-
41 amender
I.amender amɑ̃de]verboamender une terre par des engraisfertilizar uma terra com aduboamender un projet de loicorrigir um projecto de leiII.emendar-se; corrigir-seavec l'âge, il finira par s'amendercom a idade, acabará por se corrigir -
42 être à la hauteur de ...
(être [или se mettre, se montrer] à la hauteur de...)быть, оказаться на высоте (положения), удовлетворять требованиям чего-либоTom Lévis n'est pas à la hauteur de son rôle, il n'a pas les solides épaules de l'emploi. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Том Леви не подходит для этой роли, у него нет необходимой хватки.
Quand il veut avoir l'air sévère, il devient tout à fait déplorable parce que son ventre avance et que ce ventre, en désaccord avec son âge, semble toujours vouloir se mettre à la hauteur de sa tâche. (P. Vaillant-Couturier, Enfance.) — Когда он пытается сделать строгий вид, он становится ужасно жалок, потому что тогда у него выпячивается не по возрасту толстый живот и кажется, как будто этот живот стремится быть на высоте положения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la hauteur de ...
-
43 découvrir
découvrir [dekuvʀiʀ]➭ TABLE 181. transitive verba. ( = trouver) to discover• découvrir que... to discover that...b. ( = enlever ce qui couvre) [+ casserole] to take the lid off ; [+ poitrine, tête] to bare ; ( = mettre au jour) [+ ruines] to uncoverc. ( = laisser voir) to reveald. ( = voir) to see• du haut de la falaise on découvre toute la baie from the top of the cliff you can see the whole bay2. reflexive verba. ( = ôter son chapeau) to take off one's hat ; ( = ôter des habits) to take off some of one's clothes ; ( = perdre ses couvertures) to throw off the bedclothesc. [ciel, temps] to cleard. ( = trouver) elle s'est découvert un talent pour la peinture she discovered she had a gift for painting* * *dekuvʀiʀ
1.
1) ( trouver) gén to discover; to expose [complot]2) ( montrer) to show [partie du corps]; to unveil [statue]3) ( priver de protection) to leave [something] exposed [frontière, pièce d'échec]; ( voir) to see [château, vallée]
2.
se découvrir verbe pronominal1) ( enlever son chapeau) to remove one's hat2) ( trouver en soi)3) ( s'exposer) ( volontairement)ne te découvre pas trop — keep covered up; ( involontairement) [dormeur] to kick off one's bedclothes
* * *dekuvʀiʀ vt1) [trésor, formule, complot] to discover2) (= voir, apercevoir) [paysages, lieux, endroits, nature] to discover, [corps] to find, to discoverC'est elle qui a découvert le corps. — She was the one who found the body.
3) (= montrer, dévoiler) to reveal4) (= enlever ce qui couvre ou protège) to uncover* * *découvrir verb table: couvrirA vtr1 ( trouver ce qui est inconnu) to discover [remède, pays, fait, artiste]; j'ai découvert qu'elle s'intéressait aux sciences I've discovered ou found out that she's interested in science;2 (trouver ce qui est perdu, caché) to discover, to find [objet, fugitif]; to discover, to find out [vérité]; to uncover, to expose [complot]; j'ai découvert par hasard le livre que je cherchais I discovered, quite by chance, the book I was looking for; elle a découvert que she discovered that; il a été découvert ( dans sa cachette) he was discovered; ( dans ses activités occultes) he was found out; ⇒ pot;3 ( apprendre à apprécier) to discover; faire découvrir ag. qn to introduce sb to [musique, peinture baroque]; je vais leur faire découvrir Paris I'm going to show them Paris; les nouveaux auteurs/ouvrages à découvrir new authors/works to be discovered;4 ( révéler) to reveal, to disclose (à qn to sb); découvrir ses plans à un ami to disclose one's plans to a friend; découvrir son jeu fig to show one's hand;6 ( laisser voir) to reveal [vêtement, geste]; to reveal [partie du corps, cicatrice]; son rictus découvrait des dents jaunies his/her grin revealed yellow teeth;7 ( priver de protection) to leave [sth] exposed [frontière, ligne de défense, pièce d'échec];9 ( ôter le couvercle) to take the lid off [casserole, plat].B se découvrir vpr1 ( enlever son chapeau) to take one's hat off;2 ( trouver en soi) se découvrir avec l'âge to become more self-aware as one grows older; elle s'est découvert un talent/une passion she found she had a talent/a passion;4 ( perdre ses couvertures) to throw off one's bedclothes; ⇒ avril;5 ( apparaître) [lieu, site] to come into sight;[dekuvrir] verbe transitifdécouvrir du pétrole/de l'or to strike oil/gold2. [solution - en réfléchissant] to discover, to work out (separable) ; [ - subitement] to hit on ou upon (inseparable)6. [apercevoir] to seele rideau levé, on découvrit une scène obscure the raised curtain revealed a darkened stage7. [ôter ce qui couvre - fauteuil] to uncover ; [ - statue] to uncover, to unveil ; [ - casserole] to uncover, to take the lid offil fait chaud dans la chambre, va découvrir le bébé it's hot in the bedroom, take the covers off the baby8. [exposer - flanc, frontière] to expose9. [mettre à nu - épaule, cuisse] to uncover, to bare, to expose ; [ - mur, pierre] to uncover, to expose————————se découvrir verbe pronominal (emploi réfléchi)[au lit] to throw off one's bedclothes2. [ôter son chapeau] to take off one's hat3. [se connaître] to (come to) understand oneself4. [s'exposer] to expose oneself to attack————————se découvrir verbe pronominaldes scandales, il s'en découvre tous les jours scandals come to light ou are discovered every day————————se découvrir verbe pronominal (emploi réciproque)————————se découvrir verbe pronominal transitifse découvrir quelque chose [se trouver quelque chose]: je me suis découvert une grosseur à l'aine I discovered I had a lump in my groin————————se découvrir verbe pronominal intransitif————————se découvrir à verbe pronominal plus préposition(littéraire) [se confier] to confide in, to open up to -
44 empâter
s'empâter ɑ̃pɑte verbe pronominal [visage] to become puffy; [personne] to put on weight; [corps] to thicken out* * *empâter verb table: aimerA vtr1 ( rendre pâteux) to fur up [langue];B s'empâter vpr [visage] to become puffy; [personne] to put on weight; [corps] to thicken out; il s'est empâté avec l'âge he has put on weight as he has got GB ou gotten US older.[ɑ̃pate] verbe transitif1. [bouffir] to make podgierles grossesses successives lui ont empâté la taille she's grown fatter round the waist with each pregnancy2. [rendre pâteux]————————s'empâter verbe pronominal intransitifsa taille/figure s'est empâtée he's grown fatter round the waist/fatter in the face -
45 mise en jeu
сущ.1) общ. приведение в действие, участие (Comparaison de la mise en jeu des sens physiques dans quelques activités humaines de contact), вовлечённость (L'étude du rythme à travers les œuvres programmées, les pratiques et les documents, vise l'observation et la mise en jeu dans la vie sociale et l'espace public.), вовлечение (Le vieillissement a des conséquences sur le système nerveux autonome. Pour un tel système, dans l’ordre de leur mise en jeu dans la réponse hémodynamique à l’orthostatisme, on note avec l’âge:), пуск в ход, ставка2) хоккей. вбрасывание -
46 se tasser
tɒse1. vpr/pass1) (= s'arranger) to sort itself out, to settle downLes choses vont se tasser. — Things will sort themselves out.
2) [terrain] to settle2. vpr/vi[personne] (avec l'âge) to shrink -
47 radoucir (se)
radoucir (se) [ʀadusiʀ]➭ TABLE 2 reflexive verb[personne] (après une colère) to calm down ; (avec l'âge) to mellow ; [voix] to soften ; [temps] to become milder -
48 affiner
v.tr. (de а et fin) 1. пречиствам (метал, стъкло); 2. довършвам, дообработвам; 3. affiner les fromages правя сирене да доузрее; 4. ост. измамвам с хитрост; 5. прен. изтънчвам, облагородявам, правя по-фин, деликатен; s'affiner облагородявам се; son visage s'est affine avec l'âge с възрастта лицето му придоби по-благороден вид; le goût s'affine вкусът се изтънчва. Ќ Ant. alourdir, épaissir. -
49 gonfler
v. (lat. conflare, de flare "souffler") I. v.tr. 1. надувам, издувам, подувам; напомпвам; gonfler un pneu напомпвам гума; le vent gonfle les voiles вятърът издува платната; 2. увеличавам; la pluie gonfle le torrent дъждът увеличава водата на потока; gonfler un moteur увеличавам мощността на двигател; gonfler un prix увеличавам цена; 3. прен. изпълвам; le succès le gonfle d'orgueil успехът го изпълва с гордост; II. v.intr. 1. надувам се; подпухвам, отичам; son visage a gonflé avec l'âge с възрастта лицето Ј подпухна; 2. бухвам; la pâte gonfle тестото бухва; se gonfler 1. надувам се, подувам се, издувам се, отичам; 2. възгордявам се. Ќ être gonflé а bloc изпълнен съм с решимост, готов съм за изпитания; il est gonflé той е смелчага; той преувеличава; gonfler qqn. отегчавам някого, ядосвам някого. Ќ Ant. dégonfler; aplatir, comprimer, contracter, déprimer, rétrécir, vider. -
50 bigot
-E adj. ха́нжеский, лицеме́рный;avec l'âge il est devenu bigot — с во́зрастом он стал ханжо́й
■ m, f ханжа́ m, f; свято́ша m, f -
51 enlaidir
vt. (rendre laid) безобра́зить/о=; де́лать/с= некраси́вым <безобра́зным, ↑уро́дливым>; уро́довать/из= (rendre informe, affreux); по́ртить/ис= [вид] plus fam. (gâter);ce chapeau l'enlaidir it — э́та шля́па ↓по́ртит <безобра́зит, уро́дует> еёces cheminées enlaidissent le paysage — э́ти тру́бы по́ртят вид;
■ vi. (devenir laid) дурне́ть/по=; ста́новиться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► <де́латься> ↓некраси́вым <безобра́зным, уро́дливым>;avec l'âge elle a enlaidi — с года́ми она́ подурне́ла
■ pp. et adj.- enlaidi, -
52 s'accuser
1. признава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/призна́ть себя́ вино́вным; сознава́ться/созна́ться (в + P) (avouer);s'\s'accuser d'un crime — созна́ться <призна́ть себя́ вино́вным, призна́ться> в преступле́нии
║ (se reprocher) вини́ть себя́; упрека́ть себя́ (в + P);il s'\s'accusere d'avoir commis une faute — он вини́т <упрека́ет> себя́ за то, что соверши́л оши́бку
2. (s'accentuer) уси́ливаться/уси́литься ; ста́новиться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► ре́зче <я́рче>, выступа́ть/вы́ступить, проявля́ться/прояви́ться ◄-'вит-► сильне́е;la tendance à la hausse s'\s'accusere — тенде́нция к повыше́нию цен уси́ливаетсяses traits s'\s'accuserent avec l'âge — с во́зрастом че́рты его́ лица́ стано́вятся ре́зче;
■ pp. et adj. -
53 s'embourgeoiser
обуржуа́зиваться; стано́виться ◄-'вит►/стать ◄-'ну► <де́латься/с=> буржуа́ <обыва́телем, меща́нином>;avec l'âge il s'est \s'embourgeoiseré — с лета́ми он обуржуа́зился <стал обыва́телем, меща́нином>
-
54 s'endurcir
1. (devenir dur.) тверде́ть, грубе́ть, станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'нет► твёрдым <жёстким, гру́бым>;sa peau s'est \s'endurcirie — у него́ загрубе́ла ко́жа
2. fig. (devenir insensible) черстве́ть, грубе́ть; станови́ться нечувстви́тельным (↑ бессерде́чным);il s'est \s'endurciri avec l'âge — с года́ми се́рдце его́ очерстве́ло <огрубе́ло>
3. (s'accoutumer à) привыка́ть/привы́кнуть (к + D;+ inf); научи́ться pf. терпе́ть <переноси́ть, преодолева́ть> что-л.;║ il s'est \s'endurciri dans le vice — он закосне́л <закорене́л> в поро́кеil s'est \s'endurciri à la fatigue — он приучи́л себя́ переноси́ть <превозмога́ть littér.> уста́лость.
■ pp. et adj. -
55 s'user
1. изна́шиваться (se détériorer);se traduit par des verbes spécialisés selon le sujet;la bougie s'use vite — свеча́ бы́стро сгора́ет; ce crayon s'use vite — э́тот каранда́ш бы́стро испи́сывается; les forces s'usent avec l'âge — с года́ми си́лы иссяка́ютcette étoffe s'use vite — э́та ткань бы́стро изна́шивается;
║ fig. (sujet animé) слабе́ть/ о= (faiblir);cet homme politique s'est vite usé — э́тот полити́ческий де́ятель бы́стро потеря́л прести́жil s'est usé au travail — он осла́бе́л от [непоси́льной] рабо́ты; ∑ рабо́та подорвала́ его́ си́лы <здоро́вье>;
2. ré/7, indir. по́ртить/ис= [себе́];s'\s'user les yeux à lire — по́ртить глаза́ чте́нием
-
56 se durcir
1. затвердева́ть, отвердева́ть;avec l'âge, les traits de son visage se sont \se durciris — с во́зрастом че́рты его́ лица́ ста́ли ре́зкимиla croûte s'est \se durcirie — кора́ отверде́ла;
2. fig. станови́ться/стать твёрже; ↑ черстве́ть/о=;son cœur s'est \se durciri — се́рдце его́ очерстве́ло (↑ожесточи́лось)
-
57 se marquer
вне́шне проявля́ться;la joie se \se marquere chez lui par un léger sourire — когда́ он рад, у него́ на лице́ появля́ется лёгкая улы́бкаses traits se sont \se marqueres avec l'âge ∑ — с во́зрастом че́рты его́ лица́ ∫ сильне́е обозна́чились <ста́ли бо́лее ре́зкими>;
■ pp. et adj. -
58 se tasser
1. оседа́ть/осе́сть ◄ося́дет, осе́л►;le sol s'est \se tasseré — по́чва осе́ла
2. (se recroqueviller) съёживаться/съёжиться;avec l'âge il s'est \se tasseré — с года́ми он весь съёжился
3. (s'amasser) набива́ться, сгруди́ться pf. ;ils se sont \se tasserés à six sur un banc — они́ примости́лись <сти́снулись> вшестеро́м на скамье́se \se tasser dans une petite salle — наби́ться <сгруди́ться> в ма́леньком за́ле;
4. fam. нала́живаться/нала́диться;ça se \se tassere — дела́ pl. нала́живаютсяça finira par se \se tasser — в коне́чном счёте всё утрясётся <обойдётся, нала́дится, устро́ится>;
5. réfl. indir. pop.:il s'est \se tasseré trois apéros — он хло́пнул <пропусти́л> три рю́мки пе́ред обе́дом
-
59 se vouter
го́рбиться/с= (personne); суту́литься/с=;il s'est \se vouteré avec l'âge — с во́зрастом он сгорби́лся; les arbres se \se vouterent au-dessus de nos têtes — дере́вья образу́ют свод <кро́ны дере́вьев смыка́ются> над на́шими голова́миson dos se \se voutere — у него́ суту́лая спина́; ∑ он стал суту́лым, ∑ он суту́лится;
-
60 presbyte
n.adj. yaqindagi narsalardan ko‘ra uzoqdagi narsalarni yaxshiroq, aniqroq ko‘radigan (odam); on devient presbyte avec l'âge odam yoshi o‘ tishi bilan, yaqindagidan ko‘ra uzoqdagini yaxshi ko‘radigan bo‘lib qoladi.
См. также в других словарях:
age — [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du francique… … Encyclopédie Universelle
âge — age [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du… … Encyclopédie Universelle
âgé — age [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du… … Encyclopédie Universelle
Age cinematique — Âge cinématique En astronomie, dans le domaine de la physique des pulsars, l âge cinématique d un pulsar est défini par le temps mis par le pulsar pour migrer de son lieu d origine à sa position actuelle. L âge cinématique intervient du fait que… … Wikipédia en Français
Age d'or — Âge d or Pour les articles homonymes, voir Âge et L Âge d or (homonymie). L âge d or, par Lucas Cranach l Ancien ( … Wikipédia en Français
Âge d'Or — Pour les articles homonymes, voir Âge et L Âge d or (homonymie). L âge d or, par Lucas Cranach l Ancien ( … Wikipédia en Français
Age of Love — Pays d’origine France Genre musical Trance Membres Bruno Sanchioni Giuseppe Cherchia Age of Lov … Wikipédia en Français
Âge d'une personne — L âge d une personne, ou âge chronologique, est le temps écoulé depuis sa naissance. Le plus souvent, il est exprimé en nombre entier d années. On peut aussi définir l âge d’une personne au moment où elle a connu un évènement particulier :… … Wikipédia en Français
Âge cinématique — En astronomie, dans le domaine de la physique des pulsars, l âge cinématique d un pulsar est défini par le temps mis par le pulsar pour migrer de son lieu d origine à sa position actuelle. L âge cinématique intervient du fait que l explosion de… … Wikipédia en Français
ÂGE — s. m. La durée ordinaire de la vie. L âge de l homme ne passe pas communément quatre vingts ans. L âge des chevaux n est guère que de trente ans. Âge d homme, L âge viril. Quand cet enfant sera parvenu à l âge d homme. Il signifie également, La … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÂGE — n. m. Durée ordinaire de la vie. L’âge de l’homme ne passe pas communément quatre vingts ans. L’âge des chevaux n’est guère que de trente ans. Il n’a pas duré âge d’homme, Il n’a pas atteint la durée commune de la vie. Les anciens ont dit que la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)