Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

back+out

  • 61 בַּלְדָּר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בַּלְדָּר

  • 62 בּוּלְדָּר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בּוּלְדָּר

  • 63 כבש

    כְּבַש, כְּבֵישch. same, 1) to press, grade, make a path. Targ. Job 19:12 (h. text סלל). Targ. Is. 40:3; a. e.Part. pass. כָּבִיש, f. כְּבִישָׁא. Targ. O. Num. 20:19 (not כְּבָשָׁא). Targ. Is. 11:16; a. e.Pl. כְּבִישִׁין dams. Ib. 19:10.Erub.34b כְּבוּשוּ כבשיוכ׳ make a dam (or embankment) in the reed-marshes. 2) to press on, to put on ( the head). Targ. Y. Lev. 8:13 (h. text חבש). 3) to bind, fillet; to inlay. Targ. Y. Ex. 38:28 (h. text חשק; O. Pa.). Targ. Is. 54:11.Part. Pass. as ab.; pl. f. כְּבִישָׁן. 4) (with על) to tread upon, to stamp out. Targ. Mic. 7:19. Targ. Esth. 1:5. 5) (interch. with Pa.) to suppress, oppress; to conquer, force; to violate. Targ. Josh. 8:21. Targ. Ps. 4:6. Targ. II Esth. 7:8; a. fr.Part. pass. as Ab. Targ. Hos. 5:11.Zeb.73b, נִיכְבְּשִׁינְהוּ, v. נוּד ch. Y.Sabb.IV, end, 7a דילמא לא כ׳ צינתה will it (the band around the head) not overcome (counter-act the effect of) the cold? 6) to withhold, detain. Targ. Y. II Gen. 29:22.Nidd.39b a hen that laid one day וכַבְשָׁה יומאוכ׳ and held back (failed to lay) one day 7) to hide (the face); to close (the eyes). Targ. Ex. 3:6. Targ. Lev. 20:4; a. fr.Targ. O. Deut. 22:1 ed. Berl. (ed. Ithpe); ib. 4 (sub. עינין).B. Bath.40b כְּבִישְׁנָא לשטרוכ׳ I shall hide the deed of mortgage. Pa. כַּבֵּיש same. Targ. Prov. 16:32 מְכַבֵּיש Ms. (ed. מַכְבֵּיש Af.) who conquers. Targ. Josh. 8:19.Targ. O. Ex. 38:28 (v. supra). Targ. Lam. 3:34; a. fr.Snh.95a דכַבְּשִׁית בתקוף ידי which I conquered with the strength of my hand; (ib. כבשית כל מדינתי, read כנשית;) Yalk. Is. 284.Part. pass. מְכַבַּש, f. מְכַבְּשָׁא; pl. מְכַבְּשִׁין; מְכַכְּשָׁן. Targ. Ex. 38:17 (h. text מחשקים). Ib. 27:17 (not מְכֻבָּשִׁין, v. O. ed. Berl.). Targ. Am. 6:4.Targ. Jer. 18:15 (h. text סלולה); a. e. Af. אַכְבֵּיש, v. supra. Ithpe. אִתְכְּבֵיש 1) to be conquered; to be subdued, oppressed. Targ. Num. 32:22. Targ. Y. Gen. 16:9 (some ed. אתכנעי); a. e. 2) (of the face) to be sunk (in fear, shame), to grieve. Targ. Gen. 4:5; 6 (h. text נפל). 3) to withdraw ones self. Targ. O. Deut. 22:1, v. supra.

    Jewish literature > כבש

  • 64 כביש

    כְּבַש, כְּבֵישch. same, 1) to press, grade, make a path. Targ. Job 19:12 (h. text סלל). Targ. Is. 40:3; a. e.Part. pass. כָּבִיש, f. כְּבִישָׁא. Targ. O. Num. 20:19 (not כְּבָשָׁא). Targ. Is. 11:16; a. e.Pl. כְּבִישִׁין dams. Ib. 19:10.Erub.34b כְּבוּשוּ כבשיוכ׳ make a dam (or embankment) in the reed-marshes. 2) to press on, to put on ( the head). Targ. Y. Lev. 8:13 (h. text חבש). 3) to bind, fillet; to inlay. Targ. Y. Ex. 38:28 (h. text חשק; O. Pa.). Targ. Is. 54:11.Part. Pass. as ab.; pl. f. כְּבִישָׁן. 4) (with על) to tread upon, to stamp out. Targ. Mic. 7:19. Targ. Esth. 1:5. 5) (interch. with Pa.) to suppress, oppress; to conquer, force; to violate. Targ. Josh. 8:21. Targ. Ps. 4:6. Targ. II Esth. 7:8; a. fr.Part. pass. as Ab. Targ. Hos. 5:11.Zeb.73b, נִיכְבְּשִׁינְהוּ, v. נוּד ch. Y.Sabb.IV, end, 7a דילמא לא כ׳ צינתה will it (the band around the head) not overcome (counter-act the effect of) the cold? 6) to withhold, detain. Targ. Y. II Gen. 29:22.Nidd.39b a hen that laid one day וכַבְשָׁה יומאוכ׳ and held back (failed to lay) one day 7) to hide (the face); to close (the eyes). Targ. Ex. 3:6. Targ. Lev. 20:4; a. fr.Targ. O. Deut. 22:1 ed. Berl. (ed. Ithpe); ib. 4 (sub. עינין).B. Bath.40b כְּבִישְׁנָא לשטרוכ׳ I shall hide the deed of mortgage. Pa. כַּבֵּיש same. Targ. Prov. 16:32 מְכַבֵּיש Ms. (ed. מַכְבֵּיש Af.) who conquers. Targ. Josh. 8:19.Targ. O. Ex. 38:28 (v. supra). Targ. Lam. 3:34; a. fr.Snh.95a דכַבְּשִׁית בתקוף ידי which I conquered with the strength of my hand; (ib. כבשית כל מדינתי, read כנשית;) Yalk. Is. 284.Part. pass. מְכַבַּש, f. מְכַבְּשָׁא; pl. מְכַבְּשִׁין; מְכַכְּשָׁן. Targ. Ex. 38:17 (h. text מחשקים). Ib. 27:17 (not מְכֻבָּשִׁין, v. O. ed. Berl.). Targ. Am. 6:4.Targ. Jer. 18:15 (h. text סלולה); a. e. Af. אַכְבֵּיש, v. supra. Ithpe. אִתְכְּבֵיש 1) to be conquered; to be subdued, oppressed. Targ. Num. 32:22. Targ. Y. Gen. 16:9 (some ed. אתכנעי); a. e. 2) (of the face) to be sunk (in fear, shame), to grieve. Targ. Gen. 4:5; 6 (h. text נפל). 3) to withdraw ones self. Targ. O. Deut. 22:1, v. supra.

    Jewish literature > כביש

  • 65 כְּבַש

    כְּבַש, כְּבֵישch. same, 1) to press, grade, make a path. Targ. Job 19:12 (h. text סלל). Targ. Is. 40:3; a. e.Part. pass. כָּבִיש, f. כְּבִישָׁא. Targ. O. Num. 20:19 (not כְּבָשָׁא). Targ. Is. 11:16; a. e.Pl. כְּבִישִׁין dams. Ib. 19:10.Erub.34b כְּבוּשוּ כבשיוכ׳ make a dam (or embankment) in the reed-marshes. 2) to press on, to put on ( the head). Targ. Y. Lev. 8:13 (h. text חבש). 3) to bind, fillet; to inlay. Targ. Y. Ex. 38:28 (h. text חשק; O. Pa.). Targ. Is. 54:11.Part. Pass. as ab.; pl. f. כְּבִישָׁן. 4) (with על) to tread upon, to stamp out. Targ. Mic. 7:19. Targ. Esth. 1:5. 5) (interch. with Pa.) to suppress, oppress; to conquer, force; to violate. Targ. Josh. 8:21. Targ. Ps. 4:6. Targ. II Esth. 7:8; a. fr.Part. pass. as Ab. Targ. Hos. 5:11.Zeb.73b, נִיכְבְּשִׁינְהוּ, v. נוּד ch. Y.Sabb.IV, end, 7a דילמא לא כ׳ צינתה will it (the band around the head) not overcome (counter-act the effect of) the cold? 6) to withhold, detain. Targ. Y. II Gen. 29:22.Nidd.39b a hen that laid one day וכַבְשָׁה יומאוכ׳ and held back (failed to lay) one day 7) to hide (the face); to close (the eyes). Targ. Ex. 3:6. Targ. Lev. 20:4; a. fr.Targ. O. Deut. 22:1 ed. Berl. (ed. Ithpe); ib. 4 (sub. עינין).B. Bath.40b כְּבִישְׁנָא לשטרוכ׳ I shall hide the deed of mortgage. Pa. כַּבֵּיש same. Targ. Prov. 16:32 מְכַבֵּיש Ms. (ed. מַכְבֵּיש Af.) who conquers. Targ. Josh. 8:19.Targ. O. Ex. 38:28 (v. supra). Targ. Lam. 3:34; a. fr.Snh.95a דכַבְּשִׁית בתקוף ידי which I conquered with the strength of my hand; (ib. כבשית כל מדינתי, read כנשית;) Yalk. Is. 284.Part. pass. מְכַבַּש, f. מְכַבְּשָׁא; pl. מְכַבְּשִׁין; מְכַכְּשָׁן. Targ. Ex. 38:17 (h. text מחשקים). Ib. 27:17 (not מְכֻבָּשִׁין, v. O. ed. Berl.). Targ. Am. 6:4.Targ. Jer. 18:15 (h. text סלולה); a. e. Af. אַכְבֵּיש, v. supra. Ithpe. אִתְכְּבֵיש 1) to be conquered; to be subdued, oppressed. Targ. Num. 32:22. Targ. Y. Gen. 16:9 (some ed. אתכנעי); a. e. 2) (of the face) to be sunk (in fear, shame), to grieve. Targ. Gen. 4:5; 6 (h. text נפל). 3) to withdraw ones self. Targ. O. Deut. 22:1, v. supra.

    Jewish literature > כְּבַש

  • 66 כְּבֵיש

    כְּבַש, כְּבֵישch. same, 1) to press, grade, make a path. Targ. Job 19:12 (h. text סלל). Targ. Is. 40:3; a. e.Part. pass. כָּבִיש, f. כְּבִישָׁא. Targ. O. Num. 20:19 (not כְּבָשָׁא). Targ. Is. 11:16; a. e.Pl. כְּבִישִׁין dams. Ib. 19:10.Erub.34b כְּבוּשוּ כבשיוכ׳ make a dam (or embankment) in the reed-marshes. 2) to press on, to put on ( the head). Targ. Y. Lev. 8:13 (h. text חבש). 3) to bind, fillet; to inlay. Targ. Y. Ex. 38:28 (h. text חשק; O. Pa.). Targ. Is. 54:11.Part. Pass. as ab.; pl. f. כְּבִישָׁן. 4) (with על) to tread upon, to stamp out. Targ. Mic. 7:19. Targ. Esth. 1:5. 5) (interch. with Pa.) to suppress, oppress; to conquer, force; to violate. Targ. Josh. 8:21. Targ. Ps. 4:6. Targ. II Esth. 7:8; a. fr.Part. pass. as Ab. Targ. Hos. 5:11.Zeb.73b, נִיכְבְּשִׁינְהוּ, v. נוּד ch. Y.Sabb.IV, end, 7a דילמא לא כ׳ צינתה will it (the band around the head) not overcome (counter-act the effect of) the cold? 6) to withhold, detain. Targ. Y. II Gen. 29:22.Nidd.39b a hen that laid one day וכַבְשָׁה יומאוכ׳ and held back (failed to lay) one day 7) to hide (the face); to close (the eyes). Targ. Ex. 3:6. Targ. Lev. 20:4; a. fr.Targ. O. Deut. 22:1 ed. Berl. (ed. Ithpe); ib. 4 (sub. עינין).B. Bath.40b כְּבִישְׁנָא לשטרוכ׳ I shall hide the deed of mortgage. Pa. כַּבֵּיש same. Targ. Prov. 16:32 מְכַבֵּיש Ms. (ed. מַכְבֵּיש Af.) who conquers. Targ. Josh. 8:19.Targ. O. Ex. 38:28 (v. supra). Targ. Lam. 3:34; a. fr.Snh.95a דכַבְּשִׁית בתקוף ידי which I conquered with the strength of my hand; (ib. כבשית כל מדינתי, read כנשית;) Yalk. Is. 284.Part. pass. מְכַבַּש, f. מְכַבְּשָׁא; pl. מְכַבְּשִׁין; מְכַכְּשָׁן. Targ. Ex. 38:17 (h. text מחשקים). Ib. 27:17 (not מְכֻבָּשִׁין, v. O. ed. Berl.). Targ. Am. 6:4.Targ. Jer. 18:15 (h. text סלולה); a. e. Af. אַכְבֵּיש, v. supra. Ithpe. אִתְכְּבֵיש 1) to be conquered; to be subdued, oppressed. Targ. Num. 32:22. Targ. Y. Gen. 16:9 (some ed. אתכנעי); a. e. 2) (of the face) to be sunk (in fear, shame), to grieve. Targ. Gen. 4:5; 6 (h. text נפל). 3) to withdraw ones self. Targ. O. Deut. 22:1, v. supra.

    Jewish literature > כְּבֵיש

  • 67 כיפה

    כִּיפָּה, כִּפָּהf. (b. h.; כָּפַף) 1) arch, doorway, bow. Yeb.80b עושה כ׳ forms a bow (when urinating). Yoma 11b; Erub.11b כ׳ר״מוכ׳ as to an arched doorway R. M. says, it requires a Mzuzah. Tosef. ib. VII (V), 2 עד מקום הכי׳ (ed. Zuck. הקופא) to the site of the (now ruined) arch (of Tiberias); Y. ib. V, 22d bot. עד הכ׳. Y.Naz.VII, 56a top הגיעו לכ׳ when they arrived at the arch (or arcade). Ab. Zar.I, 7 (16a) כ׳ שמעמידיןוכ׳ the arched chamber in the bath where they put up idolatrous statues. Pesik. R. s. 41 כ׳ של חשבונות … אותה כ׳ an arcade named Arch of Accounts (a sort of Exchange) existed outside of Jerusalem, and they used to go out and settle their accounts under this arcade Tanḥ. Bshall. 17 (ref. to קפאו, Ex. 15:8) כמין כפה (Mekh. ib., Shir. s.6 קופה) like a vault; a. e.Esp. כִּיפַּת הרקיע, or כִּופָּה the heavenly arch, sky (believed to be a solid mass). (Gen. R. s. 48, beg. Ib. s. 4 הרקיע … ולמעלה … כ׳וכ׳ the firmament is like a lake, and above the lake is the arch, and owing to the heat of the lake the arch exudes drops B. Bath.25b אחורי כ׳ back of (above) the sky. Meg.11a ג׳ מלכו תחת הכ׳ Ms. M. 2 (ed. בכ׳, Ms. M. 1 בקופה) three persons ruled over the whole world; a. e. 2) a vaulted chamber, prison. Snh.IX, 3 כונסין אותן לכ׳ they put them in prison (for life). Ib. 5. 3) skull-cap, cap. Y.Gitt.IV, 45d bot.; Bab. ib. 20a; v. אנדכתרי; Treat. ʿĂbadim ch. III (ed. Kirchh.) קיפה. Sabb.57b כ׳ של צמר a woolen cap, v. כָּבוּל II. Y. ib. V, end, 7c כ׳ של צמר a woolen cap on the head of a lamb, v. חָנוּן I; a. e.Tosef.Mikv.IV, 5, v. infra.4) (cmp. קוּפָּה) heap, pile. Y.Snh.X, 27d bot.; Y.M. Kat. III, 83c top כ׳ של אבנים a heap of stones; Gen. R. s. 100 כִּיפַּת אבנים Ḥull.129a כִּיפַּת שאורוכ׳ a heap (lump) of leavened dough which one intended to use as a block to sit on; Pes.45b כופת some ed. (corr. acc.; Ms. M. 2 כי׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 90); v. כּוֹפֶת.Pl. כִּיפִּין, כִּפִּים (or כֵּיפִ׳ fr. כֵּיף) a) top-branches ( arches) of palm-trees. Tosef.Shebi., VII, 16 על (של) בין הכֵּיפִ׳ ed. Zuck. (Var. על מה שבכי׳, שבכופין); Pes.53a על של בין הכ׳ as long as there are fruits in the tops. Tosef.Kel.B. Bath, II, 1 שכיפת שת׳ כ׳של תמרהוכ׳ (R. S. to Kel. XXII, 9 כופות) who tied together two palm branches and sat upon them. Sabb.XXIV, 2 מפספסין את הכ׳ you may spread the bunches of branches (for fodder), contrad. to זִירִין a. פְּקִיעִין. Ib. 155a כ׳ תלתא bunches are called kippin when tied with three bands.b) billow-crests, surf. Sot.34a. Ḥag.19a; Ḥull.31b אין מטבילין בכ׳ you must not immerse vessels in the surf (caps of waves), contrad. to ראשין; Tosef.Mikv.IV, 5 בכיפא ed. Zuck. (oth. ed. בכיפה).

    Jewish literature > כיפה

  • 68 כפה

    כִּיפָּה, כִּפָּהf. (b. h.; כָּפַף) 1) arch, doorway, bow. Yeb.80b עושה כ׳ forms a bow (when urinating). Yoma 11b; Erub.11b כ׳ר״מוכ׳ as to an arched doorway R. M. says, it requires a Mzuzah. Tosef. ib. VII (V), 2 עד מקום הכי׳ (ed. Zuck. הקופא) to the site of the (now ruined) arch (of Tiberias); Y. ib. V, 22d bot. עד הכ׳. Y.Naz.VII, 56a top הגיעו לכ׳ when they arrived at the arch (or arcade). Ab. Zar.I, 7 (16a) כ׳ שמעמידיןוכ׳ the arched chamber in the bath where they put up idolatrous statues. Pesik. R. s. 41 כ׳ של חשבונות … אותה כ׳ an arcade named Arch of Accounts (a sort of Exchange) existed outside of Jerusalem, and they used to go out and settle their accounts under this arcade Tanḥ. Bshall. 17 (ref. to קפאו, Ex. 15:8) כמין כפה (Mekh. ib., Shir. s.6 קופה) like a vault; a. e.Esp. כִּיפַּת הרקיע, or כִּופָּה the heavenly arch, sky (believed to be a solid mass). (Gen. R. s. 48, beg. Ib. s. 4 הרקיע … ולמעלה … כ׳וכ׳ the firmament is like a lake, and above the lake is the arch, and owing to the heat of the lake the arch exudes drops B. Bath.25b אחורי כ׳ back of (above) the sky. Meg.11a ג׳ מלכו תחת הכ׳ Ms. M. 2 (ed. בכ׳, Ms. M. 1 בקופה) three persons ruled over the whole world; a. e. 2) a vaulted chamber, prison. Snh.IX, 3 כונסין אותן לכ׳ they put them in prison (for life). Ib. 5. 3) skull-cap, cap. Y.Gitt.IV, 45d bot.; Bab. ib. 20a; v. אנדכתרי; Treat. ʿĂbadim ch. III (ed. Kirchh.) קיפה. Sabb.57b כ׳ של צמר a woolen cap, v. כָּבוּל II. Y. ib. V, end, 7c כ׳ של צמר a woolen cap on the head of a lamb, v. חָנוּן I; a. e.Tosef.Mikv.IV, 5, v. infra.4) (cmp. קוּפָּה) heap, pile. Y.Snh.X, 27d bot.; Y.M. Kat. III, 83c top כ׳ של אבנים a heap of stones; Gen. R. s. 100 כִּיפַּת אבנים Ḥull.129a כִּיפַּת שאורוכ׳ a heap (lump) of leavened dough which one intended to use as a block to sit on; Pes.45b כופת some ed. (corr. acc.; Ms. M. 2 כי׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 90); v. כּוֹפֶת.Pl. כִּיפִּין, כִּפִּים (or כֵּיפִ׳ fr. כֵּיף) a) top-branches ( arches) of palm-trees. Tosef.Shebi., VII, 16 על (של) בין הכֵּיפִ׳ ed. Zuck. (Var. על מה שבכי׳, שבכופין); Pes.53a על של בין הכ׳ as long as there are fruits in the tops. Tosef.Kel.B. Bath, II, 1 שכיפת שת׳ כ׳של תמרהוכ׳ (R. S. to Kel. XXII, 9 כופות) who tied together two palm branches and sat upon them. Sabb.XXIV, 2 מפספסין את הכ׳ you may spread the bunches of branches (for fodder), contrad. to זִירִין a. פְּקִיעִין. Ib. 155a כ׳ תלתא bunches are called kippin when tied with three bands.b) billow-crests, surf. Sot.34a. Ḥag.19a; Ḥull.31b אין מטבילין בכ׳ you must not immerse vessels in the surf (caps of waves), contrad. to ראשין; Tosef.Mikv.IV, 5 בכיפא ed. Zuck. (oth. ed. בכיפה).

    Jewish literature > כפה

  • 69 כִּיפָּה

    כִּיפָּה, כִּפָּהf. (b. h.; כָּפַף) 1) arch, doorway, bow. Yeb.80b עושה כ׳ forms a bow (when urinating). Yoma 11b; Erub.11b כ׳ר״מוכ׳ as to an arched doorway R. M. says, it requires a Mzuzah. Tosef. ib. VII (V), 2 עד מקום הכי׳ (ed. Zuck. הקופא) to the site of the (now ruined) arch (of Tiberias); Y. ib. V, 22d bot. עד הכ׳. Y.Naz.VII, 56a top הגיעו לכ׳ when they arrived at the arch (or arcade). Ab. Zar.I, 7 (16a) כ׳ שמעמידיןוכ׳ the arched chamber in the bath where they put up idolatrous statues. Pesik. R. s. 41 כ׳ של חשבונות … אותה כ׳ an arcade named Arch of Accounts (a sort of Exchange) existed outside of Jerusalem, and they used to go out and settle their accounts under this arcade Tanḥ. Bshall. 17 (ref. to קפאו, Ex. 15:8) כמין כפה (Mekh. ib., Shir. s.6 קופה) like a vault; a. e.Esp. כִּיפַּת הרקיע, or כִּופָּה the heavenly arch, sky (believed to be a solid mass). (Gen. R. s. 48, beg. Ib. s. 4 הרקיע … ולמעלה … כ׳וכ׳ the firmament is like a lake, and above the lake is the arch, and owing to the heat of the lake the arch exudes drops B. Bath.25b אחורי כ׳ back of (above) the sky. Meg.11a ג׳ מלכו תחת הכ׳ Ms. M. 2 (ed. בכ׳, Ms. M. 1 בקופה) three persons ruled over the whole world; a. e. 2) a vaulted chamber, prison. Snh.IX, 3 כונסין אותן לכ׳ they put them in prison (for life). Ib. 5. 3) skull-cap, cap. Y.Gitt.IV, 45d bot.; Bab. ib. 20a; v. אנדכתרי; Treat. ʿĂbadim ch. III (ed. Kirchh.) קיפה. Sabb.57b כ׳ של צמר a woolen cap, v. כָּבוּל II. Y. ib. V, end, 7c כ׳ של צמר a woolen cap on the head of a lamb, v. חָנוּן I; a. e.Tosef.Mikv.IV, 5, v. infra.4) (cmp. קוּפָּה) heap, pile. Y.Snh.X, 27d bot.; Y.M. Kat. III, 83c top כ׳ של אבנים a heap of stones; Gen. R. s. 100 כִּיפַּת אבנים Ḥull.129a כִּיפַּת שאורוכ׳ a heap (lump) of leavened dough which one intended to use as a block to sit on; Pes.45b כופת some ed. (corr. acc.; Ms. M. 2 כי׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 90); v. כּוֹפֶת.Pl. כִּיפִּין, כִּפִּים (or כֵּיפִ׳ fr. כֵּיף) a) top-branches ( arches) of palm-trees. Tosef.Shebi., VII, 16 על (של) בין הכֵּיפִ׳ ed. Zuck. (Var. על מה שבכי׳, שבכופין); Pes.53a על של בין הכ׳ as long as there are fruits in the tops. Tosef.Kel.B. Bath, II, 1 שכיפת שת׳ כ׳של תמרהוכ׳ (R. S. to Kel. XXII, 9 כופות) who tied together two palm branches and sat upon them. Sabb.XXIV, 2 מפספסין את הכ׳ you may spread the bunches of branches (for fodder), contrad. to זִירִין a. פְּקִיעִין. Ib. 155a כ׳ תלתא bunches are called kippin when tied with three bands.b) billow-crests, surf. Sot.34a. Ḥag.19a; Ḥull.31b אין מטבילין בכ׳ you must not immerse vessels in the surf (caps of waves), contrad. to ראשין; Tosef.Mikv.IV, 5 בכיפא ed. Zuck. (oth. ed. בכיפה).

    Jewish literature > כִּיפָּה

  • 70 כִּפָּה

    כִּיפָּה, כִּפָּהf. (b. h.; כָּפַף) 1) arch, doorway, bow. Yeb.80b עושה כ׳ forms a bow (when urinating). Yoma 11b; Erub.11b כ׳ר״מוכ׳ as to an arched doorway R. M. says, it requires a Mzuzah. Tosef. ib. VII (V), 2 עד מקום הכי׳ (ed. Zuck. הקופא) to the site of the (now ruined) arch (of Tiberias); Y. ib. V, 22d bot. עד הכ׳. Y.Naz.VII, 56a top הגיעו לכ׳ when they arrived at the arch (or arcade). Ab. Zar.I, 7 (16a) כ׳ שמעמידיןוכ׳ the arched chamber in the bath where they put up idolatrous statues. Pesik. R. s. 41 כ׳ של חשבונות … אותה כ׳ an arcade named Arch of Accounts (a sort of Exchange) existed outside of Jerusalem, and they used to go out and settle their accounts under this arcade Tanḥ. Bshall. 17 (ref. to קפאו, Ex. 15:8) כמין כפה (Mekh. ib., Shir. s.6 קופה) like a vault; a. e.Esp. כִּיפַּת הרקיע, or כִּופָּה the heavenly arch, sky (believed to be a solid mass). (Gen. R. s. 48, beg. Ib. s. 4 הרקיע … ולמעלה … כ׳וכ׳ the firmament is like a lake, and above the lake is the arch, and owing to the heat of the lake the arch exudes drops B. Bath.25b אחורי כ׳ back of (above) the sky. Meg.11a ג׳ מלכו תחת הכ׳ Ms. M. 2 (ed. בכ׳, Ms. M. 1 בקופה) three persons ruled over the whole world; a. e. 2) a vaulted chamber, prison. Snh.IX, 3 כונסין אותן לכ׳ they put them in prison (for life). Ib. 5. 3) skull-cap, cap. Y.Gitt.IV, 45d bot.; Bab. ib. 20a; v. אנדכתרי; Treat. ʿĂbadim ch. III (ed. Kirchh.) קיפה. Sabb.57b כ׳ של צמר a woolen cap, v. כָּבוּל II. Y. ib. V, end, 7c כ׳ של צמר a woolen cap on the head of a lamb, v. חָנוּן I; a. e.Tosef.Mikv.IV, 5, v. infra.4) (cmp. קוּפָּה) heap, pile. Y.Snh.X, 27d bot.; Y.M. Kat. III, 83c top כ׳ של אבנים a heap of stones; Gen. R. s. 100 כִּיפַּת אבנים Ḥull.129a כִּיפַּת שאורוכ׳ a heap (lump) of leavened dough which one intended to use as a block to sit on; Pes.45b כופת some ed. (corr. acc.; Ms. M. 2 כי׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 90); v. כּוֹפֶת.Pl. כִּיפִּין, כִּפִּים (or כֵּיפִ׳ fr. כֵּיף) a) top-branches ( arches) of palm-trees. Tosef.Shebi., VII, 16 על (של) בין הכֵּיפִ׳ ed. Zuck. (Var. על מה שבכי׳, שבכופין); Pes.53a על של בין הכ׳ as long as there are fruits in the tops. Tosef.Kel.B. Bath, II, 1 שכיפת שת׳ כ׳של תמרהוכ׳ (R. S. to Kel. XXII, 9 כופות) who tied together two palm branches and sat upon them. Sabb.XXIV, 2 מפספסין את הכ׳ you may spread the bunches of branches (for fodder), contrad. to זִירִין a. פְּקִיעִין. Ib. 155a כ׳ תלתא bunches are called kippin when tied with three bands.b) billow-crests, surf. Sot.34a. Ḥag.19a; Ḥull.31b אין מטבילין בכ׳ you must not immerse vessels in the surf (caps of waves), contrad. to ראשין; Tosef.Mikv.IV, 5 בכיפא ed. Zuck. (oth. ed. בכיפה).

    Jewish literature > כִּפָּה

  • 71 לכתא

    לֶכְתָּאf. (הֲלַךְ) going, thrusting forward, ל׳ ומֵיתָנָא thrusting forward and pulling home, a bolt or pin attached to a cord for fastening the panniers, barrels which hang down on each side of the beast of burden. Sabb.102a לל׳ ומ׳ it applies to thrusting a bolt which you can pull back by the cord in your hand; (Rashi reads: מִתְנָא rope.Ib. 154b א״נ בל׳ (Ar. some ed. בלִיכָאתָא pl.) or when the burdens are fastened with a bolt (which you can pull out without touching the animal).

    Jewish literature > לכתא

  • 72 לֶכְתָּא

    לֶכְתָּאf. (הֲלַךְ) going, thrusting forward, ל׳ ומֵיתָנָא thrusting forward and pulling home, a bolt or pin attached to a cord for fastening the panniers, barrels which hang down on each side of the beast of burden. Sabb.102a לל׳ ומ׳ it applies to thrusting a bolt which you can pull back by the cord in your hand; (Rashi reads: מִתְנָא rope.Ib. 154b א״נ בל׳ (Ar. some ed. בלִיכָאתָא pl.) or when the burdens are fastened with a bolt (which you can pull out without touching the animal).

    Jewish literature > לֶכְתָּא

  • 73 מטוטלת

    מְטוֹטֶלֶת, מְטוֹלְטֶלֶת, מְטַלְטֶ׳f. (טִלְטֵל) Plummet, plumb-line, Kel. XII, 8 מטוט׳ Ar. a. Mish. (some ed. מטוטלית; ed. Dehr. מְטוֹטָלוֹת; Talm. ed. מטולטלת); Tosef. ib. B. Bath. VII, 12 מְטַלְטְלוֹת. Kil. VI, 9 כאילו מ׳ תלויהוכ׳ (Ms. M. מטול׳) as if a plumb-line were suspended on it (take the vertical line). 2) stem with foliage attached to a fruit.Pl. מְטוֹטְלוֹת (cmp. טוֹטַלְוָותָא). Y.Ab. Zar. I, 39d איצטרובלין במְטוֹטְלוֹתֵיהֶן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. v. Thyrsus). 3) (cmp. מַטְלִית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Sabb.V, 3 לא יצא גמל במ׳ the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; expl. Y. ib. 7b bot., v. גְּבִינְתָּא. Bab. ib. 54a במ׳ הקשורה בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosef. ib. IV (V), 3 במ׳ התלויה וכ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; ib. (read:) אבל יוצא הוא במ׳ הקשורה לו בזנבו ובחטרתווכ׳.Tarn. V, 4 כמין מ׳וכ׳ there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosef.Sabb.VI, (VII), 1 הקושר מ׳וכ׳ he who ties a pad to his hip (a superstitious custom).Pl. מְטוֹטְלוֹת מְטוֹלְטְלוֹת, v. supra.

    Jewish literature > מטוטלת

  • 74 מְטוֹטֶלֶת

    מְטוֹטֶלֶת, מְטוֹלְטֶלֶת, מְטַלְטֶ׳f. (טִלְטֵל) Plummet, plumb-line, Kel. XII, 8 מטוט׳ Ar. a. Mish. (some ed. מטוטלית; ed. Dehr. מְטוֹטָלוֹת; Talm. ed. מטולטלת); Tosef. ib. B. Bath. VII, 12 מְטַלְטְלוֹת. Kil. VI, 9 כאילו מ׳ תלויהוכ׳ (Ms. M. מטול׳) as if a plumb-line were suspended on it (take the vertical line). 2) stem with foliage attached to a fruit.Pl. מְטוֹטְלוֹת (cmp. טוֹטַלְוָותָא). Y.Ab. Zar. I, 39d איצטרובלין במְטוֹטְלוֹתֵיהֶן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. v. Thyrsus). 3) (cmp. מַטְלִית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Sabb.V, 3 לא יצא גמל במ׳ the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; expl. Y. ib. 7b bot., v. גְּבִינְתָּא. Bab. ib. 54a במ׳ הקשורה בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosef. ib. IV (V), 3 במ׳ התלויה וכ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; ib. (read:) אבל יוצא הוא במ׳ הקשורה לו בזנבו ובחטרתווכ׳.Tarn. V, 4 כמין מ׳וכ׳ there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosef.Sabb.VI, (VII), 1 הקושר מ׳וכ׳ he who ties a pad to his hip (a superstitious custom).Pl. מְטוֹטְלוֹת מְטוֹלְטְלוֹת, v. supra.

    Jewish literature > מְטוֹטֶלֶת

  • 75 מְטוֹלְטֶלֶת

    מְטוֹטֶלֶת, מְטוֹלְטֶלֶת, מְטַלְטֶ׳f. (טִלְטֵל) Plummet, plumb-line, Kel. XII, 8 מטוט׳ Ar. a. Mish. (some ed. מטוטלית; ed. Dehr. מְטוֹטָלוֹת; Talm. ed. מטולטלת); Tosef. ib. B. Bath. VII, 12 מְטַלְטְלוֹת. Kil. VI, 9 כאילו מ׳ תלויהוכ׳ (Ms. M. מטול׳) as if a plumb-line were suspended on it (take the vertical line). 2) stem with foliage attached to a fruit.Pl. מְטוֹטְלוֹת (cmp. טוֹטַלְוָותָא). Y.Ab. Zar. I, 39d איצטרובלין במְטוֹטְלוֹתֵיהֶן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. v. Thyrsus). 3) (cmp. מַטְלִית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Sabb.V, 3 לא יצא גמל במ׳ the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; expl. Y. ib. 7b bot., v. גְּבִינְתָּא. Bab. ib. 54a במ׳ הקשורה בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosef. ib. IV (V), 3 במ׳ התלויה וכ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; ib. (read:) אבל יוצא הוא במ׳ הקשורה לו בזנבו ובחטרתווכ׳.Tarn. V, 4 כמין מ׳וכ׳ there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosef.Sabb.VI, (VII), 1 הקושר מ׳וכ׳ he who ties a pad to his hip (a superstitious custom).Pl. מְטוֹטְלוֹת מְטוֹלְטְלוֹת, v. supra.

    Jewish literature > מְטוֹלְטֶלֶת

  • 76 מְטַלְטֶ׳

    מְטוֹטֶלֶת, מְטוֹלְטֶלֶת, מְטַלְטֶ׳f. (טִלְטֵל) Plummet, plumb-line, Kel. XII, 8 מטוט׳ Ar. a. Mish. (some ed. מטוטלית; ed. Dehr. מְטוֹטָלוֹת; Talm. ed. מטולטלת); Tosef. ib. B. Bath. VII, 12 מְטַלְטְלוֹת. Kil. VI, 9 כאילו מ׳ תלויהוכ׳ (Ms. M. מטול׳) as if a plumb-line were suspended on it (take the vertical line). 2) stem with foliage attached to a fruit.Pl. מְטוֹטְלוֹת (cmp. טוֹטַלְוָותָא). Y.Ab. Zar. I, 39d איצטרובלין במְטוֹטְלוֹתֵיהֶן pine cones with their attachments (so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. v. Thyrsus). 3) (cmp. מַטְלִית) a pad or cushion made of pieces of cloth. Sabb.V, 3 לא יצא גמל במ׳ the camel must not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his back; expl. Y. ib. 7b bot., v. גְּבִינְתָּא. Bab. ib. 54a במ׳ הקשורה בזנבו the pad tied only to his tail (hence liable to slide down); Tosef. ib. IV (V), 3 במ׳ התלויה וכ׳ with the pad hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike through; ib. (read:) אבל יוצא הוא במ׳ הקשורה לו בזנבו ובחטרתווכ׳.Tarn. V, 4 כמין מ׳וכ׳ there was on the top of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to handle it). Tosef.Sabb.VI, (VII), 1 הקושר מ׳וכ׳ he who ties a pad to his hip (a superstitious custom).Pl. מְטוֹטְלוֹת מְטוֹלְטְלוֹת, v. supra.

    Jewish literature > מְטַלְטֶ׳

  • 77 מפרעַ

    מִפְרֵעַm. (פָּרַע) upsetting; לְמִ׳ (adv.; cmp. הפך) 1) irregularly, out of order. Meg.II, 1 הקורא … למ׳ he who reads the Book of Esther in an irregular way (corresp. to סירוסין, ib. 18b top). Ib. 17a (ref. to Esth. 9:27) מה זמנם למ׳ לא אף כתבם למ׳ לא as you cannot disregard the order of these days in celebrating their season, so you must not transpose the order in which the events of these days are described. Ib. (ref. to Esth. 9:28) מה עשייה למ׳ לא אף זכירה למ׳ לא as you cannot subvert the celebration, so yon must not subvert the order of recitation. Ber.13a; Sot.32b; a. e. 2) backward, retroactively, retrospectively, opp. מכאן ולהבא. Snh.27a למ׳ הוא נפסל he becomes disqualified as witness retroactively, i. e. his testimonies are invalidated from the time that he perjured himself (opp. מיכן ולהבא, v. בָּא III). Erub.37b, sq ונמצא … למ׳ and the retroactive result would be that he drank untithed wine at the time; Y.Dem.VII, 26b למִפְרֵעוֹ. Y.Gitt.III, end, 45b למפרעו הוא נעשה הומץ is it to be considered as sour wine at the time, i. e. from the day that he was bound to examine it? Tosef.Sot.XI, 9 מְנֵה … למ׳ count thirty-three days backward. Gen. R. s. 49 חזור בך למ׳ take up the argument going back gradually (from fifty to forty-five); a. fr.Tosef.Ber.IV, 19, sq. לברך למ׳ to say the blessing after meal, opp. (ל)כתחלה; Pes.101b.

    Jewish literature > מפרעַ

  • 78 מִפְרֵעַ

    מִפְרֵעַm. (פָּרַע) upsetting; לְמִ׳ (adv.; cmp. הפך) 1) irregularly, out of order. Meg.II, 1 הקורא … למ׳ he who reads the Book of Esther in an irregular way (corresp. to סירוסין, ib. 18b top). Ib. 17a (ref. to Esth. 9:27) מה זמנם למ׳ לא אף כתבם למ׳ לא as you cannot disregard the order of these days in celebrating their season, so you must not transpose the order in which the events of these days are described. Ib. (ref. to Esth. 9:28) מה עשייה למ׳ לא אף זכירה למ׳ לא as you cannot subvert the celebration, so yon must not subvert the order of recitation. Ber.13a; Sot.32b; a. e. 2) backward, retroactively, retrospectively, opp. מכאן ולהבא. Snh.27a למ׳ הוא נפסל he becomes disqualified as witness retroactively, i. e. his testimonies are invalidated from the time that he perjured himself (opp. מיכן ולהבא, v. בָּא III). Erub.37b, sq ונמצא … למ׳ and the retroactive result would be that he drank untithed wine at the time; Y.Dem.VII, 26b למִפְרֵעוֹ. Y.Gitt.III, end, 45b למפרעו הוא נעשה הומץ is it to be considered as sour wine at the time, i. e. from the day that he was bound to examine it? Tosef.Sot.XI, 9 מְנֵה … למ׳ count thirty-three days backward. Gen. R. s. 49 חזור בך למ׳ take up the argument going back gradually (from fifty to forty-five); a. fr.Tosef.Ber.IV, 19, sq. לברך למ׳ to say the blessing after meal, opp. (ל)כתחלה; Pes.101b.

    Jewish literature > מִפְרֵעַ

  • 79 מרדעת

    מַרְדַּעַתf. (preced.) pack-saddle or cushion, consisting of patches. Sabb.V, 2 (52b) חמור יוצא במ׳וכ׳ an ass may be driven out (on the Sabbath) with the cushion tied on his back (as a protection from cold); ib. 53a. Tosef.Kil.V, 18 לא יתן את המ׳וכ׳ one must not put a cushion of patches on his shoulder (on account of the mixture of stuffs, כִּלְאַיִם). Y.Bicc.III, 65d top הטלית שעליו כמ׳וכ׳ his official cloak is as befitting to him as an ass pack-saddle; Midr. Sam. ch. VII; a. e.

    Jewish literature > מרדעת

  • 80 מַרְדַּעַת

    מַרְדַּעַתf. (preced.) pack-saddle or cushion, consisting of patches. Sabb.V, 2 (52b) חמור יוצא במ׳וכ׳ an ass may be driven out (on the Sabbath) with the cushion tied on his back (as a protection from cold); ib. 53a. Tosef.Kil.V, 18 לא יתן את המ׳וכ׳ one must not put a cushion of patches on his shoulder (on account of the mixture of stuffs, כִּלְאַיִם). Y.Bicc.III, 65d top הטלית שעליו כמ׳וכ׳ his official cloak is as befitting to him as an ass pack-saddle; Midr. Sam. ch. VII; a. e.

    Jewish literature > מַרְדַּעַת

См. также в других словарях:

  • back out — [v] withdraw avoid, back down, back pedal*, beg off*, blow it off*, cancel, chicken out*, cop out*, get cold feet*, give up, go back on, recant, renege, resign, scratch, shy from, surrender, throw in the towel*, weasel out, welsh, wiggle out,… …   New thesaurus

  • back out of — back out (of (something)) to refuse to do something agreed to earlier. I said I d help, and I can t back out now …   New idioms dictionary

  • back out — (of (something)) to refuse to do something agreed to earlier. I said I d help, and I can t back out now …   New idioms dictionary

  • back out — ► back out withdraw from a commitment. Main Entry: ↑back …   English terms dictionary

  • back|out — «BAK OWT», noun. Informal. a backing out; withdrawal …   Useful english dictionary

  • back out — index abandon (physically leave), abandon (withdraw), defect, disavow, quit (discontinue), renege, retreat …   Law dictionary

  • back out — verb 1. move out of a space backwards (Freq. 2) He backed out of the driveway • Hypernyms: ↑back • Verb Frames: Somebody s Somebody s PP 2. make a retreat from an earlier commitment or activity …   Useful english dictionary

  • back out — phrasal verb [intransitive] Word forms back out : present tense I/you/we/they back out he/she/it backs out present participle backing out past tense backed out past participle backed out to decide not to do something you agreed to do I promised… …   English dictionary

  • back out — {v. phr.} 1. To move backwards out of a place or enclosure. * /Bob slowly backed his car out of the garage./ 2. To withdraw from an activity one has promised to carry out. * /Jim tried to back out of the engagement with Jane, but she insisted… …   Dictionary of American idioms

  • back out — {v. phr.} 1. To move backwards out of a place or enclosure. * /Bob slowly backed his car out of the garage./ 2. To withdraw from an activity one has promised to carry out. * /Jim tried to back out of the engagement with Jane, but she insisted… …   Dictionary of American idioms

  • back\ out — v. phr. 1. To move backwards out of a place or enclosure. Bob slowly backed his car out of the garage. 2. To withdraw from an activity one has promised to carry out. Jim tried to back out of the engagement with Jane, but she insisted that they… …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»