d’une bonne santé.* * *[sa`udʒi]Substantivo feminino santé fémininInterjeição tchin(-tchin)!* * *nome feminino1 santéter saúdeavoir la santéestar bem de saúdeêtre en bonne santéela está mal de saúdeelle est en mauvaise santéas despesas de saúdeles dépenses de santébeber à saúde de alguémboire à la santé de quelqu'unsaúde!santé!la santé publiqueservices de santéavoir une santé de ferfaire la peau à quelqu'un; punir quelqu'un -
16 amargura
a.mar.gu.ra[amarg‘urə] sf amertume.* * *nome femininopalavras cheias de amargurades paroles pleines d'amertumeboire le calice d'amertumetraîner dans la boueboire le calice jusqu'à la lie -
17 beberagem
be.be.ra.gem[beber‘aʒẽj] sf breuvage. Pl: beberagens.* * *nome feminino -
18 canudo
ca.nu.do[kan‘udu] sm tube, tuyau, cornet.* * *[ka`nudu](para beber) paille féminin* * *nome masculino1 tubevoir sans pouvoir atteindre -
19 cerveja
cer.ve.ja[serv‘eʒə] sf bière. uma caneca de cerveja une chope.* * *[sex`veʒa]Substantivo feminino bière féminincerveja preta bière brune* * *nome femininobièrebeber uma cerveja sem álcoolprendre une bière sans alcoolbière blondebière brunepression; demi -
20 chá
[ʃ‘a] sm Bot 1 thé. 2 tisane, infusion.* * *[ʃa]Substantivo masculino thé masculinchá dançante thé dansantchá com limão thé citronchá de limão thé au citron* * *nome masculino(plantas, frutos) tisane f.; infusion f.beber um chá pretoprendre un thé noirfazer cháfaire du thédar um chá a alguémfaire des remontrances à quelqu'unthé au jasminthé au citronthé vertthé dansantêtre impoli
- 1
- 2
См. также в других словарях:
beber — verbo transitivo,intr.,prnl. 1. Tomar (una persona o un animal) [un líquido]: Estuve dos días sin beber. Elena se ha bebido dos litros de agua. verbo transitivo,intr. 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Beber — ist der Name folgender Orte: Beber (Bad Münder am Deister), Ortsteil von Bad Münder am Deister Beber ist der Name folgender Flüsse und Bäche in Ostfalen und dem Eichsfeld: Beber (Leine), Zufluss der Leine bei Heilbad Heiligenstadt (auch… … Deutsch Wikipedia
beber — beber, beber como un cosaco (como una esponja) expr. beber mucho. ❙ «...que como buen ruso bebía como un cosaco...» Álvaro de Laiglesia, Hijos de Pu. ❙ «...fuman como carreteros, beben como cosacos y dicen tacos...» Manuel Hidalgo, Azucena, que… … Diccionario del Argot "El Sohez"
beber — |ê| v. tr. 1. Ingerir (líquidos). 2. Ingerir vinho ou bebidas alcoólicas. 3. Gastar em bebidas. 4. Absorver. 5. [Figurado] Receber com avidez. 6. Estar situado muito próximo de. 7. Suportar, sofrer. 8. beber do fino: andar bem informado (de… … Dicionário da Língua Portuguesa
beber — Se conjuga como: temer Infinitivo: Gerundio: Participio: beber bebiendo bebido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. bebo bebes bebe bebemos bebéis beben bebía… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
beber — (Del lat. bibere.) ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Ingerir un líquido: ■ cató el vino antes de beberlo. ► verbo intransitivo 2 Hacer un brindis: ■ bebieron por el éxito de todos. 3 Tomar bebidas alcohólicas: ■ bebe en exceso a… … Enciclopedia Universal
beber — v tr (Se conjuga como comer) 1 Hacer que entre algún líquido por la boca y deglutirlo: beber agua, beberse un refresco 2 Tomar bebidas alcohólicas: beber cerveza, beber tequila 3 Beber las palabras de alguien Escuchar con mucha atención o con una … Español en México
beber — {{#}}{{LM B04997}}{{〓}} {{ConjB04997}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynB05114}} {{[}}beber{{]}} ‹be·ber› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un líquido,{{♀}} tomarlo o ingerirlo: • Bebo porque tengo sed. ¿Quieres beber agua?{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
beber — beber1 (Del lat. bibĕre). 1. intr. Ingerir un líquido. U. t. c. tr.) 2. brindar (ǁ beber por la felicidad de alguien). 3. Hacer por vicio uso frecuente de bebidas alcohólicas. 4. Absorber, devorar, consumir. 5. Recibir, tomar, admitir, informarse … Diccionario de la lengua española
beber — (v) (Básico) tomar un líquido Ejemplos: De beber vamos a tomar vino tinto. Mi madre bebe demasiado café. Sinónimos: refrescar, sorber … Español Extremo Basic and Intermediate
beber — intr. Ingerir un líquido. Brindar, beber por la felicidad de otros. fig. Tomar por vicio bebidas alcohólicas. bebida. f. Cualquier líquido que se bebe. Vicio de tomar bebidas alcohólicas … Diccionario Castellano